# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Beremiz package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Beremiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: zx_alexis <zxalexis@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/beremiz/teams/75746/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../util/ExceptionHandler.py:58
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An unhandled exception (bug) occured. Bug report saved at :\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Please be kind enough to send this file to:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"You should now restart program.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
msgstr ""
"\n"
"Произошла невоÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° (bug). Отчет об ошибке Ñохранен в:\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Будьте добры, отправьте Ñтот файл по адреÑу\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ работы перезапуÑтите программу.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid " External"
msgstr " Внешний"
#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid " InOut"
msgstr " Вход/Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid " Input"
msgstr " Вход"
#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid " Local"
msgstr " Локальный"
#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid " Output"
msgstr " Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:91
msgid " Temp"
msgstr " Временный"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:101 ../dialogs/ProjectDialog.py:74
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:99 ../dialogs/PouDialog.py:122
#, python-format
msgid " and %s"
msgstr " и %s"
#: ../ProjectController.py:1182
msgid " generation failed !\n"
msgstr "Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°!\n"
#: ../plcopen/plcopen.py:1029
#, python-format
msgid "\"%s\" Data Type doesn't exist !!!"
msgstr "Тип данных \"%s\" не ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:1047
#, python-format
msgid "\"%s\" POU already exists !!!"
msgstr "POU \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:1068
#, python-format
msgid "\"%s\" POU doesn't exist !!!"
msgstr "POU \"%s\" не найден!!!"
#: ../editors/Viewer.py:288
#, python-format
msgid "\"%s\" can't use itself!"
msgstr "\"%s\" не может иÑпользовать Ñам ÑебÑ!!!"
#: ../IDEFrame.py:1688 ../IDEFrame.py:1707
#, python-format
msgid "\"%s\" config already exists!"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:531
#, python-format
msgid "\"%s\" configuration already exists !!!"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:540
#, python-format
msgid "\"%s\" configuration doesn't exist !!!"
msgstr "ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" не ÑущеÑтвует!!!"
#: ../IDEFrame.py:1638
#, python-format
msgid "\"%s\" data type already exists!"
msgstr "Тип данных \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:112 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:220
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:110 ../editors/Viewer.py:304
#: ../editors/Viewer.py:374 ../editors/Viewer.py:398 ../editors/Viewer.py:418
#: ../editors/TextViewer.py:270 ../editors/TextViewer.py:299
#: ../controls/VariablePanel.py:425
#, python-format
msgid "\"%s\" element for this pou already exists!"
msgstr "Ðлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñтом POU!!!"
#: ../BeremizIDE.py:928
#, python-format
msgid "\"%s\" folder is not a valid Beremiz project\n"
msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ Beremiz\n"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:56 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:108
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:209 ../dialogs/PouNameDialog.py:54
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:106 ../dialogs/PouDialog.py:129
#: ../editors/ResourceEditor.py:483 ../editors/ResourceEditor.py:518
#: ../editors/DataTypeEditor.py:571 ../editors/DataTypeEditor.py:603
#: ../editors/CodeFileEditor.py:774 ../controls/VariablePanel.py:787
#: ../IDEFrame.py:1629
#, python-format
msgid "\"%s\" is a keyword. It can't be used!"
msgstr "\"%s\" ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ Ñловом и не может быть иÑпользован!"
#: ../plcopen/plcopen.py:2836
#, python-format
msgid "\"%s\" is an invalid value!"
msgstr "\"%s\" недопуÑтимое значение!"
#: ../PLCOpenEditor.py:323 ../PLCOpenEditor.py:365
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder!"
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:54 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:106
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:205 ../dialogs/PouNameDialog.py:52
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:104 ../dialogs/PouDialog.py:127
#: ../editors/ResourceEditor.py:481 ../editors/ResourceEditor.py:516
#: ../editors/DataTypeEditor.py:601 ../editors/CodeFileEditor.py:772
#: ../controls/VariablePanel.py:785 ../IDEFrame.py:1627
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid identifier!"
msgstr "\"%s\" неверный идентификатор!"
#: ../IDEFrame.py:2436
#, python-format
msgid "\"%s\" is used by one or more POUs. Do you wish to continue?"
msgstr "\"%s\" иÑпользуетÑÑ Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ð¼ или более POU. Продолжить?"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:213 ../dialogs/PouDialog.py:131
#: ../editors/Viewer.py:302 ../editors/Viewer.py:359 ../editors/Viewer.py:389
#: ../editors/Viewer.py:411 ../editors/TextViewer.py:268
#: ../editors/TextViewer.py:297 ../editors/TextViewer.py:351
#: ../editors/TextViewer.py:374 ../controls/VariablePanel.py:364
#: ../IDEFrame.py:1647
#, python-format
msgid "\"%s\" pou already exists!"
msgstr "POU \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:62
#, python-format
msgid "\"%s\" step already exists!"
msgstr "Шаг \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:566
#, python-format
msgid "\"%s\" value already defined!"
msgstr "\"%s\" значение уже задано!"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:105 ../editors/DataTypeEditor.py:759
#, python-format
msgid "\"%s\" value isn't a valid array dimension!"
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ размерноÑтью Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑива! "
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:109 ../editors/DataTypeEditor.py:766
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" value isn't a valid array dimension!\n"
"Right value must be greater than left value."
msgstr ""
"\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ размерноÑтью маÑÑива! Правое значение должно "
"быть больше левого."
#: ../PLCGenerator.py:1133
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" function cancelled in \"{a2}\" POU: No input connected"
msgstr "Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"{a1}\" не иÑпользуетÑÑ Ð² POU \"{a2}\": входы не подключены"
#: ../editors/Viewer.py:292
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" is already used by \"{a2}\"!"
msgstr "\"{a1}\" уже иÑпользуетÑÑ \"{a2}\"!"
#: ../plcopen/plcopen.py:557
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource already exists in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ \"{a1}\" уже ÑущеÑтвует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:577
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource doesn't exist in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ \"{a1}\" отÑутÑтвует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:580
#, python-format
msgid "%03gms"
msgstr "%03gмÑ"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:571
#, python-format
msgid "%dd"
msgstr "%dд"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:61
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:572
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dч"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:60
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:573
#, python-format
msgid "%dm"
msgstr "%dм"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:58
#, python-format
msgid "%dms"
msgstr "%dмÑ"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:59
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:574
#, python-format
msgid "%ds"
msgstr "%dc"
#: ../PLCControler.py:1114
#, python-format
msgid "%s Data Types"
msgstr "%s типы данных"
#: ../PLCControler.py:1097
#, python-format
msgid "%s POUs"
msgstr "%s POU"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:73 ../canfestival/NetworkEditor.py:97
#, python-format
msgid "%s Profile"
msgstr "%s профиль"
#: ../plcopen/plcopen.py:1901 ../plcopen/plcopen.py:1908
#: ../plcopen/plcopen.py:1921 ../plcopen/plcopen.py:1929
#: ../plcopen/plcopen.py:1939 ../plcopen/plcopen.py:1950
#, python-format
msgid "%s body don't have instances!"
msgstr "Тело %s не Ñодержит ÑкземплÑров!"
#: ../plcopen/plcopen.py:1957 ../plcopen/plcopen.py:1964
#: ../plcopen/plcopen.py:1971
#, python-format
msgid "%s body don't have text!"
msgstr "Тело %s не Ñодержит никакой текÑÑ‚!"
#: ../IDEFrame.py:388
msgid "&Add Element"
msgstr "&Добавить Ñлемент"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:71 ../dialogs/AboutDialog.py:117
#: ../dialogs/AboutDialog.py:152
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: ../IDEFrame.py:361
msgid "&Configuration"
msgstr "&КонфигурациÑ"
#: ../IDEFrame.py:350
msgid "&Data Type"
msgstr "&Типы данных"
#: ../IDEFrame.py:392
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: ../IDEFrame.py:342
msgid "&Display"
msgstr "&Вид"
#: ../IDEFrame.py:341
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактировать"
#: ../IDEFrame.py:340
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../IDEFrame.py:352
msgid "&Function"
msgstr "&Функции"
#: ../IDEFrame.py:343
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:70
msgid "&License"
msgstr "&ЛицензиÑ"
#: ../IDEFrame.py:356
msgid "&Program"
msgstr "&Программы"
#: ../PLCOpenEditor.py:98
msgid "&Properties"
msgstr "&СвойÑтва"
#: ../BeremizIDE.py:244
msgid "&Recent Projects"
msgstr "&Ðедавние проекты"
#: ../IDEFrame.py:358
msgid "&Resource"
msgstr "&РеÑурÑÑ‹"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:247
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} match in project"
msgstr "'{a1}'- {a2} Ñовпадений в проекте"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:249
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} matches in project"
msgstr "'{a1}' - {a2} Ñовпадений в проекте"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:98
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' is located at {a2}\n"
msgstr "'{a1}' находитÑÑ {a2}\n"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:298
#, python-format
msgid "(%d matches)"
msgstr "(%d Ñовпадений)"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:103 ../dialogs/PouActionDialog.py:101
#: ../dialogs/PouDialog.py:124
#, python-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: ../controls/UriLocationEditor.py:49
msgid "- Select URI type -"
msgstr "- Выбирете тип URI -"
#: ../controls/LogViewer.py:287
msgid "1d"
msgstr "1 день"
#: ../controls/LogViewer.py:288
msgid "1h"
msgstr "1 чаÑ"
#: ../controls/LogViewer.py:289
msgid "1m"
msgstr "1 мин"
#: ../controls/LogViewer.py:290
msgid "1s"
msgstr "1 Ñек"
#: ../dialogs/PouDialog.py:133 ../IDEFrame.py:1650 ../IDEFrame.py:1696
#: ../IDEFrame.py:1715
#, python-format
msgid ""
"A POU has an element named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish "
"to continue?"
msgstr ""
"Ð’ POU приÑутÑтвует Ñлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\". Ðто может вызвать конфликт. "
"Хотите продолжить?"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:58 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:110
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:56 ../dialogs/PouActionDialog.py:108
#: ../controls/VariablePanel.py:789 ../IDEFrame.py:1664 ../IDEFrame.py:1677
#, python-format
msgid "A POU named \"%s\" already exists!"
msgstr "POU Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../ConfigTreeNode.py:424
#, python-brace-format
msgid "A child named \"{a1}\" already exists -> \"{a2}\"\n"
msgstr "Дочерний Ñлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"{a1}\" уже ÑущеÑтвует -> \"{a2}\"\n"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:229
msgid "A location must be selected!"
msgstr "Ðеобходимо выбрать размещение!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:485
msgid "A task with the same name already exists!"
msgstr "Задача Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ именем уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:60 ../controls/VariablePanel.py:791
#: ../IDEFrame.py:1666 ../IDEFrame.py:1679
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists in this pou!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñтом POU!"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:778
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../BeremizIDE.py:311 ../dialogs/AboutDialog.py:46 ../PLCOpenEditor.py:142
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Absolute number"
msgstr "ÐбÑолютный номер"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:75 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47
msgid "Action"
msgstr "ДейÑтвие"
#: ../editors/Viewer.py:653 ../editors/Viewer.py:2427
msgid "Action Block"
msgstr "Блок дейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:89
msgid "Action Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:56
msgid "Action Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ:"
#: ../plcopen/plcopen.py:1567
#, python-format
msgid "Action with name %s doesn't exist!"
msgstr "ДейÑтвие Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s не ÑущеÑтвует!"
