# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Beremiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-21 18:30+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-21 18:37+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Skvortsov <andrej.skvortzov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/beremiz/teams/75746/ru_RU/)\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../BeremizIDE.py:1094 ../PLCOpenEditor.py:418
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An unhandled exception (bug) occured. Bug report saved at :\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Please be kind enough to send this file to:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"You should now restart program.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
msgstr ""
"\n"
"Произошла невоÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° (bug). Отчет об ошибке Ñохранен в:\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Будьте добры, отправьте Ñтот файл по адреÑу\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ работы перезапуÑтите программу.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid " External"
msgstr " Внешний"
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid " InOut"
msgstr " Вход/Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid " Input"
msgstr " Вход"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid " Local"
msgstr " Локальный"
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid " Output"
msgstr " Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:73
msgid " Temp"
msgstr " Временный"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:94 ../dialogs/ProjectDialog.py:69
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:92 ../dialogs/PouDialog.py:113
#, python-format
msgid " and %s"
msgstr "и %s"
#: ../ProjectController.py:1139
msgid " generation failed !\n"
msgstr "Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°!\n"
#: ../plcopen/plcopen.py:886
#, python-format
msgid "\"%s\" Data Type doesn't exist !!!"
msgstr "Тип данных \"%s\" не ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:904
#, python-format
msgid "\"%s\" POU already exists !!!"
msgstr "POU \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:925
#, python-format
msgid "\"%s\" POU doesn't exist !!!"
msgstr "POU \"%s\" не найден!!!"
#: ../editors/Viewer.py:247
#, python-format
msgid "\"%s\" can't use itself!"
msgstr "\"%s\" не может иÑпользовать Ñам ÑебÑ!!!"
#: ../IDEFrame.py:1655 ../IDEFrame.py:1674
#, python-format
msgid "\"%s\" config already exists!"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:472
#, python-format
msgid "\"%s\" configuration already exists !!!"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../IDEFrame.py:1605
#, python-format
msgid "\"%s\" data type already exists!"
msgstr "Тип данных \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:105 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:220
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:103 ../editors/Viewer.py:263
#: ../editors/Viewer.py:331 ../editors/Viewer.py:355 ../editors/Viewer.py:375
#: ../editors/TextViewer.py:272 ../editors/TextViewer.py:301
#: ../controls/VariablePanel.py:396
#, python-format
msgid "\"%s\" element for this pou already exists!"
msgstr "Ðлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñтом POU!!!"
#: ../BeremizIDE.py:896
#, python-format
msgid "\"%s\" folder is not a valid Beremiz project\n"
msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ Beremiz\n"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:52 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:101
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:208 ../dialogs/PouNameDialog.py:50
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:99 ../dialogs/PouDialog.py:120
#: ../editors/ResourceEditor.py:449 ../editors/ResourceEditor.py:484
#: ../editors/DataTypeEditor.py:555 ../editors/DataTypeEditor.py:587
#: ../editors/CodeFileEditor.py:781 ../controls/VariablePanel.py:773
#: ../IDEFrame.py:1596
#, python-format
msgid "\"%s\" is a keyword. It can't be used!"
msgstr "\"%s\" ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ Ñловом и не может быть иÑпользован!"
#: ../plcopen/plcopen.py:2417
#, python-format
msgid "\"%s\" is an invalid value!"
msgstr "\"%s\" недопуÑтимое значение!"
#: ../PLCOpenEditor.py:349 ../PLCOpenEditor.py:391
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder!"
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:50 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:99
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:204 ../dialogs/PouNameDialog.py:48
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:97 ../dialogs/PouDialog.py:118
#: ../editors/ResourceEditor.py:447 ../editors/ResourceEditor.py:482
#: ../editors/DataTypeEditor.py:585 ../editors/CodeFileEditor.py:779
#: ../controls/VariablePanel.py:771 ../IDEFrame.py:1594
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid identifier!"
msgstr "\"%s\" неверный идентификатор!"
#: ../IDEFrame.py:2399
#, python-format
msgid "\"%s\" is used by one or more POUs. Do you wish to continue?"
msgstr "\"%s\" иÑпользуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем одним POU. Продолжить?"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:212 ../dialogs/PouDialog.py:122
#: ../editors/Viewer.py:261 ../editors/Viewer.py:316 ../editors/Viewer.py:346
#: ../editors/Viewer.py:368 ../editors/TextViewer.py:270
#: ../editors/TextViewer.py:299 ../editors/TextViewer.py:350
#: ../editors/TextViewer.py:373 ../controls/VariablePanel.py:338
#: ../IDEFrame.py:1614
#, python-format
msgid "\"%s\" pou already exists!"
msgstr "POU \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:58
#, python-format
msgid "\"%s\" step already exists!"
msgstr "Шаг \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:550
#, python-format
msgid "\"%s\" value already defined!"
msgstr "\"%s\" значение уже задано!"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:97 ../editors/DataTypeEditor.py:743
#, python-format
msgid "\"%s\" value isn't a valid array dimension!"
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ размерноÑтью Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑива! "
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:103 ../editors/DataTypeEditor.py:750
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" value isn't a valid array dimension!\n"
"Right value must be greater than left value."
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ размерноÑтью маÑÑива! Правое значение должно быть больше левого."
#: ../PLCGenerator.py:1101
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" function cancelled in \"{a2}\" POU: No input connected"
msgstr "Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"{a1}\" не иÑпользуетÑÑ Ð² POU \"{a2}\": входы не подключены"
#: ../editors/Viewer.py:251
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" is already used by \"{a2}\"!"
msgstr "\"{a1}\" уже иÑпользуетÑÑ \"{a2}\"!"
#: ../plcopen/plcopen.py:496
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource already exists in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ \"{a1}\" уже ÑущеÑтвует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:514
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource doesn't exist in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ \"{a1}\" отÑутÑтвует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
msgid "%(codefile_name)s"
msgstr "%(codefile_name)"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:578
#, python-format
msgid "%03gms"
msgstr "%03gмÑ"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:569
#, python-format
msgid "%dd"
msgstr "%dд"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:56
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:570
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dч"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:55
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:571
#, python-format
msgid "%dm"
msgstr "%dм"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:53
#, python-format
msgid "%dms"
msgstr "%dмÑ"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:54
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:572
#, python-format
msgid "%ds"
msgstr "%dc"
#: ../PLCControler.py:1533
#, python-format
msgid "%s Data Types"
msgstr "%s типы данных"
#: ../PLCControler.py:1516
#, python-format
msgid "%s POUs"
msgstr "%s POU"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:69 ../canfestival/NetworkEditor.py:90
#, python-format
msgid "%s Profile"
msgstr "%s профиль"
#: ../plcopen/plcopen.py:1650 ../plcopen/plcopen.py:1657
#: ../plcopen/plcopen.py:1669 ../plcopen/plcopen.py:1677
#: ../plcopen/plcopen.py:1687
#, python-format
msgid "%s body don't have instances!"
msgstr "Тело %s не Ñодержит ÑкземплÑров!"
#: ../plcopen/plcopen.py:1705 ../plcopen/plcopen.py:1712
#: ../plcopen/plcopen.py:1719
#, python-format
msgid "%s body don't have text!"
msgstr "Тело %s не Ñодержит никакой текÑÑ‚!"
#: ../IDEFrame.py:386
msgid "&Add Element"
msgstr "&Добавить Ñлемент"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:73 ../dialogs/AboutDialog.py:121
#: ../dialogs/AboutDialog.py:158
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: ../IDEFrame.py:356
msgid "&Configuration"
msgstr "&КонфигурациÑ"
#: ../IDEFrame.py:345
msgid "&Data Type"
msgstr "&Типы данных"
#: ../IDEFrame.py:390
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: ../IDEFrame.py:337
msgid "&Display"
msgstr "&Вид"
#: ../IDEFrame.py:336
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактировать"
#: ../IDEFrame.py:335
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../IDEFrame.py:347
msgid "&Function"
msgstr "&Функции"
#: ../IDEFrame.py:338
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:72
msgid "&License"
msgstr "&ЛицензиÑ"
#: ../IDEFrame.py:351
msgid "&Program"
msgstr "&Программы"
#: ../PLCOpenEditor.py:127
msgid "&Properties"
msgstr "&СвойÑтва"
#: ../BeremizIDE.py:219
msgid "&Recent Projects"
msgstr "&Ðедавние проекты"
#: ../IDEFrame.py:353
msgid "&Resource"
msgstr "&РеÑурÑÑ‹"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:239
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} match in project"
msgstr "'{a1}'- {a2} Ñовпадений в проекте"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:241
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} matches in project"
msgstr "'{a1}' - {a2} Ñовпадений в проекте"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:90
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' is located at {a2}\n"
msgstr "'{a1}' находитÑÑ {a2}\n"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:291
#, python-format
msgid "(%d matches)"
msgstr "(%d Ñовпадений)"
#: ../PLCOpenEditor.py:406 ../PLCOpenEditor.py:408 ../PLCOpenEditor.py:409
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:96 ../dialogs/PouActionDialog.py:94
#: ../dialogs/PouDialog.py:115
#, python-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: ../PLCOpenEditor.py:404
msgid ". "
msgstr ". "
#: ../controls/LogViewer.py:279
msgid "1d"
msgstr "1 день"
#: ../controls/LogViewer.py:280
msgid "1h"
msgstr "1 чаÑ"
#: ../controls/LogViewer.py:281
msgid "1m"
msgstr "1 мин"
#: ../controls/LogViewer.py:282
msgid "1s"
msgstr "1 Ñек"
#: ../dialogs/PouDialog.py:124 ../IDEFrame.py:1617 ../IDEFrame.py:1663
#: ../IDEFrame.py:1682
#, python-format
msgid "A POU has an element named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to continue?"