#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Actions"
msgstr "ДейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:139
msgid "Actions:"
msgstr "ДейÑтвиÑ:"
#: ../editors/Viewer.py:473
msgid "Active"
msgstr "Ðктивный"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:84 ../canfestival/NetworkEditor.py:108
#: ../BeremizIDE.py:1001 ../editors/Viewer.py:686
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../IDEFrame.py:1924 ../IDEFrame.py:1959
msgid "Add Action"
msgstr "Добавить дейÑтвие"
#: ../features.py:33
msgid "Add C code accessing located variables synchronously"
msgstr "Добавить C-код Ñ Ñинхронным доÑтупом к локальным переменным"
#: ../IDEFrame.py:1907
msgid "Add Configuration"
msgstr "Добавить конфигурацию"
#: ../IDEFrame.py:1887
msgid "Add DataType"
msgstr "Добавить тип данных"
#: ../editors/Viewer.py:609
msgid "Add Divergence Branch"
msgstr "Добавить ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:121
msgid "Add IP"
msgstr "Добавить IP адреÑ"
#: ../IDEFrame.py:1895
msgid "Add POU"
msgstr "Добавить POU"
#: ../features.py:34
msgid "Add Python code executed asynchronously"
msgstr "Добавить аÑинхронно вызываемый код на Python"
#: ../IDEFrame.py:1935 ../IDEFrame.py:1985
msgid "Add Resource"
msgstr "Добавить реÑурÑ"
#: ../IDEFrame.py:1913 ../IDEFrame.py:1956
msgid "Add Transition"
msgstr "Добавить переход"
#: ../editors/Viewer.py:596
msgid "Add Wire Segment"
msgstr "Добавить провод"
#: ../editors/SFCViewer.py:447
msgid "Add a new initial step"
msgstr "Добавить новый иÑходный шаг"
#: ../editors/Viewer.py:2791 ../editors/SFCViewer.py:784
msgid "Add a new jump"
msgstr "Добавить новый безуÑловный переход"
#: ../editors/SFCViewer.py:469
msgid "Add a new step"
msgstr "Добавить новый шаг"
#: ../features.py:35
msgid "Add a simple WxGlade based GUI."
msgstr "Добавить проÑтой GUI на WxGlade "
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:143
msgid "Add action"
msgstr "Добавить дейÑтвие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:364
msgid "Add element"
msgstr "Добавить Ñлемент"
#: ../editors/ResourceEditor.py:283
msgid "Add instance"
msgstr "Добавить ÑкземплÑÑ€"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:110
msgid "Add slave"
msgstr "Добавить ÑлÑйв"
#: ../editors/ResourceEditor.py:252
msgid "Add task"
msgstr "Добавить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:654 ../controls/VariablePanel.py:481
msgid "Add variable"
msgstr "Добавить переменную"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Addition"
msgstr "Сложение"
#: ../plcopen/definitions.py:51
msgid "Additional function blocks"
msgstr "Дополнительные функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:669
msgid "Adjust Block Size"
msgstr "Скорректировать размер Ñлемента"
#: ../editors/Viewer.py:1720
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:42
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:53
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:152
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:155 ../controls/LogViewer.py:307
#: ../controls/VariablePanel.py:88
msgid "All"
msgstr "Ð’Ñе"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:37
msgid "All files (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Ð’Ñе файлы (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
#: ../ProjectController.py:1670
msgid "Already connected. Please disconnect\n"
msgstr "Уже подключен. ПожалуйÑта, отключитеÑÑŒ Ñначала.\n"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:607
#, python-format
msgid "An element named \"%s\" already exists in this structure!"
msgstr "Поле Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в данной Ñтруктуре!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:520
msgid "An instance with the same name already exists!"
msgstr "ÐкземплÑÑ€ задачи Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ именем уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:103
msgid "Apply name modification to all continuations with the same name"
msgstr "Переименовать вÑе цепи Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым именем"
#: ../plcopen/iec_std.csv:31
msgid "Arc cosine"
msgstr "ÐрккоÑинуÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:30
msgid "Arc sine"
msgstr "ÐркÑинуÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:32
msgid "Arc tangent"
msgstr "ÐрктангенÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Arithmetic"
msgstr "Математика"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60 ../editors/DataTypeEditor.py:649
#: ../controls/VariablePanel.py:872
msgid "Array"
msgstr "МаÑÑив"
#: ../plcopen/iec_std.csv:39
msgid "Assignment"
msgstr "ПриÑвоение"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:226
msgid "At least a variable or an expression must be selected!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ выражение должно быть выбрано!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:111
msgid "Author"
msgstr "Ðвтор"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:108
msgid "Author Name (optional):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° (опционально):"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:80
msgid "Backward"
msgstr "Ðазад"
#: ../canfestival/config_utils.py:365 ../canfestival/config_utils.py:672
#, python-format
msgid "Bad location size : %s"
msgstr "Ðеправильный размер: %s"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:57 ../editors/DataTypeEditor.py:183
#: ../editors/DataTypeEditor.py:213 ../editors/DataTypeEditor.py:307
msgid "Base Type:"
msgstr "Базовый тип:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:639 ../controls/VariablePanel.py:830
msgid "Base Types"
msgstr "Базовые типы"
#: ../BeremizIDE.py:483
msgid "Beremiz"
msgstr "Beremiz"
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Binary selection (1 of 2)"
msgstr "Бинарный выбор (1 или 2)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Bit-shift"
msgstr "Сдвиговые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise"
msgstr "Битовые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Битовое И"
#: ../plcopen/iec_std.csv:67
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Битовое ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:68
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "ИÑключающее ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:69
msgid "Bitwise inverting"
msgstr "Битовое ÐЕ"
#: ../editors/Viewer.py:621 ../editors/Viewer.py:2440
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:63
msgid "Block Properties"
msgstr "СвойÑтва блока"
#: ../editors/TextViewer.py:260
msgid "Block name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
#: ../editors/Viewer.py:586
msgid "Bottom"
msgstr "Ðиз"
#: ../ProjectController.py:1400
msgid "Broken"
msgstr "Ошибка"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:40
#, python-format
msgid "Browse %s values library"
msgstr "ПроÑмотр %s значений библиотеки"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:72
msgid "Browse Locations"
msgstr "ПроÑмотр доÑтупных ÐœÐК-адреÑов"
#: ../ProjectController.py:1815
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
#: ../ProjectController.py:1335
msgid "Build directory already clean\n"
msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñборки уже пуÑта\n"
#: ../ProjectController.py:1816
msgid "Build project into build folder"
msgstr "Сборка проекта в директории Ñборки"
#: ../ProjectController.py:1108
msgid "C Build crashed !\n"
msgstr "КрÑш во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñборки C-кода!\n"
#: ../ProjectController.py:1105
msgid "C Build failed.\n"
msgstr "Ошибка Ñборки C-кода.\n"
#: ../c_ext/CFileEditor.py:66
msgid "C code"
msgstr "C код "
#: ../ProjectController.py:1186
msgid "C code generated successfully.\n"
msgstr "C-код уÑпешно Ñгенерирован.\n"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:126
msgid "C compilation failed.\n"
msgstr "Ошибка компилÑции.\n"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:199
#, python-format
msgid "C compilation of %s failed.\n"
msgstr "Ошибка компилÑции %s.\n"
#: ../features.py:33
msgid "C extension"
msgstr "С-раÑширение"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:69
msgid "C&redits"
msgstr "&БлагодарноÑти"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:58
msgid "CANOpen network"
msgstr "Сеть CANOpen"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:48
msgid "CANOpen slave"
msgstr "CANOpen ведущий"
#: ../features.py:31
msgid "CANopen support"
msgstr "Поддержка CANOpen"
#: ../plcopen/plcopen.py:1839 ../plcopen/plcopen.py:1853
#: ../plcopen/plcopen.py:1878 ../plcopen/plcopen.py:1894
msgid "Can only generate execution order on FBD networks!"
msgstr "Можно Ñгенерировать порÑдок иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ FBD!"
#: ../controls/VariablePanel.py:291
msgid "Can only give a location to local or global variables"
msgstr "Можно задать адреÑа только локальным или глобальным переменным"
#: ../PLCOpenEditor.py:318
#, python-format
msgid "Can't generate program to file %s!"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñгенерировать программу в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:289
msgid "Can't give a location to a function block instance"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ размещение Ð´Ð»Ñ ÑкземплÑра функционального блока"
#: ../PLCOpenEditor.py:363
#, python-format
msgid "Can't save project to file %s!"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñохранить проект в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:339
msgid "Can't set an initial value to a function block instance"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ иÑходное значение ÑкземплÑру функционального блока"
#: ../ConfigTreeNode.py:532
#, python-brace-format
msgid "Cannot create child {a1} of type {a2} "
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать дочерний Ñлемент {a1} типа {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:454
#, python-format
msgid "Cannot find lower free IEC channel than %d\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти Ñвободный ÐœÐК-канал Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ меньше, чем %d\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:139
msgid "Cannot get PLC status - connection failed.\n"
msgstr "Ðевозможно получить ÑоÑтоÑние ПЛК - ошибка подключениÑ.\n"
#: ../ProjectController.py:967
msgid "Cannot open/parse VARIABLES.csv!\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть/прочитать VARIABLES.csv\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:400
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot set bit offset for non bool '{a1}' variable "
"(ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr ""
"Ðевозможно уÑтановить битовое Ñмещение Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ булевой переменной '{a1}' "
"(ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../ProjectController.py:1761
msgid "Cannot transfer while PLC is running. Stop it now?"
msgstr "Передача запрещена во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‚Ñ‹ ПЛК. ОÑтановить?"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:63 ../dialogs/FindInPouDialog.py:89
msgid "Case sensitive"
msgstr "РегиÑтрозавиÑимый"
#: ../editors/Viewer.py:581
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../Beremiz_service.py:276
msgid "Change IP of interface to bind"
msgstr "Сменить IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзки Ñокета"
#: ../Beremiz_service.py:275
msgid "Change Name"
msgstr "Сменить имÑ"
#: ../IDEFrame.py:1977
msgid "Change POU Type To"
msgstr "Сменить тип POU на"
#: ../Beremiz_service.py:277
msgid "Change Port Number"
msgstr "Сменить номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:278
msgid "Change working directory"
msgstr "Сменить рабочую директорию"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Character string"
msgstr "Строковые операции"
#: ../svgui/svgui.py:136
msgid "Choose a SVG file"
msgstr "Выберите SVG-файл"
#: ../ProjectController.py:561
msgid "Choose a directory to save project"
msgstr "Выберите директорию, чтобы Ñохранить проект"
#: ../canfestival/canfestival.py:171 ../PLCOpenEditor.py:276
#: ../PLCOpenEditor.py:308 ../PLCOpenEditor.py:357
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"
#: ../BeremizIDE.py:900
msgid "Choose a project"
msgstr "Выберите проект"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:43
#, python-format
msgid "Choose a value for %s:"
msgstr "Выберите значение Ð´Ð»Ñ %s:"
#: ../Beremiz_service.py:333
msgid "Choose a working directory "
msgstr "Выберите рабочую директорию"
#: ../BeremizIDE.py:864
msgid "Choose an empty directory for new project"
msgstr "Выберите пуÑтой каталог Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°"
#: ../ProjectController.py:468
msgid "Chosen folder doesn't contain a program. It's not a valid project!"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñодержит программы. Ðто некорректный проект!"
#: ../ProjectController.py:435
msgid "Chosen folder isn't empty. You can't use it for a new project!"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ пуÑта и не может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ проекта!"
#: ../controls/VariablePanel.py:60
msgid "Class"
msgstr "КлаÑÑ"
#: ../controls/VariablePanel.py:472
msgid "Class Filter:"
msgstr "Фильтр клаÑÑа:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:74
msgid "Class:"
msgstr "КлаÑÑ:"
#: ../ProjectController.py:1821
msgid "Clean"
msgstr "ОчиÑтить"
#: ../controls/LogViewer.py:327
msgid "Clean log messages"
msgstr "ОчиÑтить лог"
#: ../ProjectController.py:1822
msgid "Clean project build folder"
msgstr "ОчиÑтить директорию Ñборки проекта"
#: ../ProjectController.py:1332
msgid "Cleaning the build directory\n"
msgstr "ОчиÑтка директории Ñборки\n"
#: ../IDEFrame.py:437
msgid "Clear Errors"
msgstr "ОчиÑтить ошибки"
#: ../editors/Viewer.py:680
msgid "Clear Execution Order"
msgstr "ОчиÑтить порÑдок иÑполнениÑ"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:107 ../dialogs/FindInPouDialog.py:112
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../BeremizIDE.py:627 ../PLCOpenEditor.py:183
msgid "Close Application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: ../BeremizIDE.py:253 ../BeremizIDE.py:566 ../PLCOpenEditor.py:81
#: ../IDEFrame.py:1040
msgid "Close Project"
msgstr "Закрыть проект"
#: ../BeremizIDE.py:251 ../PLCOpenEditor.py:79
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ../editors/Viewer.py:638 ../editors/Viewer.py:2448
msgid "Coil"
msgstr "Катушка"
#: ../editors/Viewer.py:659 ../editors/LDViewer.py:517
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../BeremizIDE.py:303 ../BeremizIDE.py:307 ../PLCOpenEditor.py:134
#: ../PLCOpenEditor.py:138
msgid "Community support"
msgstr "Поддержка ÑообщеÑтва"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:65
msgid "Company Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:106
msgid "Company Name (required):"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:107
msgid "Company URL (optional):"
msgstr "Сайт компании (опционально):"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Comparison"
msgstr "Сравнение"
#: ../ProjectController.py:756
msgid "Compiling IEC Program into C code...\n"
msgstr "КомпилÑÑ†Ð¸Ñ ÐœÐК-программы в C-код...\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:85
msgid "Concatenation"
msgstr "Объединение"
#: ../editors/ConfTreeNodeEditor.py:241
msgid "Config"
msgstr "КонфигурациÑ"
#: ../editors/ProjectNodeEditor.py:39
msgid "Config variables"
msgstr "Конфигурационные переменные"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:43
msgid "Configuration"
msgstr "КонфигурациÑ"
#: ../plcopen/types_enums.py:77
msgid "Configurations"
msgstr "Конфигурации"
#: ../editors/Viewer.py:351 ../editors/Viewer.py:381 ../editors/Viewer.py:403
#: ../editors/TextViewer.py:289 ../editors/TextViewer.py:343
#: ../editors/TextViewer.py:366 ../controls/VariablePanel.py:354
msgid "Confirm or change variable name"
msgstr "Подтвердить или поменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../ProjectController.py:1842
msgid "Connect"
msgstr "ПодключитьÑÑ"
#: ../ProjectController.py:1843
msgid "Connect to the target PLC"
msgstr "ПодключитьÑÑ Ðº целевому ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1391
#, python-format
msgid "Connected to URI: %s"
msgstr "Подключен к URI: %s"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:623
#: ../editors/Viewer.py:2441
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:55
msgid "Connection Properties"
msgstr "СвойÑтва подключениÑ"
#: ../ProjectController.py:1691
msgid "Connection canceled!\n"
msgstr "Подключение отменено!\n"
#: ../ProjectController.py:1714
#, python-format
msgid "Connection failed to %s!\n"
msgstr "Ðеудачное подключение к %s!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:123 ../connectors/WAMP/__init__.py:120
msgid "Connection lost!\n"
msgstr "Подключение прервано!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:110
#, python-format
msgid "Connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Ðеудачное подключение к %s!\n"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:67 ../editors/Viewer.py:1676
msgid "Connector"
msgstr "Коннектор"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:68
msgid "Connectors:"
msgstr "Коннекторы:"
#: ../BeremizIDE.py:378
msgid "Console"
msgstr "КонÑоль"
#: ../controls/VariablePanel.py:75
msgid "Constant"
msgstr "КонÑтанта"
#: ../editors/Viewer.py:634 ../editors/Viewer.py:2444
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:217
msgid "Content Description (optional):"
msgstr "ОпиÑание Ñодержимого (опционально):"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:68 ../editors/Viewer.py:1677
msgid "Continuation"
msgstr "Продолжение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:18
msgid "Conversion from BCD"
msgstr "Преобразование из BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:19
msgid "Conversion to BCD"
msgstr "Преобразование в BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:21
msgid "Conversion to date"
msgstr "Преобразование в дату"
#: ../plcopen/iec_std.csv:20
msgid "Conversion to time-of-day"
msgstr "Преобразование во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток"
#: ../editors/Viewer.py:695 ../controls/LogViewer.py:713 ../IDEFrame.py:372
#: ../IDEFrame.py:427
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../IDEFrame.py:1964
msgid "Copy POU"
msgstr "Копировать POU"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:68
msgid "Copy file from left folder to right"
msgstr "Скопировать файл Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ директории в правую"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:67
msgid "Copy file from right folder to left"
msgstr "Скопировать файл Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ директории в левую"
#: ../plcopen/iec_std.csv:28
msgid "Cosine"
msgstr "КоÑинуÑ"
#: ../ConfigTreeNode.py:660
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not add child \"{a1}\", type {a2} :\n"
"{a3}\n"
msgstr ""
"Ðевозможно добавить дочерний Ñлемент \"{a1}\", тип {a2}:\n"
"{a3}\n"
#: ../py_ext/PythonFileCTNMixin.py:81
#, python-format
msgid "Couldn't import old %s file."