msgstr "Ð’ POU приÑутÑтвует Ñлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\". Ðто может вызвать конфликт. Хотите продолжить?"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:54 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:103
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:52 ../dialogs/PouActionDialog.py:101
#: ../controls/VariablePanel.py:775 ../IDEFrame.py:1631 ../IDEFrame.py:1644
#, python-format
msgid "A POU named \"%s\" already exists!"
msgstr "POU Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../ConfigTreeNode.py:424
#, python-brace-format
msgid "A child named \"{a1}\" already exists -> \"{a2}\"\n"
msgstr "Дочерний Ñлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"{a1}\" уже ÑущеÑтвует -> \"{a2}\"\n"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:218
msgid "A location must be selected!"
msgstr "Ðеобходимо выбрать размещение!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:451
msgid "A task with the same name already exists!"
msgstr "Задача Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ именем уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:56 ../controls/VariablePanel.py:777
#: ../IDEFrame.py:1633 ../IDEFrame.py:1646
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists in this pou!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñтом POU!"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:785
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../BeremizIDE.py:283 ../dialogs/AboutDialog.py:48 ../PLCOpenEditor.py:168
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Absolute number"
msgstr "ÐбÑолютный номер"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:73 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:43
msgid "Action"
msgstr "ДейÑтвие"
#: ../editors/Viewer.py:614 ../editors/Viewer.py:2392
msgid "Action Block"
msgstr "Блок дейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:82
msgid "Action Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:49
msgid "Action Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ:"
#: ../plcopen/plcopen.py:1364
#, python-format
msgid "Action with name %s doesn't exist!"
msgstr "ДейÑтвие Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s не ÑущеÑтвует!"
#: ../PLCControler.py:98
msgid "Actions"
msgstr "ДейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:133
msgid "Actions:"
msgstr "ДейÑтвиÑ:"
#: ../editors/Viewer.py:431
msgid "Active"
msgstr "Ðктивный"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:80 ../canfestival/NetworkEditor.py:101
#: ../BeremizIDE.py:964 ../editors/Viewer.py:647
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../IDEFrame.py:1893 ../IDEFrame.py:1928
msgid "Add Action"
msgstr "Добавить дейÑтвие"
#: ../features.py:32
msgid "Add C code accessing located variables synchronously"
msgstr "Добавить C-код Ñ Ñинхронным доÑтупом к локальным переменным"
#: ../IDEFrame.py:1876
msgid "Add Configuration"
msgstr "Добавить конфигурацию"
#: ../IDEFrame.py:1856
msgid "Add DataType"
msgstr "Добавить тип данных"
#: ../editors/Viewer.py:572
msgid "Add Divergence Branch"
msgstr "Добавить ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:117
msgid "Add IP"
msgstr "Добавить IP адреÑ"
#: ../IDEFrame.py:1864
msgid "Add POU"
msgstr "Добавить POU"
#: ../features.py:33
msgid "Add Python code executed asynchronously"
msgstr "Добавить аÑинхронно вызываемый код на Python"
#: ../IDEFrame.py:1904 ../IDEFrame.py:1954
msgid "Add Resource"
msgstr "Добавить реÑурÑ"
#: ../IDEFrame.py:1882 ../IDEFrame.py:1925
msgid "Add Transition"
msgstr "Добавить переход"
#: ../editors/Viewer.py:559
msgid "Add Wire Segment"
msgstr "Добавить провод"
#: ../editors/SFCViewer.py:433
msgid "Add a new initial step"
msgstr "Добавить новый иÑходный шаг"
#: ../editors/Viewer.py:2755 ../editors/SFCViewer.py:770
msgid "Add a new jump"
msgstr "Добавить новый безуÑловный переход"
#: ../editors/SFCViewer.py:455
msgid "Add a new step"
msgstr "Добавить новый шаг"
#: ../features.py:34
msgid "Add a simple WxGlade based GUI."
msgstr "Добавить проÑтой GUI на WxGlade "
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:137
msgid "Add action"
msgstr "Добавить дейÑтвие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:352
msgid "Add element"
msgstr "Добавить Ñлемент"
#: ../editors/ResourceEditor.py:268
msgid "Add instance"
msgstr "Добавить ÑкземплÑÑ€"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:103
msgid "Add slave"
msgstr "Добавить ÑлÑйв"
#: ../editors/ResourceEditor.py:239
msgid "Add task"
msgstr "Добавить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:660 ../controls/VariablePanel.py:450
msgid "Add variable"
msgstr "Добавить переменную"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Addition"
msgstr "Сложение"
#: ../plcopen/definitions.py:49
msgid "Additional function blocks"
msgstr "Дополнительные функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:630
msgid "Adjust Block Size"
msgstr "Скорректировать размер Ñлемента"
#: ../editors/Viewer.py:1684
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:40
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:48
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:141
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:144 ../controls/LogViewer.py:298
#: ../controls/VariablePanel.py:70
msgid "All"
msgstr "Ð’Ñе"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:35
msgid "All files (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Ð’Ñе файлы (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
#: ../ProjectController.py:1673
msgid "Already connected. Please disconnect\n"
msgstr "Уже подключен. ПожалуйÑта, отключитеÑÑŒ Ñначала.\n"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:591
#, python-format
msgid "An element named \"%s\" already exists in this structure!"
msgstr "Поле Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в данной Ñтруктуре!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:486
msgid "An instance with the same name already exists!"
msgstr "ÐкземплÑÑ€ задачи Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ именем уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:100
msgid "Apply name modification to all continuations with the same name"
msgstr "Переименовать вÑе цепи Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым именем"
#: ../plcopen/iec_std.csv:31
msgid "Arc cosine"
msgstr "ÐрккоÑинуÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:30
msgid "Arc sine"
msgstr "ÐркÑинуÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:32
msgid "Arc tangent"
msgstr "ÐрктангенÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Arithmetic"
msgstr "Математика"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54 ../editors/DataTypeEditor.py:633
#: ../controls/VariablePanel.py:858
msgid "Array"
msgstr "МаÑÑив"
#: ../plcopen/iec_std.csv:39
msgid "Assignment"
msgstr "ПриÑвоение"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:222
msgid "At least a variable or an expression must be selected!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ выражение должно быть выбрано!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:100
msgid "Author"
msgstr "Ðвтор"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:97
msgid "Author Name (optional):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° (опционально):"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:77
msgid "Backward"
msgstr "Ðазад"
#: ../util/Zeroconf.py:599
msgid "Bad domain name (circular) at "
msgstr "Ðеправильное доменное Ð¸Ð¼Ñ (ответ) в "
#: ../util/Zeroconf.py:602
msgid "Bad domain name at "
msgstr "Ðеправильное доменное Ð¸Ð¼Ñ Ð²"
#: ../canfestival/config_utils.py:342 ../canfestival/config_utils.py:630
#, python-format
msgid "Bad location size : %s"
msgstr "Ðеправильный размер: %s"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:54 ../editors/DataTypeEditor.py:175
#: ../editors/DataTypeEditor.py:205 ../editors/DataTypeEditor.py:297
msgid "Base Type:"
msgstr "Базовый тип:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:623 ../controls/VariablePanel.py:816
msgid "Base Types"
msgstr "Базовые типы"
msgid "BaseParams"
msgstr "Базовые параметры"
#: ../BeremizIDE.py:455
msgid "Beremiz"
msgstr "Beremiz"
msgid "BeremizRoot"
msgstr "ÐаÑтройки Beremiz "
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Binary selection (1 of 2)"
msgstr "Бинарный выбор (1 или 2)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Bit-shift"
msgstr "Сдвиговые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise"
msgstr "Битовые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Битовое И"
#: ../plcopen/iec_std.csv:67
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Битовое ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:68
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "ИÑключающее ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:69
msgid "Bitwise inverting"
msgstr "Битовое ÐЕ"
#: ../editors/Viewer.py:584 ../editors/Viewer.py:2405
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:60
msgid "Block Properties"
msgstr "СвойÑтва блока"
#: ../editors/TextViewer.py:262
msgid "Block name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
#: ../editors/Viewer.py:550
msgid "Bottom"
msgstr "Ðиз"
#: ../ProjectController.py:1351
msgid "Broken"
msgstr "Ошибка"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:38
#, python-format
msgid "Browse %s values library"
msgstr "ПроÑмотр %s значений библиотеки"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:65
msgid "Browse Locations"
msgstr "ПроÑмотр адреÑов"
#: ../ProjectController.py:1820
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
#: ../ProjectController.py:1285
msgid "Build directory already clean\n"
msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñборки уже пуÑта\n"
#: ../ProjectController.py:1821
msgid "Build project into build folder"
msgstr "Сборка проекта в директории Ñборки"
#: ../ProjectController.py:1068
msgid "C Build crashed !\n"
msgstr "КрÑш во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñборки C-кода!\n"
#: ../ProjectController.py:1065
msgid "C Build failed.\n"
msgstr "Ошибка Ñборки C-кода.\n"
#: ../c_ext/CFileEditor.py:63
msgid "C code"
msgstr "C код "
#: ../ProjectController.py:1143
msgid "C code generated successfully.\n"
msgstr "C-код уÑпешно Ñгенерирован.\n"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:122
msgid "C compilation failed.\n"
msgstr "Ошибка компилÑции.\n"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:192
#, python-format
msgid "C compilation of %s failed.\n"
msgstr "Ошибка компилÑции %s.\n"
#: ../features.py:32
msgid "C extension"
msgstr "С-раÑширение"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:71
msgid "C&redits"
msgstr "&БлагодарноÑти"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:52
msgid "CANOpen network"
msgstr "Сеть CANOpen"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:44
msgid "CANOpen slave"
msgstr "CANOpen ведущий"
msgid "CAN_Baudrate"
msgstr "СкороÑÑ‚ÑŒ CAN"
msgid "CAN_Device"
msgstr "CAN уÑтройÑтво"
msgid "CAN_Driver"
msgstr "CAN драйвер"
#: ../features.py:31
msgid "CANopen support"
msgstr "Поддержка CANOpen"
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../plcopen/plcopen.py:1589 ../plcopen/plcopen.py:1603
#: ../plcopen/plcopen.py:1627 ../plcopen/plcopen.py:1643
msgid "Can only generate execution order on FBD networks!"
msgstr "Можно Ñгенерировать порÑдок иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ FBD!"
#: ../controls/VariablePanel.py:267
msgid "Can only give a location to local or global variables"
msgstr "Можно задать адреÑа только локальным или глобальным переменны"
#: ../PLCOpenEditor.py:344
#, python-format
msgid "Can't generate program to file %s!"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñгенерировать программу в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:265
msgid "Can't give a location to a function block instance"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ размещение Ð´Ð»Ñ ÑкземплÑра функционального блока"
#: ../PLCOpenEditor.py:389
#, python-format
msgid "Can't save project to file %s!"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñохранить проект в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:313
msgid "Can't set an initial value to a function block instance"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ иÑходное значение ÑкземплÑру функционального блока"
msgid "CanFestivalInstance"
msgstr ""
msgid "CanFestivalNode"
msgstr ""
#: Extra XSD strings
msgid "CanFestivalSlaveNode"
msgstr ""
#: ../ConfigTreeNode.py:529
#, python-brace-format
msgid "Cannot create child {a1} of type {a2} "
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать дочерний Ñлемент {a1} типа {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:454
#, python-format
msgid "Cannot find lower free IEC channel than %d\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти Ñвободный ÐœÐК-канал Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ меньше, чем %d\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:131
msgid "Cannot get PLC status - connection failed.\n"
msgstr "Ðевозможно получить ÑоÑтоÑние ПЛК - ошибка подключениÑ.\n"
#: ../ProjectController.py:931
msgid "Cannot open/parse VARIABLES.csv!\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть/прочитать VARIABLES.csv\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:374
#, python-brace-format
msgid "Cannot set bit offset for non bool '{a1}' variable (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr "Ðевозможно уÑтановить битовое Ñмещение Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ булевой переменной '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:59 ../dialogs/FindInPouDialog.py:86
msgid "Case sensitive"
msgstr "РегиÑтрозавиÑимый"
#: ../editors/Viewer.py:545
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../Beremiz_service.py:268
msgid "Change IP of interface to bind"
msgstr "Сменить IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзки Ñокета"
#: ../Beremiz_service.py:267
msgid "Change Name"
msgstr "Сменить имÑ"
#: ../IDEFrame.py:1946
msgid "Change POU Type To"
msgstr "Сменить тип POU на"
#: ../Beremiz_service.py:269
msgid "Change Port Number"
msgstr "Сменить номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:270
msgid "Change working directory"
msgstr "Сменить рабочую директорию"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Character string"
msgstr "Строковые операции"
#: ../svgui/svgui.py:128
msgid "Choose a SVG file"
msgstr "Выберите SVG-файл"
#: ../ProjectController.py:530
msgid "Choose a directory to save project"
msgstr "Выберите директорию, чтобы Ñохранить проект"
#: ../canfestival/canfestival.py:162 ../PLCOpenEditor.py:302
#: ../PLCOpenEditor.py:334 ../PLCOpenEditor.py:383
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"
#: ../BeremizIDE.py:833 ../BeremizIDE.py:868
msgid "Choose a project"
msgstr "Выберите проект"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:41
#, python-format
msgid "Choose a value for %s:"
msgstr "Выберите значение Ð´Ð»Ñ %s:"
#: ../Beremiz_service.py:325
msgid "Choose a working directory "
msgstr "Выберите рабочую директорию"
#: ../ProjectController.py:437
msgid "Chosen folder doesn't contain a program. It's not a valid project!"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñодержит программы. Ðто некорректный проект!"
#: ../ProjectController.py:404
msgid "Chosen folder isn't empty. You can't use it for a new project!"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ пуÑта и не может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ проекта!"
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Class"
msgstr "КлаÑÑ"
#: ../controls/VariablePanel.py:441
msgid "Class Filter:"
msgstr "Фильтр клаÑÑа:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:70
msgid "Class:"
msgstr "КлаÑÑ:"
#: ../ProjectController.py:1824
msgid "Clean"
msgstr "ОчиÑтить"
#: ../controls/LogViewer.py:318
msgid "Clean log messages"
msgstr "ОчиÑтить лог"
#: ../ProjectController.py:1826
msgid "Clean project build folder"
msgstr "ОчиÑтить директорию Ñборки проекта"
#: ../ProjectController.py:1282
msgid "Cleaning the build directory\n"
msgstr "ОчиÑтка директории Ñборки\n"
#: ../IDEFrame.py:435
msgid "Clear Errors"
msgstr "ОчиÑтить ошибки"
#: ../editors/Viewer.py:641
msgid "Clear Execution Order"
msgstr "ОчиÑтить порÑдок иÑполнениÑ"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:103 ../dialogs/FindInPouDialog.py:109
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../BeremizIDE.py:595 ../PLCOpenEditor.py:209
msgid "Close Application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: ../BeremizIDE.py:228 ../BeremizIDE.py:539 ../PLCOpenEditor.py:110
#: ../IDEFrame.py:1013
msgid "Close Project"
msgstr "Закрыть проект"
#: ../BeremizIDE.py:226 ../PLCOpenEditor.py:108
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ../editors/Viewer.py:600 ../editors/Viewer.py:2413
msgid "Coil"
msgstr "Катушка"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
#: ../editors/Viewer.py:620 ../editors/LDViewer.py:506
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../BeremizIDE.py:276 ../BeremizIDE.py:279 ../PLCOpenEditor.py:161
#: ../PLCOpenEditor.py:164
msgid "Community support"
msgstr "Поддержка ÑообщеÑтва"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:60
msgid "Company Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:95
msgid "Company Name (required):"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:96
msgid "Company URL (optional):"
msgstr "Сайт компании (опционально):"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Comparison"
msgstr "Сравнение"
msgid "Compiler"
msgstr "КомпилÑтор"
#: ../ProjectController.py:722
msgid "Compiling IEC Program into C code...\n"
msgstr "КомпилÑÑ†Ð¸Ñ ÐœÐК-программы в C-код...\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:85
msgid "Concatenation"
msgstr "Объединение"
#: ../editors/ConfTreeNodeEditor.py:230
msgid "Config"
msgstr "КонфигурациÑ"
#: ../editors/ProjectNodeEditor.py:36
msgid "Config variables"
msgstr "Конфигурационные переменные"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:40
msgid "Configuration"
msgstr "КонфигурациÑ"
#: ../PLCControler.py:99
msgid "Configurations"
msgstr "Конфигурации"
#: ../editors/Viewer.py:308 ../editors/Viewer.py:338 ../editors/Viewer.py:360
#: ../editors/TextViewer.py:291 ../editors/TextViewer.py:342
#: ../editors/TextViewer.py:365 ../controls/VariablePanel.py:328
msgid "Confirm or change variable name"
msgstr "Подтвердить или поменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../ProjectController.py:1839
msgid "Connect"
msgstr "ПодключитьÑÑ"
#: ../ProjectController.py:1840
msgid "Connect to the target PLC"
msgstr "ПодключитьÑÑ Ðº целевому ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1342
#, python-format
msgid "Connected to URI: %s"
msgstr "Подключен к URI: %s"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:77 ../editors/Viewer.py:586
#: ../editors/Viewer.py:2406
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:53
msgid "Connection Properties"
msgstr "СвойÑтва подключениÑ"
#: ../ProjectController.py:1697
msgid "Connection canceled!\n"
msgstr "Подключение отменено!\n"
#: ../ProjectController.py:1722
#, python-format
msgid "Connection failed to %s!\n"
msgstr "Ðеудачное подключение к %s!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:115 ../connectors/WAMP/__init__.py:111
msgid "Connection lost!\n"
msgstr "Подключение прервано!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:102
#, python-format
msgid "Connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Ðеудачное подключение к %s!\n"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:65 ../editors/Viewer.py:1641
msgid "Connector"
msgstr "Коннектор"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:66
msgid "Connectors:"
msgstr "Коннекторы:"
#: ../BeremizIDE.py:350
msgid "Console"
msgstr "КонÑоль"
#: ../controls/VariablePanel.py:60
msgid "Constant"
msgstr "КонÑтанта"
#: ../editors/Viewer.py:596 ../editors/Viewer.py:2409
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:198
msgid "Content Description (optional):"
msgstr "ОпиÑание Ñодержимого (опционально):"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:66 ../editors/Viewer.py:1642
msgid "Continuation"
msgstr "Продолжение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:18
msgid "Conversion from BCD"
msgstr "Преобразование из BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:19
msgid "Conversion to BCD"
msgstr "Преобразование в BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:21
msgid "Conversion to date"
msgstr "Преобразование в дату"
#: ../plcopen/iec_std.csv:20
msgid "Conversion to time-of-day"
msgstr "Преобразование во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток"
#: ../editors/Viewer.py:656 ../controls/LogViewer.py:704 ../IDEFrame.py:370
#: ../IDEFrame.py:425
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../IDEFrame.py:1933
msgid "Copy POU"
msgstr "Копировать POU"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:65
msgid "Copy file from left folder to right"
msgstr "Скопировать файл Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ директории в правую"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:64
msgid "Copy file from right folder to left"
msgstr "Скопировать файл Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ директории в левую"
#: ../plcopen/iec_std.csv:28
msgid "Cosine"
msgstr "КоÑинуÑ"
#: ../ConfigTreeNode.py:656
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not add child \"{a1}\", type {a2} :\n"
"{a3}\n"
msgstr ""
"Ðевозможно добавить дочерний Ñлемент \"{a1}\", тип {a2}:\n"
"{a3}\n"
#: ../py_ext/PythonFileCTNMixin.py:78
#, python-format
msgid "Couldn't import old %s file."