msgstr "Ðевозможно импортировать Ñтарый файл %s."
#: ../ConfigTreeNode.py:630
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode base parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Ðевозможно загрузить базовые параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:647 ../CodeFileTreeNode.py:127
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Ðевозможно загрузить параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../PLCControler.py:552
msgid "Couldn't paste non-POU object."
msgstr "Ðевозможно вÑтавить не-POU."
#: ../ProjectController.py:1636
msgid "Couldn't start PLC !\n"
msgstr "Ðевозможно запуÑтить ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:1644
msgid "Couldn't stop PLC !\n"
msgstr "Ðевозможно оÑтановить ПЛК!\n"
#: ../svgui/svgui.py:57
msgid "Create HMI"
msgstr "Создать HMI"
#: ../dialogs/PouDialog.py:54
msgid "Create a new POU"
msgstr "Создать новый POU"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:45
msgid "Create a new action"
msgstr "Создать новое дейÑтвие"
#: ../IDEFrame.py:166
msgid "Create a new action block"
msgstr "Создать новый блок дейÑтвие"
#: ../IDEFrame.py:115 ../IDEFrame.py:145 ../IDEFrame.py:178
msgid "Create a new block"
msgstr "Создать новый блок"
#: ../IDEFrame.py:139
msgid "Create a new branch"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../IDEFrame.py:133
msgid "Create a new coil"
msgstr "Создать новую катушку"
#: ../IDEFrame.py:109 ../IDEFrame.py:124 ../IDEFrame.py:154
msgid "Create a new comment"
msgstr "Создать новый комментарий"
#: ../IDEFrame.py:118 ../IDEFrame.py:148 ../IDEFrame.py:181
msgid "Create a new connection"
msgstr "Создать новое подключение"
#: ../IDEFrame.py:136 ../IDEFrame.py:187
msgid "Create a new contact"
msgstr "Создать новый контакт"
#: ../IDEFrame.py:169
msgid "Create a new divergence"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:54
msgid "Create a new divergence or convergence"
msgstr "Создать новое ветвление или объединение"
#: ../IDEFrame.py:157
msgid "Create a new initial step"
msgstr "Создать иÑходный шаг"
#: ../IDEFrame.py:172
msgid "Create a new jump"
msgstr "Создать новый безуÑловный переход"
#: ../IDEFrame.py:127 ../IDEFrame.py:184
msgid "Create a new power rail"
msgstr "Создать новую линию питаниÑ"
#: ../IDEFrame.py:130
msgid "Create a new rung"
msgstr "Создать новую цепь"
#: ../IDEFrame.py:160
msgid "Create a new step"
msgstr "Создать новый шаг"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:49 ../IDEFrame.py:163
msgid "Create a new transition"
msgstr "Создать новый переход"
#: ../IDEFrame.py:112 ../IDEFrame.py:142 ../IDEFrame.py:175
msgid "Create a new variable"
msgstr "Создать новую переменную"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:109
msgid "Credits"
msgstr "БлагодарноÑти"
#: ../Beremiz_service.py:424
msgid "Current working directory :"
msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ :"
#: ../editors/Viewer.py:694 ../IDEFrame.py:370 ../IDEFrame.py:426
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../editors/ResourceEditor.py:81
msgid "Cyclic"
msgstr "ЦикличеÑкий"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:44
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:50
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:54
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:58
#: ../plcopen/iec_std.csv:60
msgid "DEPRECATED"
msgstr "УСТÐРЕЛО"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:80 ../canfestival/NetworkEditor.py:104
msgid "DS-301 Profile"
msgstr "Профиль DS-301"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:81 ../canfestival/NetworkEditor.py:105
msgid "DS-302 Profile"
msgstr "Профиль DS-302"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:39
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Data Types"
msgstr "Типы данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Data type conversion"
msgstr "Преобразование типов данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:44 ../plcopen/iec_std.csv:45
msgid "Date addition"
msgstr "Сложение дат"
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:57
#: ../plcopen/iec_std.csv:58 ../plcopen/iec_std.csv:59
msgid "Date and time subtraction"
msgstr "Вычитание даты и времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:50 ../plcopen/iec_std.csv:51
msgid "Date subtraction"
msgstr "Вычитание дат"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:46
msgid "Days:"
msgstr "Дни:"
#: ../ProjectController.py:1729
msgid "Debug does not match PLC - stop/transfert/start to re-enable\n"
msgstr ""
"ÐžÑ‚Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° не ÑоответÑтвует программе в ПЛК - "
"оÑтановите/загрузите/запуÑтите, чтобы разрешить отладку\n"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:144
msgid "Debug instance"
msgstr "Отладка ÑкземплÑра"
#: ../editors/Viewer.py:490
#, python-format
msgid "Debug: %s"
msgstr "Отладка: %s"
#: ../ProjectController.py:1471
#, python-format
msgid "Debug: Unknown variable '%s'\n"
msgstr "Отладка: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ '%s'\n"
#: ../ProjectController.py:1469
#, python-format
msgid "Debug: Unsupported type to debug '%s'\n"
msgstr "Отладка: неподдерживамый отладкой тип '%s'\n"
#: ../IDEFrame.py:660
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: ../ProjectController.py:1726
msgid "Debugger ready\n"
msgstr "Отладчик готов\n"
#: ../BeremizIDE.py:1004 ../editors/Viewer.py:670 ../IDEFrame.py:1993
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../editors/Viewer.py:610
msgid "Delete Divergence Branch"
msgstr "Удалить ветвь"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:157
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: ../editors/Viewer.py:597
msgid "Delete Wire Segment"
msgstr "Удалить Ñегмент цепи"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:44
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить"
#: ../plcopen/iec_std.csv:88
msgid "Deletion (within)"
msgstr "Удаление подÑтроки"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:161
msgid "Derivation Type:"
msgstr "Механизм ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°:"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:735
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑание"
#: ../controls/VariablePanel.py:463
msgid "Description:"
msgstr "ОпиÑание:"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:63 ../editors/DataTypeEditor.py:332
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:69
msgid "Direction"
msgstr "Ðаправление"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:102
msgid "Direction:"
msgstr "Ðаправление:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Directly"
msgstr "Синоним"
#: ../ProjectController.py:1855
msgid "Disconnect"
msgstr "ОтключитьÑÑ"
#: ../ProjectController.py:1856
msgid "Disconnect from PLC"
msgstr "ОтключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1401
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../editors/Viewer.py:654 ../editors/Viewer.py:2436
msgid "Divergence"
msgstr "Ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:36
msgid "Division"
msgstr "Деление"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:156
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите удалить Ñтот файл '%s'?"
#: ../controls/VariablePanel.py:65
msgid "Documentation"
msgstr "ОпиÑание"
#: ../PLCOpenEditor.py:312
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Duration"
msgstr "ДлительноÑÑ‚ÑŒ"
#: ../canfestival/canfestival.py:174
msgid "EDS files (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
msgstr "Файлы EDS (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
#: ../editors/Viewer.py:668
msgid "Edit Block"
msgstr "Редактировать блок"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:58
msgid "Edit Coil Values"
msgstr "Редактировать значение катушки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:56
msgid "Edit Contact Values"
msgstr "Редактировать значение контакта"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:62
msgid "Edit Duration"
msgstr "Редактировать длительноÑÑ‚ÑŒ"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:53
msgid "Edit Step"
msgstr "Редактировать шаг"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:45
msgid "Edit a WxWidgets GUI with WXGlade"
msgstr "Редактировать WxWidgets GUI Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ WXGlade"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:127
msgid "Edit action block properties"
msgstr "Редактировать ÑвойÑтва блока дейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:47
msgid "Edit array type properties"
msgstr "Редактировать ÑвойÑтва маÑÑива"
#: ../editors/Viewer.py:2660 ../editors/Viewer.py:3102
msgid "Edit comment"
msgstr "Редактировать комментарий"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:69
msgid "Edit file"
msgstr "Редактировать файл"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:42
msgid "Edit item"
msgstr "Редактировать Ñлемент"
#: ../editors/Viewer.py:3059
msgid "Edit jump target"
msgstr "Редактирование безуÑловного перехода"
#: ../ProjectController.py:1873
msgid "Edit raw IEC code added to code generated by PLCGenerator"
msgstr ""
"Редактировать ÐœÐК-код добавленный к коду Ñгенерированному PLCGenerator"
#: ../editors/SFCViewer.py:815
msgid "Edit step name"
msgstr "Редактировать Ð¸Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:53
msgid "Edit transition"
msgstr "Редактировать переход"
#: ../IDEFrame.py:632
msgid "Editor ToolBar"
msgstr "Редактор панели инÑтрументов"
#: ../ProjectController.py:1294
msgid "Editor selection"
msgstr "Редактор выделениÑ"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:360
msgid "Elements :"
msgstr "Ðлементы:"
#: ../ProjectController.py:1399
msgid "Empty"
msgstr "Ðет программы"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:100
msgid "Empty dimension isn't allowed."
msgstr "Размер не должен быть нулевым"
#: ../Beremiz_service.py:341
msgid "Enter a name "
msgstr "Введите имÑ"
#: ../Beremiz_service.py:326
msgid "Enter a port number "
msgstr "Введите номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:317
msgid "Enter the IP of the interface to bind"
msgstr "Введите IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ñпользуемого интерфейÑа"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Enumerated"
msgstr "ПеречиÑление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:77
msgid "Equal to"
msgstr "Равно"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:213
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:172 ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:64
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:124
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:170
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:114 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:237
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:80 ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:114
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:58 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:229
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:112 ../dialogs/PouDialog.py:143
#: ../PLCOpenEditor.py:319 ../PLCOpenEditor.py:324
#: ../editors/ResourceEditor.py:470 ../editors/Viewer.py:467
#: ../editors/LDViewer.py:677 ../editors/LDViewer.py:893
#: ../editors/LDViewer.py:897 ../editors/DataTypeEditor.py:566
#: ../editors/DataTypeEditor.py:571 ../editors/DataTypeEditor.py:590
#: ../editors/DataTypeEditor.py:759 ../editors/DataTypeEditor.py:766
#: ../editors/TextViewer.py:390 ../editors/CodeFileEditor.py:760
#: ../ProjectController.py:391 ../ProjectController.py:531
#: ../ProjectController.py:538 ../controls/FolderTree.py:222
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:306
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:173
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:138
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:227
#: ../controls/VariablePanel.py:431 ../controls/VariablePanel.py:773
#: ../util/ExceptionHandler.py:70 ../IDEFrame.py:1036 ../IDEFrame.py:1650
#: ../IDEFrame.py:1691 ../IDEFrame.py:1696 ../IDEFrame.py:1710
#: ../IDEFrame.py:1715 ../Beremiz_service.py:221
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../ProjectController.py:811
msgid ""
"Error : At least one configuration and one resource must be declared in PLC "
"!\n"
msgstr ""
"Ошибка: Как минимум одна ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ один реÑÑƒÑ€Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть "
"задекларированы в ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:803
#, python-format
msgid "Error : IEC to C compiler returned %d\n"
msgstr "Ошибка: компилÑтор ÐœÐК в C вернул код ошибки %d\n"
#: ../ProjectController.py:731
#, python-format
msgid ""
"Error in ST/IL/SFC code generator :\n"
"%s\n"
msgstr "Ошибка в ST/IL/SFC кодогенераторе: %s\n"
#: ../ConfigTreeNode.py:219
#, python-format
msgid "Error while saving \"%s\"\n"
msgstr "Ошибка во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:179
msgid "Error: Export slave failed\n"
msgstr "Ошибка: неудачный ÑкÑпорт ведомого\n"
#: ../modbus/modbus.py:601
#, python-brace-format
msgid ""
"Error: Modbus/IP Servers %{a1}.x and %{a2}.x use the same port number "
"{a3}.\n"
msgstr ""
"Ошибка: Modbus/IP Ñервера %{a1}.x и %{a2}.x иÑпользуют один и тот же порт "
"{a3}.\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:388
msgid "Error: No Master generated\n"
msgstr "Ошибка: маÑтер не Ñгенерирован\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:383
msgid "Error: No PLC built\n"
msgstr "Ошибка: ПЛК не Ñобран\n"
#: ../ProjectController.py:1708
#, python-format
msgid "Exception while connecting %s!\n"
msgstr "ИÑключение во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ %s!\n"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:123
msgid "Execution Control:"
msgstr "Управление иÑполнением:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:84 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:111
msgid "Execution Order:"
msgstr "ПорÑдок иÑполнениÑ:"
#: ../features.py:36
msgid "Experimental web based HMI"
msgstr "ÐкÑпериментальный WEB-HMI"
#: ../plcopen/iec_std.csv:38
msgid "Exponent"
msgstr "ÐкÑпонента"
#: ../plcopen/iec_std.csv:26
msgid "Exponentiation"
msgstr "ВзÑтие ÑкÑпоненты"
#: ../canfestival/canfestival.py:186
msgid "Export CanOpen slave to EDS file"
msgstr "ÐкÑпортировать CanOpen ведомое уÑтройÑтво в EDS файл"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:246
msgid "Export graph values to clipboard"
msgstr "ÐкÑпортировать график значений в буфер обмена"
#: ../canfestival/canfestival.py:185
msgid "Export slave"
msgstr "ÐкÑпортировать ведомое уÑтройÑтво"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:94
msgid "Expression:"
msgstr "Выражение:"
#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#: ../ProjectController.py:826
msgid "Extracting Located Variables...\n"
msgstr "ÐкÑпорт локальных переменных...\n"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:44 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:158
msgid "FBD"
msgstr "FBD"
#: ../ProjectController.py:1773
msgid "Failed : Must build before transfer.\n"
msgstr "Ошибка: необходима Ñборка перед передачей.\n"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:556
msgid "Falling Edge"
msgstr "Спадающий фронт"
#: ../ProjectController.py:1098
msgid "Fatal : cannot get builder.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно получить Ñборщик.\n"
#: ../Beremiz.py:160
#, python-format
msgid "Fetching %s"
msgstr "Проверка %s"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:167
#, python-format
msgid "Field %s hasn't a valid value!"
msgstr "Поле %s имеет неверное значение!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:169
#, python-format
msgid "Fields %s haven't a valid value!"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ %s имеют неверные значениÑ!"
#: ../controls/FolderTree.py:221
#, python-format
msgid "File '%s' already exists!"
msgstr "Файл '%s' уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:102 ../dialogs/FindInPouDialog.py:40
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:107 ../IDEFrame.py:377
msgid "Find"
msgstr "ПоиÑк"
#: ../IDEFrame.py:379
msgid "Find Next"
msgstr "ПоиÑк Ñледующего"
#: ../IDEFrame.py:381
msgid "Find Previous"
msgstr "ПоиÑк предыдущего"
#: ../plcopen/iec_std.csv:90
msgid "Find position"
msgstr "ПоиÑк позиции"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:58
msgid "Find:"
msgstr "ПоиÑк:"
#: ../editors/Viewer.py:1633
msgid "Force value"
msgstr "ФорÑировать значение"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:176
msgid "Forcing Variable Value"
msgstr "ФорÑировать значение переменной"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:184 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:104
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:79 ../dialogs/PouActionDialog.py:102
#: ../dialogs/PouDialog.py:125
#, python-format
msgid "Form isn't complete. %s must be filled!"
msgstr "Форма заполнена не полноÑтью. %s необходимо заполнить!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:150 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:239
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:166
msgid "Form isn't complete. Name must be filled!"
msgstr "Форма заполнена не полноÑтью. Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ быть заполнено!"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:235
msgid "Form isn't complete. Valid block type must be selected!"
msgstr ""
"Форма заполнена не полноÑтью. Должен быть выбран корректный тип блока!"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:75
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:40 ../IDEFrame.py:1780
msgid "Function"
msgstr "ФункциÑ"
#: ../IDEFrame.py:354
msgid "Function &Block"
msgstr "Функциональный &блок"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:41 ../IDEFrame.py:1779
#: ../IDEFrame.py:1972
msgid "Function Block"
msgstr "Функциональный блок"
#: ../controls/VariablePanel.py:868
msgid "Function Block Types"
msgstr "Типы функциональных блоков"
#: ../plcopen/types_enums.py:75
msgid "Function Blocks"
msgstr "Функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:290
msgid "Function Blocks can't be used in Functions!"
msgstr "Функциональные блоки не могут иÑпользоватьÑÑ Ð² функциÑÑ…!"
#: ../PLCControler.py:1907
#, python-format
msgid "FunctionBlock \"%s\" can't be pasted in a Function!!!"
msgstr "Функциональный блок \"%s\" не может быть вÑтавлен в функцию!!!"
#: ../plcopen/types_enums.py:75
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: ../PLCOpenEditor.py:88
msgid "Generate Program"
msgstr "Сгенерировать программу"
#: ../ProjectController.py:722
msgid "Generating SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC code...\n"
msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐœÐК-61131 ST/IL/SFC кода ПЛК...\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:91
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:245
msgid "Go to current value"
msgstr "Перейти к текущему значению"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:189
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Greater than"
msgstr "Больше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:76
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Больше или равно"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:149
msgid "Grid Resolution:"
msgstr "Шаг Ñетки:"
#: ../runtime/NevowServer.py:192
msgid "HTTP interface port :"
msgstr "Порт HTTP-интерфейÑа :"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:135
msgid "Height:"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота:"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:89
msgid "Home Directory:"
msgstr "ДомашнÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:165
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтальный:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:47
msgid "Hours:"
msgstr "ЧаÑÑ‹:"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:44
msgid "IL"
msgstr "IL"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:91
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../Beremiz_service.py:318 ../Beremiz_service.py:320
msgid "IP is not valid!"
msgstr "Ðеверный IP-адреÑ"
#: ../svgui/svgui.py:50 ../svgui/svgui.py:51
msgid "Import SVG"
msgstr "Импорт SVG"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:41 ../editors/Viewer.py:1662
#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid "InOut"
msgstr "Вход/Выход"
#: ../PLCGenerator.py:1040
#, python-brace-format
msgid "InOut variable {a1} in block {a2} in POU {a3} must be connected."
msgstr ""
"ВходнаÑ/Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a1} в блоке {a2} в POU {a3} должна быть "
"подключена."
#: ../editors/Viewer.py:473
msgid "Inactive"
msgstr "Ðеактивный"
#: ../controls/VariablePanel.py:300
#, python-brace-format
msgid "Incompatible data types between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют неÑовмеÑтимые типы данных"
#: ../controls/VariablePanel.py:306
#, python-format
msgid "Incompatible size of data between \"%s\" and \"BOOL\""
msgstr "ÐеÑовмеÑтимый размер данных \"%s\" Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ \"BOOL\""
#: ../controls/VariablePanel.py:310
#, python-brace-format
msgid "Incompatible size of data between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют неÑовмеÑтимый размер данных"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Indicator"
msgstr "Индикатор"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:734
msgid "Initial"
msgstr "ИÑходное значение"
#: ../editors/Viewer.py:650
msgid "Initial Step"
msgstr "ИÑходный шаг"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../controls/VariablePanel.py:63
msgid "Initial Value"
msgstr "ИÑходное значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:193 ../editors/DataTypeEditor.py:224
#: ../editors/DataTypeEditor.py:281 ../editors/DataTypeEditor.py:320
msgid "Initial Value:"
msgstr "ИÑходное значение:"
#: ../svgui/svgui.py:56
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:77 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47
msgid "Inline"
msgstr "ÐепоÑредÑтвенно"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:73 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:40
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:43 ../editors/Viewer.py:333
#: ../editors/Viewer.py:1660 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:89
#: ../controls/VariablePanel.py:317 ../controls/VariablePanel.py:380
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:99
msgid "Inputs:"
msgstr "Входы:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:87
msgid "Insertion (into)"
msgstr "Ð’Ñтавка подÑтроки"
#: ../plcopen/plcopen.py:1948
#, python-format
msgid "Instance with id %d doesn't exist!"
msgstr "ÐкземплÑÑ€ Ñ id %d не ÑущеÑтвует!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:279
msgid "Instances:"
msgstr "ÐкземплÑры:"
#: ../controls/VariablePanel.py:88
msgid "Interface"
msgstr "ИнтерфейÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:81
msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:304
msgid ""
"Invalid URL!\n"
"Please enter correct URL address."
msgstr ""
"Ðеверный URL!\n"
"ПожалуйÑта, введите корректный URL."
#: ../PLCControler.py:1895
msgid "Invalid plcopen element(s)!!!"
msgstr "Ðекорректный PlcOpen Ñлемент(Ñ‹)!!!"
#: ../canfestival/config_utils.py:407
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\""
msgstr "Ðеверный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} в функции \"{a4}\""
#: ../canfestival/config_utils.py:689
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\""
msgstr "Ðеправильный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} Ð´Ð»Ñ \"{a4}\""
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:139
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:93
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:162
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for debug variable"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ переменной"
#: ../controls/VariablePanel.py:279 ../controls/VariablePanel.py:282
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for variable grid element"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../editors/Viewer.py:276 ../editors/Viewer.py:279
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for viewer block"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в редактор"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:211
#, python-brace-format
msgid "Invalid value \"{a1}\" for \"{a2}\" variable!"
msgstr "Ðеверное значение \"{a1}\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ \"{a2}\"!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:124
msgid ""
"Invalid value!\n"
"You must fill a numeric value."
msgstr ""
"Ðеверное значение!\n"
"Ðеобходимо ввеÑти чиÑловое значение."
#: ../connectors/WAMP/dialog.py:38
msgid "Is connection secure?"
msgstr "БезопаÑное подключение?"