msgstr "Ðевозможно импортировать Ñтарый файл %s."
#: ../ConfigTreeNode.py:626
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode base parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Ðевозможно загрузить базовые параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:643 ../CodeFileTreeNode.py:124
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Ðевозможно загрузить параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../PLCControler.py:948
msgid "Couldn't paste non-POU object."
msgstr "Ðевозможно вÑтавить не-POU."
#: ../ProjectController.py:1639
msgid "Couldn't start PLC !\n"
msgstr "Ðевозможно запуÑтить ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:1647
msgid "Couldn't stop PLC !\n"
msgstr "Ðевозможно оÑтановить ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:1611
msgid "Couldn't stop debugger.\n"
msgstr "Ðевозможно оÑтановить отладчик.\n"
#: ../svgui/svgui.py:49
msgid "Create HMI"
msgstr "Создать HMI"
#: ../dialogs/PouDialog.py:46
msgid "Create a new POU"
msgstr "Создать новый POU"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:38
msgid "Create a new action"
msgstr "Создать новое дейÑтвие"
#: ../IDEFrame.py:159
msgid "Create a new action block"
msgstr "Создать новый блок дейÑтвие"
#: ../IDEFrame.py:108 ../IDEFrame.py:138 ../IDEFrame.py:171
msgid "Create a new block"
msgstr "Создать новый блок"
#: ../IDEFrame.py:132
msgid "Create a new branch"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../IDEFrame.py:126
msgid "Create a new coil"
msgstr "Создать новую катушку"
#: ../IDEFrame.py:102 ../IDEFrame.py:117 ../IDEFrame.py:147
msgid "Create a new comment"
msgstr "Создать новый комментарий"
#: ../IDEFrame.py:111 ../IDEFrame.py:141 ../IDEFrame.py:174
msgid "Create a new connection"
msgstr "Создать новое подключение"
#: ../IDEFrame.py:129 ../IDEFrame.py:180
msgid "Create a new contact"
msgstr "Создать новый контакт"
#: ../IDEFrame.py:162
msgid "Create a new divergence"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:53
msgid "Create a new divergence or convergence"
msgstr "Создать новое ветвление или объединение"
#: ../IDEFrame.py:150
msgid "Create a new initial step"
msgstr "Создать иÑходный шаг"
#: ../IDEFrame.py:165
msgid "Create a new jump"
msgstr "Создать новый безуÑловный переход"
#: ../IDEFrame.py:120 ../IDEFrame.py:177
msgid "Create a new power rail"
msgstr "Создать новую линию питаниÑ"
#: ../IDEFrame.py:123
msgid "Create a new rung"
msgstr "Создать новую цепь"
#: ../IDEFrame.py:153
msgid "Create a new step"
msgstr "Создать новый шаг"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:42 ../IDEFrame.py:156
msgid "Create a new transition"
msgstr "Создать новый переход"
#: ../IDEFrame.py:105 ../IDEFrame.py:135 ../IDEFrame.py:168
msgid "Create a new variable"
msgstr "Создать новую переменную"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:113
msgid "Credits"
msgstr "БлагодарноÑти"
#: ../Beremiz_service.py:434
msgid "Current working directory :"
msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ :"
#: ../editors/Viewer.py:655 ../IDEFrame.py:368 ../IDEFrame.py:424
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../editors/ResourceEditor.py:72
msgid "Cyclic"
msgstr "ЦикличеÑкий"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:44
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:50
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:54
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:58
#: ../plcopen/iec_std.csv:60
msgid "DEPRECATED"
msgstr "УСТÐРЕЛО"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:76 ../canfestival/NetworkEditor.py:97
msgid "DS-301 Profile"
msgstr "Профиль DS-301"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:77 ../canfestival/NetworkEditor.py:98
msgid "DS-302 Profile"
msgstr "Профиль DS-302"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:36
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: ../PLCControler.py:98
msgid "Data Types"
msgstr "Типы данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Data type conversion"
msgstr "Преобразование типов данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:44 ../plcopen/iec_std.csv:45
msgid "Date addition"
msgstr "Сложение дат"
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:57
#: ../plcopen/iec_std.csv:58 ../plcopen/iec_std.csv:59
msgid "Date and time subtraction"
msgstr "Вычитание даты и времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:50 ../plcopen/iec_std.csv:51
msgid "Date subtraction"
msgstr "Вычитание дат"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:44
msgid "Days:"
msgstr "Дни:"
#: ../ProjectController.py:1744
msgid "Debug does not match PLC - stop/transfert/start to re-enable\n"
msgstr "ÐžÑ‚Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° не ÑоответÑтвует программе в ПЛК - оÑтановите/загрузите/запуÑтите, чтобы разрешить отладку\n"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:134
msgid "Debug instance"
msgstr "Отладка ÑкземплÑра"
#: ../editors/Viewer.py:448
#, python-format
msgid "Debug: %s"
msgstr "Отладка: %s"
#: ../ProjectController.py:1400
#, python-format
msgid "Debug: Unknown variable '%s'\n"
msgstr "Отладка: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ '%s'\n"
#: ../ProjectController.py:1398
#, python-format
msgid "Debug: Unsupported type to debug '%s'\n"
msgstr "Отладка: неподдерживамый отладкой тип '%s'\n"
#: ../IDEFrame.py:639
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: ../ProjectController.py:1580
msgid "Debugger disabled\n"
msgstr "Отладчик запрещен\n"
#: ../ProjectController.py:1741
msgid "Debugger ready\n"
msgstr "Отладчик готов\n"
#: ../ProjectController.py:1613
msgid "Debugger stopped.\n"
msgstr "Отладчик оÑтановлен.\n"
#: ../BeremizIDE.py:967 ../editors/Viewer.py:631 ../IDEFrame.py:1962
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../editors/Viewer.py:573
msgid "Delete Divergence Branch"
msgstr "Удалить ветвь"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:153
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: ../editors/Viewer.py:560
msgid "Delete Wire Segment"
msgstr "Удалить Ñегмент цепи"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:41
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить"
#: ../plcopen/iec_std.csv:88
msgid "Deletion (within)"
msgstr "Удаление подÑтроки"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:153
msgid "Derivation Type:"
msgstr "Механизм ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°:"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:744
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑание"
#: ../controls/VariablePanel.py:432
msgid "Description:"
msgstr "ОпиÑание:"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:60 ../editors/DataTypeEditor.py:321
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:66
msgid "Direction"
msgstr "Ðаправление"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:91
msgid "Direction:"
msgstr "Ðаправление:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Directly"
msgstr "Синоним"
msgid "Disable_Extensions"
msgstr "Запретить раÑширениÑ"
#: ../ProjectController.py:1848
msgid "Disconnect"
msgstr "ОтключитьÑÑ"
#: ../ProjectController.py:1850
msgid "Disconnect from PLC"
msgstr "ОтключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1352
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../editors/Viewer.py:615 ../editors/Viewer.py:2401
msgid "Divergence"
msgstr "Ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:36
msgid "Division"
msgstr "Деление"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:152
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите удалить Ñтот файл '%s'?"