#: ../editors/Viewer.py:655 ../editors/Viewer.py:2425
msgid "Jump"
msgstr "БезуÑловный переход"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:44 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:158
msgid "LD"
msgstr "LD"
#: ../editors/LDViewer.py:221 ../editors/LDViewer.py:240
#, python-format
msgid "Ladder element with id %d is on more than one rung."
msgstr "Ðлемент леÑтничной диаграммы Ñ id %d более чем на одной Ñтупени."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:93 ../dialogs/PouActionDialog.py:91
#: ../dialogs/PouDialog.py:113
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:206
msgid "Language (optional):"
msgstr "Язык (опционально):"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:67 ../dialogs/PouActionDialog.py:63
#: ../dialogs/PouDialog.py:81
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: ../ProjectController.py:1779
msgid "Latest build already matches current target. Transfering anyway...\n"
msgstr ""
"Ð—Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° Ñовпадает Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ программой в целевом ПЛК. Загрузка"
" продолжена...\n"
#: ../Beremiz_service.py:281
msgid "Launch WX GUI inspector"
msgstr "ЗапуÑтить WX GUI Inspector"
#: ../Beremiz_service.py:280
msgid "Launch a live Python shell"
msgstr "ЗапуÑтить конÑоль Python"
#: ../editors/Viewer.py:580
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:64
msgid "Left PowerRail"
msgstr "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ð° питаниÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Length of string"
msgstr "Длина Ñтроки"
#: ../plcopen/iec_std.csv:78
msgid "Less than"
msgstr "Меньше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:79
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Меньше либо равно"
#: ../IDEFrame.py:652
msgid "Library"
msgstr "Библиотеки"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:145
msgid "License"
msgstr "ЛицензиÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:73
msgid "Limitation"
msgstr "Ограничение"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:209
msgid "Linking :\n"
msgstr "Линковка:\n"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:115 ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
#: ../canfestival/canfestival.py:359
msgid "Local entries"
msgstr "Локальные запиÑи"
#: ../ProjectController.py:1685
msgid "Local service discovery failed!\n"
msgstr "Локальный ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ найден!\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:62
msgid "Location"
msgstr "ÐдреÑ"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:79
msgid "Locations available:"
msgstr "ДоÑтупные адреÑа:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:25
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "ДеÑÑтичный логарифм"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:102
#, python-format
msgid "MDNS resolution failure for '%s'\n"
msgstr "MDNS разрешение неудачно Ð´Ð»Ñ '%s'\n"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:68 ../canfestival/NetworkEditor.py:92
msgid "Map Variable"
msgstr "Отображение переменной"
#: ../features.py:31
msgid "Map located variables over CANopen"
msgstr "Отображение переменных по CANopen"
#: ../features.py:32
msgid "Map located variables over Modbus"
msgstr "Отображение переменных по Modbus"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:113
msgid "Master"
msgstr "Ведущий"
#: ../ConfigTreeNode.py:544
#, python-brace-format
msgid "Max count ({a1}) reached for this confnode of type {a2} "
msgstr ""
"ДоÑтигнуто макÑимальное количеÑтво ({a1}) Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° узла конфигурации {a2} "
#: ../plcopen/iec_std.csv:71
msgid "Maximum"
msgstr "МакÑимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:246
msgid "Maximum:"
msgstr "МакÑимум:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:45 ../editors/Viewer.py:333
#: ../editors/TextViewer.py:307 ../controls/LocationCellEditor.py:103
#: ../controls/VariablePanel.py:317 ../controls/VariablePanel.py:380
msgid "Memory"
msgstr "ПамÑÑ‚ÑŒ"
#: ../IDEFrame.py:617
msgid "Menu ToolBar"
msgstr "Меню"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:51
msgid "Microseconds:"
msgstr "МикроÑекунды:"
#: ../editors/Viewer.py:585
msgid "Middle"
msgstr "ПоÑередине"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:50
msgid "Milliseconds:"
msgstr "МиллиÑекунды:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:72
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:233
msgid "Minimum:"
msgstr "Минимум:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:48
msgid "Minutes:"
msgstr "Минуты:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#: ../features.py:32
msgid "Modbus support"
msgstr "Поддержка Modbus"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:65
msgid "Modifier:"
msgstr "Модификатор:"
#: ../PLCGenerator.py:795 ../PLCGenerator.py:1269
#, python-brace-format
msgid ""
"More than one connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in "
"\"{a2}\" POU"
msgstr ""
"Более одного коннектора ÑоответÑтвуют продолжению цепи \"{a1}\" в POU "
"\"{a2}\""
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:146
msgid "Move action down"
msgstr "ПеремеÑтить дейÑтвие ниже"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:145
msgid "Move action up"
msgstr "ПеремеÑтить дейÑтвие выше"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:46
msgid "Move down"
msgstr "ПеремеÑтить ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:367
msgid "Move element down"
msgstr "ПеремеÑтить Ñлемент ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:366
msgid "Move element up"
msgstr "ПеремеÑтить Ñлементы выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:286
msgid "Move instance down"
msgstr "ПеремеÑтить ÑкземплÑÑ€ ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:285
msgid "Move instance up"
msgstr "ПеремеÑтить ÑкземплÑÑ€ выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:255
msgid "Move task down"
msgstr "ПеремеÑтить задачу ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:254
msgid "Move task up"
msgstr "ПеремеÑтить задачу выше"
#: ../IDEFrame.py:106 ../IDEFrame.py:121 ../IDEFrame.py:151 ../IDEFrame.py:192
msgid "Move the view"
msgstr "ПеремеÑтить отображение"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:45
msgid "Move up"
msgstr "ПеремеÑтить выше"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:657 ../controls/VariablePanel.py:484
msgid "Move variable down"
msgstr "ПеремеÑтить переменную ниже"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:656 ../controls/VariablePanel.py:483
msgid "Move variable up"
msgstr "ПеремеÑтить переменную выше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:74
msgid "Multiplexer (select 1 of N)"
msgstr "МультиплекÑор (1 в N)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:34
msgid "Multiplication"
msgstr "Умножение"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:87
msgid "My Computer:"
msgstr "Мой компьютер:"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:89
msgid "NAME"
msgstr "ИмÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76 ../editors/ResourceEditor.py:97
#: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../editors/CodeFileEditor.py:732
#: ../controls/VariablePanel.py:59
msgid "Name"
msgstr "ИмÑ"
#: ../Beremiz_service.py:342
msgid "Name must not be null!"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð½Ðµ может быть null!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:59 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:89
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:78
msgid "Name:"
msgstr "ИмÑ:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:24
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Ðатуральный логарифм"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:554
msgid "Negated"
msgstr "ИнверÑиÑ"
#: ../Beremiz_service.py:610
msgid "Nevow Web service failed. "
msgstr "Ошибка Web ÑервиÑа Nevow. "
#: ../Beremiz_service.py:580
msgid "Nevow/Athena import failed :"
msgstr "Ошибка импорта Nevow/Athena :"
#: ../BeremizIDE.py:241 ../BeremizIDE.py:276 ../PLCOpenEditor.py:75
#: ../PLCOpenEditor.py:117
msgid "New"
msgstr "Ðовый"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:43
msgid "New item"
msgstr "Ðовый Ñлемент"
#: ../editors/Viewer.py:553
msgid "No Modifier"
msgstr "Ðет модификатора"
#: ../ProjectController.py:1808
msgid "No PLC to transfer (did build succeed ?)\n"
msgstr "Ðет ПЛК Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ (была Ñборка уÑпешна?)\n"
#: ../PLCGenerator.py:1678
#, python-format
msgid "No body defined in \"%s\" POU"
msgstr "Ðет тела Ð´Ð»Ñ POU \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:816 ../PLCGenerator.py:1281
#, python-brace-format
msgid "No connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU"
msgstr "Ðе найден коннектор, ÑоответÑтвующий продолжению цепи \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCOpenEditor.py:331
msgid ""
"No documentation available.\n"
"Coming soon."
msgstr ""
"Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвует.\n"
"В разработке."
#: ../PLCGenerator.py:841
#, python-format
msgid "No informations found for \"%s\" block"
msgstr "Ðе найдена Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ блоку \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:1232
#, python-brace-format
msgid ""
"No output {a1} variable found in block {a2} in POU {a3}. Connection must be "
"broken"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a1} не найдена в блоке {a2} в POU {a3}."
#: ../controls/SearchResultPanel.py:175
msgid "No search results available."
msgstr "Ðичего не найдено."
#: ../svgui/svgui.py:142
#, python-format
msgid "No such SVG file: %s\n"
msgstr "Ðет такого SVG файла: %s\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:682
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) (variable {a3})"
msgstr "Ðет индекÑа/подиндекÑа ({a1},{a2}) (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a3})"
#: ../canfestival/config_utils.py:387
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) in ID : {a3} (variable {a4})"
msgstr "Ðет индекÑа/подиндекÑа ({a1},{a2}) в ID: {a3} (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a4})"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87
msgid "No valid value selected!"
msgstr "Ðе выбрано допуÑтимое значение!"
#: ../PLCGenerator.py:1676
#, python-format
msgid "No variable defined in \"%s\" POU"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ определена в POU \"%s\""
#: ../canfestival/config_utils.py:379
#, python-brace-format
msgid "Non existing node ID : {a1} (variable {a2})"
msgstr "ÐеÑущеÑтвующий ID узла: {a1} (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a2})"
#: ../controls/VariablePanel.py:79
msgid "Non-Retain"
msgstr "Ðе-Retain"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:78
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../canfestival/config_utils.py:426
#, python-brace-format
msgid "Not PDO mappable variable : '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr ""
"Ðе Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² PDO: '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../plcopen/iec_std.csv:80
msgid "Not equal to"
msgstr "Ðе равно"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:91
msgid "Number of sequences:"
msgstr "ЧиÑло ветвей:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Numerical"
msgstr "МатематичеÑкие функции"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:736
msgid "OnChange"
msgstr "При изменении"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:88
msgid "Only Elements"
msgstr "Только Ñлементы"
#: ../BeremizIDE.py:243 ../BeremizIDE.py:277 ../PLCOpenEditor.py:77
#: ../PLCOpenEditor.py:118
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../svgui/svgui.py:151
msgid "Open Inkscape"
msgstr "Открыть Inkscape"
#: ../version.py:86
msgid ""
"Open Source framework for automation, implemented IEC 61131 IDE with "
"constantly growing set of extensions and flexible PLC runtime."
msgstr ""
"Свободное программное обеÑпечение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ автоматизации, ÑоÑтоÑщие "
"из Ñреды разработки программ по Ñтандарту ÐœÐК 61131 Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно "
"раÑширÑющимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ плагинов и гибкой ÑиÑтемой иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ›Ðš."
#: ../ProjectController.py:1879
msgid "Open a file explorer to manage project files"
msgstr "Открыть файловый менеджер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра файлов проекта"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:161
msgid "Open wxGlade"
msgstr "Открыть wxGlade"
#: ../controls/VariablePanel.py:64
msgid "Option"
msgstr "Квалификатор"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:84 ../editors/CodeFileEditor.py:737
msgid "Options"
msgstr "ÐаÑтройки"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:109
msgid "Organization (optional):"
msgstr "ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ (опционально):"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:78 ../canfestival/NetworkEditor.py:102
msgid "Other Profile"
msgstr "Другой профиль"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:74 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:42
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:44 ../editors/Viewer.py:333
#: ../editors/Viewer.py:1661 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:89
#: ../controls/VariablePanel.py:317 ../controls/VariablePanel.py:380
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:67 ../canfestival/NetworkEditor.py:91
msgid "PDO Receive"
msgstr "PDO приема"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:66 ../canfestival/NetworkEditor.py:90
msgid "PDO Transmit"
msgstr "PDO передачи"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:174
msgid "PLC :\n"
msgstr "ПЛК:\n"
#: ../BeremizIDE.py:383
msgid "PLC Log"
msgstr "Лог ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1082
msgid "PLC code generation failed !\n"
msgstr "ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°!\n"
#: ../Beremiz_service.py:305
msgid "PLC is empty or already started."
msgstr "В ПЛК нет программы или он уже запущен."
#: ../Beremiz_service.py:312
msgid "PLC is not started."
msgstr "ПЛК незапущен."
#: ../PLCOpenEditor.py:180 ../PLCOpenEditor.py:293
#, python-brace-format
msgid ""
"PLC syntax error at line {a1}:\n"
"{a2}"
msgstr ""
"СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в Ñтроке {a1}:\n"
"{a2}"
#: ../PLCOpenEditor.py:276 ../PLCOpenEditor.py:357
msgid "PLCOpen files (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
msgstr "PLCOpen файлы (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
#: ../PLCOpenEditor.py:125 ../PLCOpenEditor.py:193
msgid "PLCOpenEditor"
msgstr "PLCOpenEditor"
#: ../PLCOpenEditor.py:339
msgid ""
"PLCOpenEditor is part of Beremiz project.\n"
"\n"
"Beremiz is an "
msgstr ""
"PLCOpenEditor ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью проекта Beremiz.\n"
"\n"
"Beremiz — "
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:92
msgid "PORT"
msgstr "Порт"
#: ../dialogs/PouDialog.py:109
msgid "POU Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:66
msgid "POU Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ POU:"
#: ../dialogs/PouDialog.py:111
msgid "POU Type"
msgstr "Тип POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:73
msgid "POU Type:"
msgstr "Тип POU:"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:52
#, python-format
msgid "PYRO connecting to URI : %s\n"
msgstr "PYRO подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:68
#, python-format
msgid "PYRO using certificates in '%s' \n"
msgstr "PYRO иÑпользует Ñертификаты в '%s'\n"
#: ../BeremizIDE.py:256 ../PLCOpenEditor.py:91
msgid "Page Setup"
msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:124
msgid "Page Size (optional):"
msgstr "Размер Ñтраницы (опционально):"
#: ../IDEFrame.py:2640
#, python-format
msgid "Page: %d"
msgstr "Страница: %d"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:134
msgid "Parent instance"
msgstr "РодительÑкий ÑкземплÑÑ€"
#: ../editors/Viewer.py:696 ../IDEFrame.py:374 ../IDEFrame.py:428
msgid "Paste"
msgstr "Ð’Ñтавить"
#: ../IDEFrame.py:1899
msgid "Paste POU"
msgstr "Ð’Ñтавить POU"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:60
msgid "Pattern to search:"
msgstr "Шаблон поиÑка:"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:75
msgid "Pin number:"
msgstr "Ðомер пина:"
#: ../editors/Viewer.py:2792 ../editors/Viewer.py:3060
#: ../editors/SFCViewer.py:785
msgid "Please choose a target"
msgstr "Выберите цель перехода"
#: ../editors/TextViewer.py:260
msgid "Please enter a block name"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
#: ../editors/Viewer.py:2661 ../editors/Viewer.py:3103
msgid "Please enter comment text"
msgstr "Введите текÑÑ‚ комментариÑ"
#: ../editors/SFCViewer.py:447 ../editors/SFCViewer.py:469
#: ../editors/SFCViewer.py:815
msgid "Please enter step name"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°"
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:37 ../Beremiz_service.py:209
msgid "Please enter text"
msgstr "Введите текÑÑ‚"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:177
#, python-format
msgid "Please enter value for a \"%s\" variable:"
msgstr "Введите значение Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ \"%s\":"
#: ../Beremiz_service.py:327
msgid "Port number must be 0 <= port <= 65535!"
msgstr "Ðомер порта должен быть в диапазоне от 0 до 65535!"