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Documentation"
msgstr "ОпиÑание"
#: ../PLCOpenEditor.py:338
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39
msgid "Duration"
msgstr "ДлительноÑÑ‚ÑŒ"
#: ../canfestival/canfestival.py:165
msgid "EDS files (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
msgstr "Файлы EDS (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
#: ../editors/Viewer.py:629
msgid "Edit Block"
msgstr "Редактировать блок"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:56
msgid "Edit Coil Values"
msgstr "Редактировать значение катушки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:54
msgid "Edit Contact Values"
msgstr "Редактировать значение контакта"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:59
msgid "Edit Duration"
msgstr "Редактировать длительноÑÑ‚ÑŒ"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:51
msgid "Edit Step"
msgstr "Редактировать шаг"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:38
msgid "Edit a WxWidgets GUI with WXGlade"
msgstr "Редактировать WxWidgets GUI Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ WXGlade"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:121
msgid "Edit action block properties"
msgstr "Редактировать ÑвойÑтва блока дейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:44
msgid "Edit array type properties"
msgstr "Редактировать ÑвойÑтва маÑÑива"
#: ../editors/Viewer.py:2624 ../editors/Viewer.py:3053
msgid "Edit comment"
msgstr "Редактировать комментарий"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:66
msgid "Edit file"
msgstr "Редактировать файл"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:39
msgid "Edit item"
msgstr "Редактировать Ñлемент"
#: ../editors/Viewer.py:3012
msgid "Edit jump target"
msgstr "Редактирование безуÑловного перехода"
#: ../ProjectController.py:1862
msgid "Edit raw IEC code added to code generated by PLCGenerator"
msgstr "Редактировать ÐœÐК-код добавленный к коду Ñгенерированному PLCGenerator"
#: ../editors/SFCViewer.py:799
msgid "Edit step name"
msgstr "Редактировать Ð¸Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:52
msgid "Edit transition"
msgstr "Редактировать переход"
#: ../IDEFrame.py:611
msgid "Editor ToolBar"
msgstr "Редактор панели инÑтрументов"
#: ../ProjectController.py:1245
msgid "Editor selection"
msgstr "Редактор выделениÑ"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:348
msgid "Elements :"
msgstr "Ðлементы:"
#: ../ProjectController.py:1350
msgid "Empty"
msgstr "Ðет программы"
#: ../IDEFrame.py:365
msgid "Enable Undo/Redo"
msgstr "Разрешить отмену и повтор операций"
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
#: ../Beremiz_service.py:333
msgid "Enter a name "
msgstr "Введите имÑ"
#: ../Beremiz_service.py:318
msgid "Enter a port number "
msgstr "Введите номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:309
msgid "Enter the IP of the interface to bind"
msgstr "Введите IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ñпользуемого интерфейÑа"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Enumerated"
msgstr "ПеречиÑление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:77
msgid "Equal to"
msgstr "Равно"
#: ../BeremizIDE.py:1106 ../dialogs/ForceVariableDialog.py:197
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:168 ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:60
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:121
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:163 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:107
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:237 ../dialogs/ProjectDialog.py:74
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:97 ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:103
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:54 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:218
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:83 ../dialogs/PouActionDialog.py:105
#: ../dialogs/PouDialog.py:134 ../PLCOpenEditor.py:345 ../PLCOpenEditor.py:350
#: ../PLCOpenEditor.py:430 ../PLCOpenEditor.py:440
#: ../editors/ResourceEditor.py:436 ../editors/Viewer.py:424
#: ../editors/LDViewer.py:666 ../editors/LDViewer.py:882
#: ../editors/LDViewer.py:886 ../editors/DataTypeEditor.py:550
#: ../editors/DataTypeEditor.py:555 ../editors/DataTypeEditor.py:574
#: ../editors/DataTypeEditor.py:743 ../editors/DataTypeEditor.py:750
#: ../editors/TextViewer.py:389 ../editors/CodeFileEditor.py:767
#: ../ProjectController.py:372 ../ProjectController.py:500
#: ../ProjectController.py:507 ../controls/FolderTree.py:217
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:166
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:137
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:231
#: ../controls/VariablePanel.py:402 ../controls/VariablePanel.py:759
#: ../IDEFrame.py:1007 ../IDEFrame.py:1617 ../IDEFrame.py:1658
#: ../IDEFrame.py:1663 ../IDEFrame.py:1677 ../IDEFrame.py:1682
#: ../Beremiz_service.py:213
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../ProjectController.py:777
msgid "Error : At least one configuration and one resource must be declared in PLC !\n"
msgstr "Ошибка: Как минимум одна ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ один реÑÑƒÑ€Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть задекларированы в ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:769
#, python-format
msgid "Error : IEC to C compiler returned %d\n"
msgstr "Ошибка: компилÑтор ÐœÐК в C вернул код ошибки %d\n"
#: ../ProjectController.py:700
#, python-format
msgid ""
"Error in ST/IL/SFC code generator :\n"
"%s\n"
msgstr "Ошибка в ST/IL/SFC кодогенераторе: %s\n"
#: ../ConfigTreeNode.py:216
#, python-format
msgid "Error while saving \"%s\"\n"
msgstr "Ошибка во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:170
msgid "Error: Export slave failed\n"
msgstr "Ошибка: неудачный ÑкÑпорт ведомого\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:371
msgid "Error: No Master generated\n"
msgstr "Ошибка: маÑтер не Ñгенерирован\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:366
msgid "Error: No PLC built\n"
msgstr "Ошибка: ПЛК не Ñобран\n"
#: ../ProjectController.py:1716
#, python-format
msgid "Exception while connecting %s!\n"
msgstr "ИÑключение во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ %s!\n"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:120
msgid "Execution Control:"
msgstr "Управление иÑполнением:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:80 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:108
msgid "Execution Order:"
msgstr "ПорÑдок иÑполнениÑ:"
#: ../features.py:35
msgid "Experimental web based HMI"
msgstr "ÐкÑпериментальный WEB-HMI"
#: ../plcopen/iec_std.csv:38
msgid "Exponent"
msgstr "ÐкÑпонента"
#: ../plcopen/iec_std.csv:26
msgid "Exponentiation"
msgstr "ВзÑтие ÑкÑпоненты"
#: ../canfestival/canfestival.py:176
msgid "Export CanOpen slave to EDS file"
msgstr "ÐкÑпортировать CanOpen ведомое уÑтройÑтво в EDS файл"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:243
msgid "Export graph values to clipboard"
msgstr "ÐкÑпортировать график значений в буфер обмена"
#: ../canfestival/canfestival.py:175
msgid "Export slave"
msgstr "ÐкÑпортировать ведомое уÑтройÑтво"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:90
msgid "Expression:"
msgstr "Выражение:"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#: ../ProjectController.py:790
msgid "Extracting Located Variables...\n"
msgstr "ÐкÑпорт локальных переменных...\n"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:36 ../dialogs/PouActionDialog.py:32
#: ../dialogs/PouDialog.py:37 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:144
msgid "FBD"
msgstr "FBD"
#: ../ProjectController.py:1779
msgid "Failed : Must build before transfer.\n"
msgstr "Ошибка: необходима Ñборка перед передачей.\n"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:77 ../editors/Viewer.py:521
msgid "Falling Edge"
msgstr "Спадающий фронт"
#: ../ProjectController.py:1058
msgid "Fatal : cannot get builder.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно получить Ñборщик.\n"
#: ../Beremiz.py:156
#, python-format
msgid "Fetching %s"
msgstr "Проверка %s"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160
#, python-format
msgid "Field %s hasn't a valid value!"
msgstr "Поле %s имеет неверное значение!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:162
#, python-format
msgid "Fields %s haven't a valid value!"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ %s имеют неверные значениÑ!"
#: ../controls/FolderTree.py:216
#, python-format
msgid "File '%s' already exists!"
msgstr "Файл '%s' уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:98 ../dialogs/FindInPouDialog.py:37
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:104 ../IDEFrame.py:375
msgid "Find"
msgstr "ПоиÑк"
#: ../IDEFrame.py:377
msgid "Find Next"
msgstr "ПоиÑк Ñледующего"
#: ../IDEFrame.py:379
msgid "Find Previous"
msgstr "ПоиÑк предыдущего"
#: ../plcopen/iec_std.csv:90
msgid "Find position"
msgstr "ПоиÑк позиции"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:55
msgid "Find:"
msgstr "ПоиÑк:"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:163
msgid "Force runtime reload\n"
msgstr "Принудительный перезапуÑк ÑиÑтемы иÑполнениÑ\n"
#: ../editors/Viewer.py:1600
msgid "Force value"
msgstr "ФорÑировать значение"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:162
msgid "Forcing Variable Value"
msgstr "ФорÑировать значение переменной"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:182 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:97
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:73 ../dialogs/PouActionDialog.py:95
#: ../dialogs/PouDialog.py:116
#, python-format
msgid "Form isn't complete. %s must be filled!"
msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. %s должен быть заполнен!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:147 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:236
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:163
msgid "Form isn't complete. Name must be filled!"
msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ быть заполнено!"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:232
msgid "Form isn't complete. Valid block type must be selected!"
msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. Должен быть выбран корректный тип блока!"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:72
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:37 ../IDEFrame.py:1749
msgid "Function"
msgstr "ФункциÑ"
#: ../IDEFrame.py:349
msgid "Function &Block"
msgstr "Функциональный &блок"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:38 ../IDEFrame.py:1748
#: ../IDEFrame.py:1941
msgid "Function Block"
msgstr "Функциональный блок"
#: ../controls/VariablePanel.py:854
msgid "Function Block Types"
msgstr "Типы функциональных блоков"
#: ../PLCControler.py:97
msgid "Function Blocks"
msgstr "Функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:249
msgid "Function Blocks can't be used in Functions!"
msgstr "Функциональные блоки не могут иÑпользоватьÑÑ Ð² функциÑÑ…!"
#: ../PLCControler.py:2343
#, python-format
msgid "FunctionBlock \"%s\" can't be pasted in a Function!!!"
msgstr "Функциональный блок \"%s\" не может быть вÑтавлен в функцию!!!"
#: ../PLCControler.py:97
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: ../PLCOpenEditor.py:117
msgid "Generate Program"
msgstr "Сгенерировать программу"
#: ../ProjectController.py:691
msgid "Generating SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC code...\n"
msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐœÐК-61131 ST/IL/SFC кода ПЛК...\n"
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
#: ../controls/VariablePanel.py:73
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:242
msgid "Go to current value"
msgstr "Перейти к текущему значению"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:174
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Greater than"
msgstr "Больше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:76
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Больше или равно"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:135
msgid "Grid Resolution:"
msgstr "Шаг Ñетки:"
#: ../runtime/NevowServer.py:182
msgid "HTTP interface port :"
msgstr "Порт HTTP-интерфейÑа :"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:121
msgid "Height:"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота:"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:85
msgid "Home Directory:"
msgstr "ДомашнÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:151
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтальный:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:45
msgid "Hours:"
msgstr "ЧаÑÑ‹:"
msgid "IEC_Channel"
msgstr "ÐœÐК-канал"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:36 ../dialogs/PouActionDialog.py:32
#: ../dialogs/PouDialog.py:37
msgid "IL"
msgstr "IL"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:94
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../Beremiz_service.py:310 ../Beremiz_service.py:311
msgid "IP is not valid!"
msgstr "Ðеверный IP-адреÑ"
#: ../svgui/svgui.py:44 ../svgui/svgui.py:45
msgid "Import SVG"
msgstr "Импорт SVG"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:39 ../editors/Viewer.py:1627
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid "InOut"
msgstr "Вход/Выход"
#: ../editors/Viewer.py:431
msgid "Inactive"
msgstr "Ðеактивный"
#: ../controls/VariablePanel.py:276
#, python-brace-format
msgid "Incompatible data types between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют неÑовмеÑтимые типы данных"
#: ../controls/VariablePanel.py:282
#, python-format
msgid "Incompatible size of data between \"%s\" and \"BOOL\""
msgstr "ÐеÑовмеÑтимый размер данных \"%s\" Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ \"BOOL\""
#: ../controls/VariablePanel.py:286
#, python-brace-format
msgid "Incompatible size of data between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют неÑовмеÑтимый размер данных"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39
msgid "Indicator"
msgstr "Индикатор"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:744
msgid "Initial"
msgstr "ИÑходное значение"
#: ../editors/Viewer.py:611
msgid "Initial Step"
msgstr "ИÑходный шаг"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:50 ../controls/VariablePanel.py:53
#: ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Initial Value"
msgstr "ИÑходное значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:185 ../editors/DataTypeEditor.py:216
#: ../editors/DataTypeEditor.py:272 ../editors/DataTypeEditor.py:310
msgid "Initial Value:"
msgstr "ИÑходное значение:"
#: ../svgui/svgui.py:48
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:76 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:43
msgid "Inline"
msgstr "ÐепоÑредÑтвенно"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:71 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:38
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:41 ../editors/Viewer.py:290
#: ../editors/Viewer.py:1625 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:98 ../controls/VariablePanel.py:71
#: ../controls/VariablePanel.py:291 ../controls/VariablePanel.py:351
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:96
msgid "Inputs:"
msgstr "Входы:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:87
msgid "Insertion (into)"
msgstr "Ð’Ñтавка подÑтроки"
#: ../plcopen/plcopen.py:1696
#, python-format
msgid "Instance with id %d doesn't exist!"
msgstr "ÐкземплÑÑ€ Ñ id %d не ÑущеÑтвует!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:264
msgid "Instances:"
msgstr "ÐкземплÑры:"
#: ../controls/VariablePanel.py:70
msgid "Interface"
msgstr "ИнтерфейÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:72
msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../PLCControler.py:2331
msgid "Invalid plcopen element(s)!!!"
msgstr "Ðекорректный PlcOpen Ñлемент(Ñ‹)!!!"
#: ../canfestival/config_utils.py:381
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location\"{a4}\""
msgstr "Ðеправильный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} Ð´Ð»Ñ \"{a4}\""
#: ../canfestival/config_utils.py:645
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\""
msgstr "Ðеправильный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} Ð´Ð»Ñ \"{a4}\""
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:132
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:92
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:166
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for debug variable"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ переменной"
#: ../controls/VariablePanel.py:255 ../controls/VariablePanel.py:258
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for variable grid element"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../editors/Viewer.py:234 ../editors/Viewer.py:237
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for viewer block"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в редактор"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:195
#, python-brace-format
msgid "Invalid value \"{a1}\" for \"{a2}\" variable!"
msgstr "Ðеверное значение \"{a1}\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ \"{a2}\"!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:121
msgid ""
"Invalid value!\n"
"You must fill a numeric value."
msgstr ""
"Ðеверное значение!\n"
"Ðеобходимо ввеÑти чиÑловое значение."
#: ../editors/Viewer.py:616 ../editors/Viewer.py:2390
msgid "Jump"
msgstr "БезуÑловный переход"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:36 ../dialogs/PouActionDialog.py:32
#: ../dialogs/PouDialog.py:37 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:144
msgid "LD"
msgstr "LD"
msgid "LDFLAGS"
msgstr "LDFLAGS"
#: ../editors/LDViewer.py:215 ../editors/LDViewer.py:231
#, python-format
msgid "Ladder element with id %d is on more than one rung."