#: ../Beremiz_service.py:327
msgid "Port number must be an integer!"
msgstr "Ðомер порта должен быть целым чиÑлом!"
#: ../editors/Viewer.py:633 ../editors/Viewer.py:2449
msgid "Power Rail"
msgstr "Шина питаниÑ"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:52
msgid "Power Rail Properties"
msgstr "СвойÑтва шины питаниÑ"
#: ../BeremizIDE.py:258 ../PLCOpenEditor.py:93
msgid "Preview"
msgstr "ПроÑмотр"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:59
msgid "Preview:"
msgstr "ПроÑмотр:"
#: ../BeremizIDE.py:260 ../BeremizIDE.py:280 ../PLCOpenEditor.py:95
#: ../PLCOpenEditor.py:121
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../IDEFrame.py:1110
msgid "Print preview"
msgstr "Предварительный проÑмотр"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:91
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: ../runtime/PLCObject.py:518
#, python-format
msgid "Problem starting PLC : error %d"
msgstr "Проблема запуÑка ПЛК: ошибка %d"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:63
msgid "Product Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:90
msgid "Product Name (required):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:92
msgid "Product Release (optional):"
msgstr "Релиз продукта (опционально):"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:64
msgid "Product Version"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:91
msgid "Product Version (required):"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:42 ../IDEFrame.py:1778
#: ../IDEFrame.py:1975
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: ../PLCOpenEditor.py:321
msgid "Program was successfully generated!"
msgstr "Программа уÑпешно Ñгенерирована!"
#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
#: ../editors/Viewer.py:285
msgid "Programs can't be used by other POUs!"
msgstr "Программы не могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ POU!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:94 ../IDEFrame.py:601
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:180
#, python-format
msgid "Project '%s':"
msgstr "Проект '%s':"
#: ../ProjectController.py:1878
msgid "Project Files"
msgstr "Файлы проекта"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:62
msgid "Project Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:88
msgid "Project Name (required):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:89
msgid "Project Version (optional):"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° (опционально):"
#: ../PLCControler.py:2717
msgid ""
"Project file syntax error:\n"
"\n"
msgstr ""
"СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в файле проекта:\n"
"\n"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:36 ../editors/ProjectNodeEditor.py:40
msgid "Project properties"
msgstr "СвойÑтва проекта"
#: ../ConfigTreeNode.py:571
#, python-brace-format
msgid "Project tree layout do not match confnode.xml {a1}!={a2} "
msgstr "Дерево проекта не ÑоответÑтвует confnode.xml {a1}!={a2} "
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:101
msgid "Propagate Name"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñей цепи"
#: ../plcopen/types_enums.py:77
msgid "Properties"
msgstr "СвойÑтва"
#: ../Beremiz_service.py:427
msgid "Publishing service on local network"
msgstr "Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупен в локальной Ñети"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:126
#, python-format
msgid "Pyro exception: %s\n"
msgstr "ИÑключение Pyro: %s\n"
#: ../Beremiz_service.py:420
msgid "Pyro port :"
msgstr "Порт Pyro :"
#: ../py_ext/PythonEditor.py:84
msgid "Python code"
msgstr "Код на python"
#: ../features.py:34
msgid "Python file"
msgstr "Python файл"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Qualifier"
msgstr "Спецификатор"
#: ../BeremizIDE.py:263 ../PLCOpenEditor.py:101 ../Beremiz_service.py:283
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:227
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
#: ../ProjectController.py:1872
msgid "Raw IEC code"
msgstr "ÐœÐК-код"
#: ../BeremizIDE.py:1083
#, python-format
msgid "Really delete node '%s'?"
msgstr "ДейÑтвительно удалить Ñлемент '%s'?"
#: ../connectors/WAMP/dialog.py:50
msgid "Realm:"
msgstr "Realm:"
#: ../IDEFrame.py:367 ../IDEFrame.py:424
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:76
msgid "Reference"
msgstr "СÑылка"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:109 ../IDEFrame.py:434
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:70
msgid "Regular expression"
msgstr "РегулÑрное выражение"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:99
msgid "Regular expressions"
msgstr "РегулÑрные выражениÑ"
#: ../editors/Viewer.py:1636
msgid "Release value"
msgstr "ОÑвободить значение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:37
msgid "Remainder (modulo)"
msgstr "ОÑтаток от Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ (modulo)"
#: ../BeremizIDE.py:1084
#, python-format
msgid "Remove %s node"
msgstr "Удалить %s Ñлемент"
#: ../IDEFrame.py:2445
msgid "Remove Datatype"
msgstr "Удалить тип данных"
#: ../IDEFrame.py:2450
msgid "Remove Pou"
msgstr "Удалить POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:144
msgid "Remove action"
msgstr "Удалить дейÑтвие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:365
msgid "Remove element"
msgstr "Удалить Ñлемент"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:66
msgid "Remove file from left folder"
msgstr "Удалить файл из левой директории"
#: ../editors/ResourceEditor.py:284
msgid "Remove instance"
msgstr "Удалить ÑкземплÑÑ€"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:111
msgid "Remove slave"
msgstr "Удалить ведомое уÑтройÑтво"
#: ../editors/ResourceEditor.py:253
msgid "Remove task"
msgstr "Удалить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:655 ../controls/VariablePanel.py:482
msgid "Remove variable"
msgstr "Удалить переменную"
#: ../IDEFrame.py:1979
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:187
msgid "Replace File"
msgstr "Заменить файл"
#: ../editors/Viewer.py:598
msgid "Replace Wire by connections"
msgstr "Заменить цепь подключениÑми"
#: ../plcopen/iec_std.csv:89
msgid "Replacement (within)"
msgstr "Замена подÑтроки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:79
msgid "Reset"
msgstr "СброÑ"
#: ../editors/Viewer.py:681
msgid "Reset Execution Order"
msgstr "СброÑить порÑдок иÑполнениÑ"
#: ../IDEFrame.py:453
msgid "Reset Perspective"
msgstr "СброÑить предÑтавление"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:103
msgid "Reset search result"
msgstr "СброÑить результаты поиÑка"
#: ../BeremizIDE.py:1015 ../plcopen/types_enums.py:77
msgid "Resources"
msgstr "РеÑурÑÑ‹"
#: ../controls/VariablePanel.py:77
msgid "Retain"
msgstr "Retain"
#: ../controls/VariablePanel.py:455
msgid "Return Type:"
msgstr "Возвращаемый тип:"
#: ../editors/Viewer.py:582
msgid "Right"
msgstr "Право"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:65
msgid "Right PowerRail"
msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ð° питаниÑ"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:555
msgid "Rising Edge"
msgstr "ÐараÑтающий фронт"
#: ../plcopen/iec_std.csv:65
msgid "Rotate left"
msgstr "ЦикличеÑкий Ñдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:64
msgid "Rotate right"
msgstr "ЦикличеÑкий Ñдвиг вправо"
#: ../plcopen/iec_std.csv:17
msgid "Rounding up/down"
msgstr "Округление вверх/вниз"
#: ../ProjectController.py:1828
msgid "Run"
msgstr "Старт"
#: ../ProjectController.py:1127
msgid "Runtime IO extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñширений ввода-вывода!\n"
#: ../ProjectController.py:1136
msgid "Runtime library extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ раÑширений ÑиÑтемы иÑполнениÑ!\n"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:65 ../canfestival/NetworkEditor.py:89
msgid "SDO Client"
msgstr "SDO клиент"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:64 ../canfestival/NetworkEditor.py:88
msgid "SDO Server"
msgstr "SDO Ñервер"
#: ../dialogs/PouDialog.py:44 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:158
msgid "SFC"
msgstr "SFC"
#: ../PLCGenerator.py:1433
#, python-brace-format
msgid "SFC jump in pou \"{a1}\" refers to non-existent SFC step \"{a2}\""
msgstr ""
"БезуÑловный переход в POU \"{a1}\" ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° неÑущеÑтвующий SFC шаг "
"\"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:780
#, python-format
msgid "SFC transition in POU \"%s\" must be connected."
msgstr "SFC переход в POU \"%s\" должен быть подключен."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:44
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: ../PLCOpenEditor.py:308
msgid "ST files (*.st)|*.st|All files|*.*"
msgstr "ST файлы (*.st)|*.st|Ð’Ñе файлы|*.*"
#: ../svgui/svgui.py:136
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg|All files|*.*"
msgstr "SVG файлы (*.svg)|*.svg|Ð’Ñе файлы|*.*"
#: ../features.py:36
msgid "SVGUI"
msgstr "SVGUI"
#: ../BeremizIDE.py:247 ../BeremizIDE.py:278 ../PLCOpenEditor.py:84
#: ../PLCOpenEditor.py:119
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../BeremizIDE.py:279 ../PLCOpenEditor.py:86 ../PLCOpenEditor.py:120
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../BeremizIDE.py:249
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: ../ProjectController.py:530
msgid "Save path is the same as path of a project! \n"
msgstr "Выбранный путь Ñовпадает Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼ проекта!\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:73
msgid "Scope"
msgstr "ОблаÑÑ‚ÑŒ дейÑтвиÑ"
#: ../IDEFrame.py:644
msgid "Search"
msgstr "ПоиÑк"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:49 ../IDEFrame.py:384
#: ../IDEFrame.py:430
msgid "Search in Project"
msgstr "ПоиÑк в проекте"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:49
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунды:"
#: ../IDEFrame.py:390
msgid "Select All"
msgstr "Выделить вÑе"
#: ../editors/Viewer.py:331 ../editors/TextViewer.py:305
#: ../controls/LocationCellEditor.py:101 ../controls/VariablePanel.py:315
#: ../controls/VariablePanel.py:378
msgid "Select a variable class:"
msgstr "Выберите клаÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹:"
#: ../ProjectController.py:1293
msgid "Select an editor:"
msgstr "Выберите редактор:"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:292
msgid "Select an instance"
msgstr "Выберите ÑкземплÑÑ€"
#: ../IDEFrame.py:628
msgid "Select an object"
msgstr "Выберите объект"
#: ../ProjectController.py:537
msgid "Selected directory already contains another project. Overwrite? \n"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñодержит другой проект. ПерезапиÑать?\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:66
msgid "Selection Convergence"
msgstr "Ðльтернативное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:65
msgid "Selection Divergence"
msgstr "Ðльтернативное ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:135
msgid "Service Discovery"
msgstr "ПоиÑк ÑервиÑа"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:104
msgid "Services available:"
msgstr "ДоÑтупные ÑервиÑÑ‹:"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:79
msgid "Set"
msgstr "УÑтановить"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Shift left"
msgstr "Сдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:63
msgid "Shift right"
msgstr "Сдвиг вправо"
#: ../ProjectController.py:1863
msgid "Show IEC code generated by PLCGenerator"
msgstr "Показать код, Ñгенерированный PLCGenerator"
#: ../canfestival/canfestival.py:407
msgid "Show Master"
msgstr "Показать ведущего"
#: ../canfestival/canfestival.py:408
msgid "Show Master generated by config_utils"
msgstr "Показать ведущий узел Ñгенерированный config_utils"
#: ../ProjectController.py:1862
msgid "Show code"
msgstr "Показать код"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:68
msgid "Simultaneous Convergence"
msgstr "Параллельное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:67
msgid "Simultaneous Divergence"
msgstr "Параллельное ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:27
msgid "Sine"
msgstr "СинуÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76
msgid "Single"
msgstr "ИÑточник"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:130
msgid "Source didn't change, no build.\n"
msgstr "ИÑходные файлы не изменилиÑÑŒ, Ñборка не нужна.\n"
#: ../PLCGenerator.py:404
#, python-brace-format
msgid ""
"Source signal has to be defined for single task '{a1}' in resource "
"'{a2}.{a3}'."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ '{a1}' в реÑурÑе '{a2}.{a3}' отÑутÑтвует задание иÑточника."
#: ../plcopen/iec_std.csv:23
msgid "Square root (base 2)"
msgstr "Квадратный корень"
#: ../plcopen/definitions.py:50
msgid "Standard function blocks"
msgstr "Стандартные функциональные блоки"
#: ../ProjectController.py:1829 ../Beremiz_service.py:271
msgid "Start PLC"
msgstr "ЗапуÑтить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1074
#, python-format
msgid "Start build in %s\n"
msgstr "Сборка запущена в %s\n"
#: ../ProjectController.py:1397
msgid "Started"
msgstr "Работа"
#: ../ProjectController.py:1633
msgid "Starting PLC\n"
msgstr "ПЛК запуÑкаетÑÑ\n"
#: ../BeremizIDE.py:393
msgid "Status ToolBar"
msgstr "Панель ÑтатуÑа"
#: ../editors/Viewer.py:651 ../editors/Viewer.py:2424
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: ../ProjectController.py:1835
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ../Beremiz_service.py:272
msgid "Stop PLC"
msgstr "ОÑтановить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1836
msgid "Stop Running PLC"
msgstr "ОÑтановить запущенный ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1398
msgid "Stopped"
msgstr "Стоп"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Subrange"
msgstr "Поддиапазон"
#: ../plcopen/iec_std.csv:35
msgid "Subtraction"
msgstr "Вычитание"
#: ../ProjectController.py:1113
msgid "Successfully built.\n"
msgstr "Сборка прошла уÑпешно.\n"
#: ../IDEFrame.py:449
msgid "Switch perspective"
msgstr "Сменить предÑтавление"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:169 ../dialogs/FindInPouDialog.py:118
msgid "Syntax error in regular expression of pattern to search!"
msgstr "СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в регулÑрном выражении шаблона поиÑка!"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:90
msgid "TYPE"
msgstr "Тип"
#: ../plcopen/iec_std.csv:29
msgid "Tangent"
msgstr "ТангенÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:97
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../editors/ResourceEditor.py:248
msgid "Tasks:"
msgstr "Задачи:"
#: ../controls/VariablePanel.py:91
msgid "Temp"
msgstr "Временный"
#: ../version.py:35
msgid ""
"The best place to ask questions about Beremiz/PLCOpenEditor\n"
"is project's mailing list: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"This is the main community support channel.\n"
"For posting it is required to be subscribed to the mailing list.\n"
"\n"
"You can subscribe to the list here:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"
msgstr ""
"Самым правильным меÑтом Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов\n"
"о Beremiz/PLCOpenEditor\n"
"ÑвлÑетÑÑ ÑпиÑок раÑÑылки проекта:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Ðто оÑновной канал Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑообщеÑтва.\n"
"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñообщений туда необходимо быть подпиÑанным на ÑпиÑок раÑÑылки.\n"
"\n"
"Ð’Ñ‹ можете подпиÑатьÑÑ Ð½Ð° ÑпиÑок раÑÑылки здеÑÑŒ:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:186
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' already exist.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл '%s' уже ÑущеÑтвует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: ../editors/LDViewer.py:893
msgid "The group of block must be coherent!"
msgstr "Группа блоков должна быть ÑвÑзанной!"
#: ../BeremizIDE.py:573 ../IDEFrame.py:1046
msgid "There are changes, do you want to save?"
msgstr "Хотите Ñохранить изменениÑ?"
#: ../IDEFrame.py:1691 ../IDEFrame.py:1710
#, python-format
msgid ""
"There is a POU named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"СущеÑтвует POU Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\". Ðто может вызвать конфликт. Хотите "
"продолжить?"
#: ../IDEFrame.py:1133
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"Произошла проблема во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸.\n"
"Возможно, текущий принтер не наÑтроен?"
#: ../editors/LDViewer.py:902
msgid "This option isn't available yet!"
msgstr "Ðто Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не доÑтупна!"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:567
#, python-format
msgid "Tick: %d"
msgstr "Цикл: %d"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40
msgid "Time"
msgstr "ВремÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40 ../plcopen/iec_std.csv:41
msgid "Time addition"
msgstr "Сложение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:86
msgid "Time concatenation"
msgstr "Объединение времен"
#: ../plcopen/iec_std.csv:60 ../plcopen/iec_std.csv:61
msgid "Time division"
msgstr "Деление времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:47
msgid "Time multiplication"
msgstr "Умножение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:48 ../plcopen/iec_std.csv:49
msgid "Time subtraction"
msgstr "Вычитание времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:43
msgid "Time-of-day addition"
msgstr "Сложение времени Ñуток"
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:53
#: ../plcopen/iec_std.csv:54 ../plcopen/iec_std.csv:55
msgid "Time-of-day subtraction"
msgstr "Вычитание времени Ñуток"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:188
msgid "Toggle value"
msgstr "Переключить значение"
#: ../editors/Viewer.py:584
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: ../ProjectController.py:1848
msgid "Transfer"
msgstr "Передать"
#: ../ProjectController.py:1849
msgid "Transfer PLC"
msgstr "Передать ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1802
msgid "Transfer completed successfully.\n"
msgstr "Передача уÑпешно завершена.\n"
#: ../ProjectController.py:1805
msgid "Transfer failed\n"
msgstr "Ошибка передачи\n"
#: ../editors/Viewer.py:652 ../editors/Viewer.py:2426
#: ../editors/Viewer.py:2453
msgid "Transition"
msgstr "Переход"
#: ../PLCGenerator.py:1564
#, python-format
msgid ""
"Transition \"%s\" body must contain an output variable or coil referring to "
"its name"
msgstr ""
"Тело перехода \"%s\" должно Ñодержать выходную переменную или катушку, "
"ÑÑылающуюÑÑ Ð½Ð° его имÑ"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:91
msgid "Transition Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:60
msgid "Transition Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°:"
#: ../PLCGenerator.py:1657
#, python-brace-format
msgid "Transition with content \"{a1}\" not connected to a next step in \"{a2}\" POU"
msgstr "Переход Ñ Ñодержимым \"{a1}\" не подключен к Ñледующему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:1646
#, python-brace-format
msgid ""
"Transition with content \"{a1}\" not connected to a previous step in "
"\"{a2}\" POU"
msgstr "Переход Ñ Ñодержимым \"{a1}\" не подключен к предыдущему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../plcopen/plcopen.py:1526
#, python-format
msgid "Transition with name %s doesn't exist!"
msgstr "Переход Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s отÑутÑтвует!"
#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:127
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76
msgid "Triggering"
msgstr "ЗапуÑк"
#: ../Beremiz_service.py:490
msgid "Twisted unavailable."
msgstr "Модуль Twisted недоÑтупен."
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 ../editors/ResourceEditor.py:97
#: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../editors/CodeFileEditor.py:733
#: ../controls/VariablePanel.py:61
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:54
msgid "Type and derivated"
msgstr "Тип и его производные"
#: ../canfestival/config_utils.py:359 ../canfestival/config_utils.py:666
#, python-format
msgid "Type conflict for location \"%s\""
msgstr "Конфликт типов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑа \"%s\""
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Type conversion"
msgstr "Преобразование типов"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:170
msgid "Type infos:"
msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ типе:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:55
msgid "Type strict"
msgstr "Только данный тип"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:60 ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:59
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:58 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:111
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:69 ../dialogs/ConnectionDialog.py:61
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../connectors/PYRO/dialog.py:39 ../connectors/WAMP/dialog.py:42
msgid "URI host:"
msgstr "Узел:"
#: ../connectors/PYRO/dialog.py:43 ../connectors/WAMP/dialog.py:46
msgid "URI port:"
msgstr "Порт:"
#: ../controls/UriLocationEditor.py:35
msgid "URI type:"
msgstr "Тип URI:"
#: ../canfestival/config_utils.py:500 ../canfestival/config_utils.py:515
#, python-format
msgid "Unable to define PDO mapping for node %02x"
msgstr "Ðевозможно определить отображение PDO Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° %02x"
#: ../targets/Xenomai/__init__.py:43
#, python-format
msgid "Unable to get Xenomai's %s \n"
msgstr "Ðевозможно получить Xenomai %s\n"
#: ../PLCGenerator.py:974 ../PLCGenerator.py:1252
#, python-brace-format
msgid "Undefined block type \"{a1}\" in \"{a2}\" POU"
msgstr "Ðеопределенный тип блока \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:261
#, python-format
msgid "Undefined pou type \"%s\""
msgstr "Ðеопределенный тип POU \"%s\""
#: ../IDEFrame.py:365 ../IDEFrame.py:423
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
#: ../ProjectController.py:442
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
#: ../editors/Viewer.py:437
#, python-format
msgid "Unknown variable \"%s\" for this POU!"
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñтого POU!"
#: ../ProjectController.py:439 ../ProjectController.py:440
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: ../PLCControler.py:263
#, python-format
msgid "Unnamed%d"
msgstr "Unnamed%d"
#: ../controls/VariablePanel.py:308
#, python-format
msgid "Unrecognized data size \"%s\""
msgstr "Ðеопределенный размер данных \"%s\""
#: ../editors/DataTypeEditor.py:646 ../controls/VariablePanel.py:841
msgid "User Data Types"
msgstr "ПользовательÑкие типы данных"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:69 ../canfestival/NetworkEditor.py:93
msgid "User Type"
msgstr "ПользовательÑкий тип"
#: ../plcopen/types_enums.py:75
msgid "User-defined POUs"
msgstr "ПользовательÑкие POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:267
msgid "Values:"
msgstr "ЗначениÑ:"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47 ../editors/Viewer.py:622
#: ../editors/Viewer.py:2456
msgid "Variable"
msgstr "ПеременнаÑ"
#: ../editors/Viewer.py:352 ../editors/Viewer.py:382 ../editors/Viewer.py:404
#: ../editors/TextViewer.py:290 ../editors/TextViewer.py:344
#: ../editors/TextViewer.py:367 ../controls/VariablePanel.py:355
msgid "Variable Drop"
msgstr "ПеретаÑкивание переменной"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:68
msgid "Variable Properties"
msgstr "СвойÑтва переменных"
#: ../editors/Viewer.py:332 ../editors/TextViewer.py:306
#: ../controls/LocationCellEditor.py:102 ../controls/VariablePanel.py:316
#: ../controls/VariablePanel.py:379
msgid "Variable class"
msgstr "КлаÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../editors/Viewer.py:439 ../editors/TextViewer.py:388
msgid "Variable don't belong to this POU!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ принадлежит Ñтому POU!"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:92
msgid "Variable:"
msgstr "ПеременнаÑ:"
#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:166
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикальный:"
#: ../runtime/WampClient.py:113
#, python-format
msgid "WAMP Client connection failed (%s) .. retrying .."
msgstr "Ðеудачное подключение WAMP (%s) .. повтор .."
#: ../runtime/WampClient.py:117
#, python-format
msgid "WAMP Client connection lost (%s) .. retrying .."
msgstr "WAMP Ñоединение потерÑно (%s) .. переподключение .."
#: ../connectors/WAMP/dialog.py:54
msgid "WAMP ID:"
msgstr "WAMP ID:"
#: ../runtime/WampClient.py:172
msgid "WAMP client connecting to :"
msgstr "WAMP клиент подключаетÑÑ Ðº :"
#: ../runtime/WampClient.py:148
msgid "WAMP client connection not established!"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ выполнить WAMP подключение!"
#: ../Beremiz_service.py:625
msgid "WAMP client startup failed. "
msgstr "Ошибка импорта WAMP. "
#: ../Beremiz_service.py:621
msgid "WAMP config is incomplete."
msgstr "ÐÐµÐ¿Ð¾Ð»Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ WAMP."
#: ../Beremiz_service.py:623
msgid "WAMP config is missing."
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ WAMP отÑутÑтвует."
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:99
#, python-format
msgid "WAMP connecting to URL : %s\n"
msgstr "WAMP подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:140
msgid "WAMP connection timeout"
msgstr "Тайм-аут WAMP Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:158
#, python-format
msgid "WAMP connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить WAMP подключение к %s.\n"
#: ../Beremiz_service.py:595
msgid "WAMP import failed :"
msgstr "Ошибка импорта WAMP :"
#: ../runtime/WampClient.py:126
msgid "WAMP load error: "
msgstr "Ошибка загрузки WAMP:"
#: ../runtime/WampClient.py:108
msgid "WAMP session left"
msgstr "Завершение ÑеанÑа WAMP"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:44
msgid "WXGLADE GUI"
msgstr "WXGLADE GUI"
#: ../runtime/WampClient.py:137
msgid "Wamp secret load error:"
msgstr "Ошибка загрузки Ñекретной информации Wamp:"
#: ../dialogs/PouDialog.py:137 ../editors/LDViewer.py:902
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../ProjectController.py:726
msgid "Warnings in ST/IL/SFC code generator :\n"
msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ST/IL/SFC коде генераторе:\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:82
msgid "Whole Project"
msgstr "ВеÑÑŒ проект"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:134
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:94
msgid "Wrap search"
msgstr "Продолжить поиÑк Ñначала"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:126
msgid "Written by"
msgstr "Ðвторы"
#: ../features.py:35
msgid "WxGlade GUI"
msgstr "WxGlade GUI"
#: ../svgui/svgui.py:150
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open Inkscape anyway ?"
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
"Открыть Inkscape вÑе равно?"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:160
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open wxGlade anyway ?"
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
"Открыть wxGlade вÑе равно?"
#: ../ProjectController.py:390
msgid ""
"You must have permission to work on the project\n"
"Work on a project copy ?"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ должны иметь права на запиÑÑŒ, чтобы работать Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼\n"
"Работать Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹ проекта?"
#: ../editors/LDViewer.py:897
msgid ""
"You must select the block or group of blocks around which a branch should be"
" added!"
msgstr ""
"Выберите блок или группу блоков, вокруг которых нужно добавить ветвление!"