msgstr "Ðлемент леÑтничной диаграммы Ñ id %d более чем на одной Ñтупени."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:86 ../dialogs/PouActionDialog.py:84
#: ../dialogs/PouDialog.py:104
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:187
msgid "Language (optional):"
msgstr "Язык (опционально):"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:60 ../dialogs/PouActionDialog.py:56
#: ../dialogs/PouDialog.py:73
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: ../ProjectController.py:1785
msgid "Latest build already matches current target. Transfering anyway...\n"
msgstr "Ð—Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° Ñовпадает Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ программой в целевом ПЛК. Загрузка продолжена...\n"
#: ../Beremiz_service.py:273
msgid "Launch WX GUI inspector"
msgstr "ЗапуÑтить WX GUI Inspector"
#: ../Beremiz_service.py:272
msgid "Launch a live Python shell"
msgstr "ЗапуÑтить конÑоль Python"
#: ../editors/Viewer.py:544
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:63
msgid "Left PowerRail"
msgstr "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ð° питаниÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Length of string"
msgstr "Длина Ñтроки"
#: ../plcopen/iec_std.csv:78
msgid "Less than"
msgstr "Меньше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:79
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Меньше либо равно"
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
#: ../IDEFrame.py:631
msgid "Library"
msgstr "Библиотеки"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:151
msgid "License"
msgstr "ЛицензиÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:73
msgid "Limitation"
msgstr "Ограничение"
msgid "Linker"
msgstr "Компоновщик"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:202
msgid "Linking :\n"
msgstr "Линковка:\n"
msgid "Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:112 ../controls/VariablePanel.py:72
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
#: ../canfestival/canfestival.py:348
msgid "Local entries"
msgstr "Локальные запиÑи"
#: ../ProjectController.py:1691
msgid "Local service discovery failed!\n"
msgstr "Локальный ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ найден!\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:53
msgid "Location"
msgstr "ÐдреÑ"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:72
msgid "Locations available:"
msgstr "ДоÑтупные адреÑа:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:25
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "ДеÑÑтичный логарифм"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:94
#, python-format
msgid "MDNS resolution failure for '%s'\n"
msgstr "MDNS разрешение неудачно Ð´Ð»Ñ '%s'\n"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:64 ../canfestival/NetworkEditor.py:85
msgid "Map Variable"
msgstr "Отображение переменной"
#: ../features.py:31
msgid "Map located variables over CANopen"
msgstr "Отображение переменных по CANopen"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:106
msgid "Master"
msgstr "Ведущий"
#: ../ConfigTreeNode.py:539
#, python-brace-format
msgid "Max count ({a1}) reached for this confnode of type {a2} "
msgstr "ДоÑтигнуто макÑимальное количеÑтво ({a1}) Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° узла конфигурации {a2} "
#: ../plcopen/iec_std.csv:71
msgid "Maximum"
msgstr "МакÑимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:239
msgid "Maximum:"
msgstr "МакÑимум:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:43 ../editors/Viewer.py:290
#: ../editors/TextViewer.py:307 ../controls/LocationCellEditor.py:98
#: ../controls/VariablePanel.py:291 ../controls/VariablePanel.py:351
msgid "Memory"
msgstr "ПамÑÑ‚ÑŒ"
#: ../IDEFrame.py:599
msgid "Menu ToolBar"
msgstr "Меню"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:49
msgid "Microseconds:"
msgstr "МикроÑекунды:"
#: ../editors/Viewer.py:549
msgid "Middle"
msgstr "ПоÑередине"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:48
msgid "Milliseconds:"
msgstr "МиллиÑекунды:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:72
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:226
msgid "Minimum:"
msgstr "Минимум:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:46
msgid "Minutes:"
msgstr "Минуты:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:63
msgid "Modifier:"
msgstr "Модификатор:"
#: ../PLCGenerator.py:786 ../PLCGenerator.py:1230
#, python-brace-format
msgid "More than one connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU"
msgstr "Более одного коннектора ÑоответÑтвуют продолжению цепи \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:140
msgid "Move action down"
msgstr "ПеремеÑтить дейÑтвие ниже"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:139
msgid "Move action up"
msgstr "ПеремеÑтить дейÑтвие выше"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:43
msgid "Move down"
msgstr "ПеремеÑтить ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:355
msgid "Move element down"
msgstr "ПеремеÑтить Ñлемент ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:354
msgid "Move element up"
msgstr "ПеремеÑтить Ñлементы выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:271
msgid "Move instance down"
msgstr "ПеремеÑтить ÑкземплÑÑ€ ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:270
msgid "Move instance up"
msgstr "ПеремеÑтить ÑкземплÑÑ€ выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:242
msgid "Move task down"
msgstr "ПеремеÑтить задачу ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:241
msgid "Move task up"
msgstr "ПеремеÑтить задачу выше"
#: ../IDEFrame.py:99 ../IDEFrame.py:114 ../IDEFrame.py:144 ../IDEFrame.py:185
msgid "Move the view"
msgstr "ПеремеÑтить отображение"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:42
msgid "Move up"
msgstr "ПеремеÑтить выше"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:663 ../controls/VariablePanel.py:453
msgid "Move variable down"
msgstr "ПеремеÑтить переменную ниже"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:662 ../controls/VariablePanel.py:452
msgid "Move variable up"
msgstr "ПеремеÑтить переменную выше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:74
msgid "Multiplexer (select 1 of N)"
msgstr "МультиплекÑор (1 в N)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:34
msgid "Multiplication"
msgstr "Умножение"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:83
msgid "My Computer:"
msgstr "Мой компьютер:"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:92
msgid "NAME"
msgstr "ИмÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68 ../editors/ResourceEditor.py:83
#: ../editors/DataTypeEditor.py:50 ../editors/CodeFileEditor.py:744
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Name"
msgstr "ИмÑ"
#: ../Beremiz_service.py:334
msgid "Name must not be null!"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð½Ðµ может быть null!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:57 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:86
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:76
msgid "Name:"
msgstr "ИмÑ:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:24
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Ðатуральный логарифм"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:75 ../editors/Viewer.py:519
msgid "Negated"
msgstr "ИнверÑиÑ"
#: ../Beremiz_service.py:580
msgid "Nevow Web service failed. "
msgstr "Ошибка Web ÑервиÑа Nevow. "
#: ../Beremiz_service.py:556
msgid "Nevow/Athena import failed :"
msgstr "Ошибка импорта Nevow/Athena :"
#: ../BeremizIDE.py:216 ../BeremizIDE.py:251 ../PLCOpenEditor.py:104
#: ../PLCOpenEditor.py:146
msgid "New"
msgstr "Ðовый"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:40
msgid "New item"
msgstr "Ðовый Ñлемент"
#: ../editors/Viewer.py:518
msgid "No Modifier"
msgstr "Ðет модификатора"
#: ../ProjectController.py:1814
msgid "No PLC to transfer (did build succeed ?)\n"
msgstr "Ðет ПЛК Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ (была Ñборка уÑпешна?)\n"
#: ../PLCGenerator.py:1631
#, python-format
msgid "No body defined in \"%s\" POU"
msgstr "Ðет тела Ð´Ð»Ñ POU \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:806 ../PLCGenerator.py:1241
#, python-brace-format
msgid "No connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU"
msgstr "Ðе найден коннектор, ÑоответÑтвующий продолжению цепи \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCOpenEditor.py:357
msgid ""
"No documentation available.\n"
"Coming soon."
msgstr ""
"Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвует.\n"
"В разработке."
#: ../PLCGenerator.py:829
#, python-format
msgid "No informations found for \"%s\" block"
msgstr "Ðе найдена Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ блоку \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:1194
#, python-brace-format
msgid "No output {a1} variable found in block {a2} in POU {a3}. Connection must be broken"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a1} не найдена в блоке {a2} в POU {a3}."
#: ../controls/SearchResultPanel.py:169
msgid "No search results available."
msgstr "Ðичего не найдено."
#: ../svgui/svgui.py:134
#, python-format
msgid "No such SVG file: %s\n"
msgstr "Ðет такого SVG файла: %s\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:639
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) (variable {a3})"
msgstr "Ðет индекÑа/подиндекÑа ({a1},{a2}) (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a3})"
#: ../canfestival/config_utils.py:362
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) in ID : {a3} (variable {a4})"
msgstr "Ðет индекÑа/подиндекÑа ({a1},{a2}) в ID: {a3} (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a4})"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:83
msgid "No valid value selected!"
msgstr "Ðе выбрано допуÑтимое значение!"
#: ../PLCGenerator.py:1629
#, python-format
msgid "No variable defined in \"%s\" POU"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ определена в POU \"%s\""
msgid "NodeId"
msgstr "ID узла"
#: ../canfestival/config_utils.py:355
#, python-brace-format
msgid "Non existing node ID : {a1} (variable {a2})"
msgstr "ÐеÑущеÑтвующий ID узла: {a1} (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a2})"
#: ../controls/VariablePanel.py:64
msgid "Non-Retain"
msgstr "Ðе-Retain"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:75
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../canfestival/config_utils.py:389
#, python-brace-format
msgid "Not PDO mappable variable : '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr "Ðе Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² PDO: '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../plcopen/iec_std.csv:80
msgid "Not equal to"
msgstr "Ðе равно"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:89
msgid "Number of sequences:"
msgstr "ЧиÑло ветвей:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Numerical"
msgstr "МатематичеÑкие функции"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:744
msgid "OnChange"
msgstr "При изменении"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:84
msgid "Only Elements"
msgstr "Только Ñлементы"
#: ../BeremizIDE.py:218 ../BeremizIDE.py:252 ../PLCOpenEditor.py:106
#: ../PLCOpenEditor.py:147
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../svgui/svgui.py:143
msgid "Open Inkscape"
msgstr "Открыть Inkscape"
#: ../version.py:77
msgid "Open Source framework for automation, implemented IEC 61131 IDE with constantly growing set of extensions and flexible PLC runtime."
msgstr "Свободное программное обеÑпечение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ автоматизации, ÑоÑтоÑщие из Ñреды разработки программ по Ñтандарту ÐœÐК 61131 Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно раÑширÑющимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ плагинов и гибкой ÑиÑтемой иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ›Ðš."
#: ../ProjectController.py:1866
msgid "Open a file explorer to manage project files"
msgstr "Открыть файловый менеджер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра файлов проекта"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:155
msgid "Open wxGlade"
msgstr "Открыть wxGlade"
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Option"
msgstr "Квалификатор"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:81 ../editors/CodeFileEditor.py:744
msgid "Options"
msgstr "ÐаÑтройки"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:98
msgid "Organization (optional):"
msgstr "ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ (опционально):"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:74 ../canfestival/NetworkEditor.py:95
msgid "Other Profile"
msgstr "Другой профиль"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:72 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:40
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:42 ../editors/Viewer.py:290
#: ../editors/Viewer.py:1626 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:98 ../controls/VariablePanel.py:71
#: ../controls/VariablePanel.py:291 ../controls/VariablePanel.py:351
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:63 ../canfestival/NetworkEditor.py:84
msgid "PDO Receive"
msgstr "PDO приема"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:62 ../canfestival/NetworkEditor.py:83
msgid "PDO Transmit"
msgstr "PDO передачи"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:167
msgid "PLC :\n"
msgstr "ПЛК:\n"
#: ../BeremizIDE.py:355
msgid "PLC Log"
msgstr "Лог ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1042
msgid "PLC code generation failed !\n"
msgstr "ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°!\n"
#: ../Beremiz_service.py:297
msgid "PLC is empty or already started."
msgstr "В ПЛК нет программы или он уже запущен."