#: ../editors/LDViewer.py:677
msgid "You must select the wire where a contact should be added!"
msgstr "Выберите провод, куда должен быть добавлен контакт!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:52 ../dialogs/PouNameDialog.py:50
msgid "You must type a name!"
msgstr "Введите имÑ!"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:209
msgid "You must type a value!"
msgstr "Введите значение!"
#: ../IDEFrame.py:440
msgid "Zoom"
msgstr "Приближение"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:158
msgid "days"
msgstr "дни"
#: ../PLCOpenEditor.py:317
#, python-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "ошибка: %s\n"
#: ../util/ProcessLogger.py:178
#, python-brace-format
msgid "exited with status {a1} (pid {a2})\n"
msgstr "завершилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ {a1} (pid {a2})\n"
#: ../dialogs/PouDialog.py:36
msgid "function"
msgstr "функциÑ"
#: ../dialogs/PouDialog.py:36
msgid "functionBlock"
msgstr "функциональный блок"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:158
msgid "hours"
msgstr "чаÑÑ‹"
#: ../ProjectController.py:753
msgid "matiec installation is not found\n"
msgstr "УÑтановка matiec не найдена\n"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160
msgid "milliseconds"
msgstr "милиÑекунды"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:159
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
#: ../dialogs/PouDialog.py:36
msgid "program"
msgstr "программа"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:159
msgid "seconds"
msgstr "Ñекунды"
#: ../plcopen/iec_std.csv:84
msgid "string from the middle"
msgstr "Ñтрока из Ñередины"
#: ../plcopen/iec_std.csv:82
msgid "string left of"
msgstr "Ñтрока Ñлева от "
#: ../plcopen/iec_std.csv:83
msgid "string right of"
msgstr "Ñтрока Ñправа от "
#: ../Beremiz.py:167
msgid "update info unavailable."
msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± обновлениÑÑ… недоÑтупна."
#: ../PLCOpenEditor.py:315
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr "предупреждение: %s\n"
#: ../PLCControler.py:576
#, python-brace-format
msgid "{a1} \"{a2}\" can't be pasted as a {a3}."
msgstr "{a1} \"{a2}\" не может быть вÑтавлен как {a3}."
#: ../ConfigTreeNode.py:58
#, python-brace-format
msgid ""
"{a1} XML file doesn't follow XSD schema at line {a2}:\n"
"{a3}"
msgstr "{a1} Файл XML не ÑоответÑтвует XSD-Ñхеме в Ñтроке {a2}:{a3}"
#: Extra XSD strings
msgid "CanFestivalSlaveNode"
msgstr "Подчинённое уÑтройÑтво CanOpen"
msgid "CAN_Device"
msgstr "CAN уÑтройÑтво"
msgid "CAN_Baudrate"
msgstr "СкороÑÑ‚ÑŒ CAN"
msgid "NodeId"
msgstr "ID узла"
msgid "Sync_Align"
msgstr "Sync_Aligh"
msgid "Sync_Align_Ratio"
msgstr "Sync_Align_Ratio"
msgid "CanFestivalNode"
msgstr "Узел CanFestival"
msgid "Sync_TPDOs"
msgstr "Sync_TPDOs"
msgid "CanFestivalInstance"
msgstr "ÐкземплÑÑ€ CanFestival"
msgid "CAN_Driver"
msgstr "CAN драйвер"
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Xenomai"
msgstr "Xenomai"
msgid "XenoConfig"
msgstr "ÐаÑтройки Xenomai"
msgid "Compiler"
msgstr "КомпилÑтор"
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
msgid "Linker"
msgstr "Компоновщик"
msgid "LDFLAGS"
msgstr "LDFLAGS"
msgid "Linux"
msgstr "GNU/Linux"
msgid "Win32"
msgstr "Win32"
msgid "ModbusRequest"
msgstr "Ð—Ð°Ð¿Ñ€Ð¾Ñ Modbus"
msgid "SlaveID"
msgstr "ÐÐ´Ñ€ÐµÑ ÑƒÑтройÑтва"
msgid "Nr_of_Channels"
msgstr "ЧиÑло каналов"
msgid "Start_Address"
msgstr "Ðачальный адреÑ"
msgid "Timeout_in_ms"
msgstr "Таймаут, мÑ"
msgid "MemoryArea"
msgstr "ОблаÑÑ‚ÑŒ памÑти"
msgid "MemoryAreaType"
msgstr "Тип облаÑти памÑти"
msgid "ModbusTCPclient"
msgstr "Modbus/TCP Master"
msgid "Remote_IP_Address"
msgstr "IP адреÑ"
msgid "Remote_Port_Number"
msgstr "TCP порт"
msgid "Invocation_Rate_in_ms"
msgstr "Период опроÑа, мÑ"
msgid "ModbusServerNode"
msgstr "Modbus/TCP Slave"
msgid "Local_IP_Address"
msgstr "IP адреÑ"
msgid "Local_Port_Number"
msgstr "TCP порт"
msgid "ModbusRTUclient"
msgstr "Modbus/RTU Master"
msgid "Serial_Port"
msgstr "ПоÑледовательный порт"
msgid "Baud_Rate"
msgstr "СкороÑÑ‚ÑŒ"
msgid "Parity"
msgstr "ЧётноÑÑ‚ÑŒ"
msgid "Stop_Bits"
msgstr "Стоп-биты"
msgid "ModbusRTUslave"
msgstr "Modbus/RTU Slave"
msgid "ModbusRoot"
msgstr "Modbus"
msgid "MaxRemoteTCPclients"
msgstr "МакÑимальное количеÑтво TCP клиентов"
msgid "BaseParams"
msgstr "Базовые параметры"
msgid "IEC_Channel"
msgstr "ÐœÐК-канал"
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
msgid "BeremizRoot"
msgstr "ÐаÑтройки Beremiz "
msgid "TargetType"
msgstr "Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°"
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
msgid "URI_location"
msgstr "URI ÑиÑтемы иÑполнениÑ"
msgid "Disable_Extensions"
msgstr "Запретить раÑширениÑ"
msgid "%(codefile_name)s"
msgstr "%(codefile_name)"
msgid "variables"
msgstr "переменные"
msgid "variable"
msgstr "переменнаÑ"
msgid "name"
msgstr "имÑ"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "class"
msgstr "клаÑÑ"
msgid "initial"
msgstr "иÑходный"
msgid "desc"
msgstr "опиÑание"
msgid "onchange"
msgstr "по изменению"
msgid "opts"
msgstr "опции"
#: Extra TC6 documentation strings
msgid "0 - current time, 1 - load time from PDT"
msgstr "0 - текущее времÑ, 1 - отклонение от PDT"
msgid "Preset datetime"
msgstr "ОÑновное времÑ"
msgid "Copy of IN"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° IN"
msgid "Datetime, current or relative to PDT"
msgstr "Текущие дата и времÑ, абÑолютные или отноÑительные от PDT"
msgid ""
"The real time clock has many uses including time stamping, setting dates and"
" times of day in batch reports, in alarm messages and so on."
msgstr ""
"ЧаÑÑ‹ реального времени иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº времени, уÑтановки "
"даты и времени Ð´Ð½Ñ Ð² отчетах, ÑообщениÑÑ… об авариÑÑ… и пр."
msgid "1 = integrate, 0 = hold"
msgstr "1 = интегрировать, 0 = оÑтановка"
msgid "Overriding reset"
msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°"
msgid "Input variable"
msgstr "Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ"
msgid "Initial value"
msgstr "ИÑходное значение"
msgid "Sampling period"
msgstr "Период ÑÑмплированиÑ"
msgid "NOT R1"
msgstr "ÐЕ R1"
msgid "Integrated output"
msgstr "Интегрированный выход"
msgid ""
"The integral function block integrates the value of input XIN over time."
msgstr "Функциональный блок интегрирует входное значение XIN во времени."
msgid "0 = reset"
msgstr "0 = ÑброÑ"
msgid "Input to be differentiated"
msgstr "Вход Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ"
msgid "Differentiated output"
msgstr "Дифференцированный выход"
msgid ""
"The derivative function block produces an output XOUT proportional to the "
"rate of change of the input XIN."
msgstr ""
"Функциональный блок формирует выход XOUT пропорционально чаÑтоте Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"входа XIN."
msgid "0 - manual , 1 - automatic"
msgstr "0 - ручной, 1 - автоматичеÑкий"
msgid "Process variable"
msgstr "Текущее значение регулируемой переменной"
msgid "Set point"
msgstr "УÑтавка"
msgid "Manual output adjustment - Typically from transfer station"
msgstr "Ручной выход"
msgid "Proportionality constant"
msgstr "КоÑффициент пропорциональноÑти"
msgid "Reset time"
msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ интегрированиÑ"
msgid "Derivative time constant"
msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ дифференцированиÑ"
msgid "PV - SP"
msgstr "Ошибка, PV - SP"
msgid "FB for integral term"
msgstr "ФД интегрированиÑ"
msgid "FB for derivative term"
msgstr "ФБ дифференцированиÑ"
msgid ""
"The PID (proportional, Integral, Derivative) function block provides the "
"classical three term controller for closed loop control."
msgstr ""
"ПИД (Пропорциональный Интегральный Дифференциальный) ФБ - клаÑÑичеÑкий "
"регулÑтор, иÑпользуемый в ÑиÑтемах Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑвÑзью."
msgid "0 - track X0, 1 - ramp to/track X1"
msgstr "0 - вход X0, 1 - нараÑтание до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ X1"
msgid "Ramp duration"
msgstr "ДлительноÑÑ‚ÑŒ нараÑтаниÑ"
msgid "BUSY = 1 during ramping period"
msgstr "BUSY = 1 во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ "
msgid "Elapsed time of ramp"
msgstr "Прошедшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°ÑтаниÑ"
msgid "The RAMP function block is modelled on example given in the standard."
msgstr ""
"Ограничитель ÑкороÑти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñигнала. Функциональный блок напиÑан "
"ÑоглаÑно примеру, приведенному в Ñтандарте."
msgid ""
"The hysteresis function block provides a hysteresis boolean output driven by"
" the difference of two floating point (REAL) inputs XIN1 and XIN2."
msgstr ""
"Функциональный блок формирует диÑкретный выход Ñ Ð³Ð¸ÑтерезиÑом в завиÑимоÑти "
"от разницы двух вещеÑтвенных входов XIN1 и XIN2."
msgid "The SR bistable is a latch where the Set dominates."
msgstr "SR-триггер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ включениÑ."
msgid "The RS bistable is a latch where the Reset dominates."
msgstr "RS-триггер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ выключениÑ."
msgid ""
"The semaphore provides a mechanism to allow software elements mutually "
"exclusive access to certain resources."
msgstr ""
"Семафоры обеÑпечивают механизм ÑкÑклюзивного иÑÐ¿Ð¾Ð»ÑŒÐ·Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÑурÑов чаÑÑ‚Ñми "
"приложениÑ"
msgid "The output produces a single pulse when a rising edge is detected."
msgstr ""
"Детектор нараÑтающего фронта. Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли "
"обнаружен нараÑтающий фронт."
msgid "The output produces a single pulse when a falling edge is detected."
msgstr ""
"Детектор падающего фронта. Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли "
"обнаружен падающий фронт."
msgid ""
"The up-counter can be used to signal when a count has reached a maximum "
"value."
msgstr ""
"Инкрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать,"
" что Ñчетчик доÑтиг макÑимального значениÑ."
msgid ""
"The down-counter can be used to signal when a count has reached zero, on "
"counting down from a preset value."
msgstr ""
"Декрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать,"
" что Ñчетчик доÑтиг нулевого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ñходного заданного значениÑ."
msgid ""
"The up-down counter has two inputs CU and CD. It can be used to both count "
"up on one input and down on the other."
msgstr ""
"Инкрементный/декрементный Ñчетчик имеет два входа CU и CD. Он может "
"иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñчета вверх по одному входу и Ð´Ð»Ñ Ñчета низ по другому."
msgid "first input parameter"
msgstr "первый входной параметр"
msgid "second input parameter"
msgstr "второй входной параметр"
msgid "first output parameter"
msgstr "первый выходной параметр"
msgid "second output parameter"
msgstr "второй выходной параметр"
msgid "internal state: 0-reset, 1-counting, 2-set"
msgstr "ÑоÑтоÑние: 0 - ÑброÑ, 1 - Ñчёт, 2 - уÑтановка"
msgid ""
"The pulse timer can be used to generate output pulses of a given time "
"duration."
msgstr ""
"Генератор импульÑов. Функциональный блок иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ выходных"
" импульÑов заданной длительноÑти."
msgid ""
"The on-delay timer can be used to delay setting an output true, for fixed "
"period after an input becomes true."
msgstr ""
"Таймер Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки "
"выхода в TRUE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал "
"TRUE."
msgid ""
"The off-delay timer can be used to delay setting an output false, for fixed "
"period after input goes false."
msgstr ""
"Таймер Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки "
"выхода в FALSE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал "
"FALSE."