#: ../Beremiz_service.py:304
msgid "PLC is not started."
msgstr "ПЛК незапущен."
#: ../PLCOpenEditor.py:206 ../PLCOpenEditor.py:319
#, python-brace-format
msgid ""
"PLC syntax error at line {a1}:\n"
"{a2}"
msgstr ""
"СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в Ñтроке {a1}:\n"
"{a2}"
#: ../PLCOpenEditor.py:302 ../PLCOpenEditor.py:383
msgid "PLCOpen files (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
msgstr "PLCOpen файлы (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
#: ../PLCOpenEditor.py:154 ../PLCOpenEditor.py:219
msgid "PLCOpenEditor"
msgstr "PLCOpenEditor"
#: ../PLCOpenEditor.py:365
msgid ""
"PLCOpenEditor is part of Beremiz project.\n"
"\n"
"Beremiz is an "
msgstr ""
"PLCOpenEditor ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью проекта Beremiz.\n"
"\n"
"Beremiz — "
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:95
msgid "PORT"
msgstr "Порт"
#: ../dialogs/PouDialog.py:100
msgid "POU Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:58
msgid "POU Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ POU:"
#: ../dialogs/PouDialog.py:102
msgid "POU Type"
msgstr "Тип POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:65
msgid "POU Type:"
msgstr "Тип POU:"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:45
#, python-format
msgid "PYRO connecting to URI : %s\n"
msgstr "PYRO подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:61
#, python-format
msgid "PYRO using certificates in '%s' \n"
msgstr "PYRO иÑпользует Ñертификаты в '%s'\n"
#: ../BeremizIDE.py:231 ../PLCOpenEditor.py:120
msgid "Page Setup"
msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:111
msgid "Page Size (optional):"
msgstr "Размер Ñтраницы (опционально):"
#: ../IDEFrame.py:2602
#, python-format
msgid "Page: %d"
msgstr "Страница: %d"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:124
msgid "Parent instance"
msgstr "РодительÑкий ÑкземплÑÑ€"
#: ../editors/Viewer.py:657 ../IDEFrame.py:372 ../IDEFrame.py:426
msgid "Paste"
msgstr "Ð’Ñтавить"
#: ../IDEFrame.py:1868
msgid "Paste POU"
msgstr "Ð’Ñтавить POU"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:56
msgid "Pattern to search:"
msgstr "Шаблон поиÑка:"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:74
msgid "Pin number:"
msgstr "Ðомер пина:"
#: ../editors/Viewer.py:2755 ../editors/Viewer.py:3012
#: ../editors/SFCViewer.py:770
msgid "Please choose a target"
msgstr "Выберите цель перехода"
#: ../editors/TextViewer.py:262
msgid "Please enter a block name"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
#: ../editors/Viewer.py:2625 ../editors/Viewer.py:3054
msgid "Please enter comment text"
msgstr "Введите текÑÑ‚ комментариÑ"
#: ../editors/SFCViewer.py:433 ../editors/SFCViewer.py:455
#: ../editors/SFCViewer.py:799
msgid "Please enter step name"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°"
#: ../Beremiz_service.py:196
msgid "Please enter text"
msgstr "Введите текÑÑ‚"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:163
#, python-format
msgid "Please enter value for a \"%s\" variable:"
msgstr "Введите значение Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ \"%s\":"
#: ../Beremiz_service.py:319
msgid "Port number must be 0 <= port <= 65535!"
msgstr "Ðомер порта должен быть в диапазоне от 0 до 65535!"
#: ../Beremiz_service.py:319
msgid "Port number must be an integer!"
msgstr "Ðомер порта должен быть целым чиÑлом!"
#: ../editors/Viewer.py:595 ../editors/Viewer.py:2414
msgid "Power Rail"
msgstr "Шина питаниÑ"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:51
msgid "Power Rail Properties"
msgstr "СвойÑтва шины питаниÑ"
#: ../BeremizIDE.py:233 ../PLCOpenEditor.py:122
msgid "Preview"
msgstr "ПроÑмотр"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:57
msgid "Preview:"
msgstr "ПроÑмотр:"
#: ../BeremizIDE.py:235 ../BeremizIDE.py:255 ../PLCOpenEditor.py:124
#: ../PLCOpenEditor.py:150
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../IDEFrame.py:1079
msgid "Print preview"
msgstr "Предварительный проÑмотр"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:90
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: ../runtime/PLCObject.py:369
#, python-format
msgid "Problem starting PLC : error %d"
msgstr "Проблема запуÑка ПЛК: ошибка %d"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:58
msgid "Product Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:81
msgid "Product Name (required):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:83
msgid "Product Release (optional):"
msgstr "Релиз продукта (опционально):"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:59
msgid "Product Version"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:82
msgid "Product Version (required):"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:39 ../IDEFrame.py:1747
#: ../IDEFrame.py:1944
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: ../PLCOpenEditor.py:347
msgid "Program was successfully generated!"
msgstr "Программа уÑпешно Ñгенерирована!"
#: ../PLCControler.py:98
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
#: ../editors/Viewer.py:243
msgid "Programs can't be used by other POUs!"
msgstr "Программы не могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ POU!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:85 ../IDEFrame.py:584
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:173
#, python-format
msgid "Project '%s':"
msgstr "Проект '%s':"
#: ../ProjectController.py:1865
msgid "Project Files"
msgstr "Файлы проекта"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:57
msgid "Project Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:79
msgid "Project Name (required):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:80
msgid "Project Version (optional):"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° (опционально):"
#: ../PLCControler.py:3164
msgid ""
"Project file syntax error:\n"
"\n"
msgstr ""
"СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в файле проекта:\n"
"\n"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:33 ../editors/ProjectNodeEditor.py:37
msgid "Project properties"
msgstr "СвойÑтва проекта"
#: ../ConfigTreeNode.py:566
#, python-brace-format
msgid "Project tree layout do not match confnode.xml {a1}!={a2} "
msgstr "Дерево проекта не ÑоответÑтвует confnode.xml {a1}!={a2} "
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:98
msgid "Propagate Name"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñей цепи"
#: ../PLCControler.py:99
msgid "Properties"
msgstr "СвойÑтва"
#: ../Beremiz_service.py:442
msgid "Publishing service on local network"
msgstr "Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупен в локальной Ñети"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:118
#, python-format
msgid "Pyro exception: %s\n"
msgstr "ИÑключение Pyro: %s\n"
#: ../Beremiz_service.py:429
msgid "Pyro object's uri :"
msgstr "URI Ð´Ð»Ñ Pyro :"
#: ../Beremiz_service.py:428
msgid "Pyro port :"
msgstr "Порт Pyro :"
#: ../py_ext/PythonEditor.py:81
msgid "Python code"
msgstr "Код на python"
#: ../features.py:33
msgid "Python file"
msgstr "Python файл"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39
msgid "Qualifier"
msgstr "Спецификатор"
#: ../BeremizIDE.py:238 ../PLCOpenEditor.py:130 ../Beremiz_service.py:275
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:225
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
#: ../ProjectController.py:1861
msgid "Raw IEC code"
msgstr "ÐœÐК-код"
#: ../BeremizIDE.py:1046
#, python-format
msgid "Really delete node '%s'?"
msgstr "ДейÑтвительно удалить Ñлемент '%s'?"
#: ../IDEFrame.py:362 ../IDEFrame.py:422
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:75
msgid "Reference"
msgstr "СÑылка"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:107 ../IDEFrame.py:432
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:66
msgid "Regular expression"
msgstr "РегулÑрное выражение"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:96
msgid "Regular expressions"
msgstr "РегулÑрные выражениÑ"
#: ../editors/Viewer.py:1603
msgid "Release value"
msgstr "ОÑвободить значение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:37
msgid "Remainder (modulo)"
msgstr "ОÑтаток от Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ (modulo)"
#: ../BeremizIDE.py:1047
#, python-format
msgid "Remove %s node"
msgstr "Удалить %s Ñлемент"
#: ../IDEFrame.py:2408
msgid "Remove Datatype"
msgstr "Удалить тип данных"
#: ../IDEFrame.py:2413
msgid "Remove Pou"
msgstr "Удалить POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:138
msgid "Remove action"
msgstr "Удалить дейÑтвие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:353
msgid "Remove element"
msgstr "Удалить Ñлемент"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:63
msgid "Remove file from left folder"
msgstr "Удалить файл из левой директории"
#: ../editors/ResourceEditor.py:269
msgid "Remove instance"
msgstr "Удалить ÑкземплÑÑ€"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:104
msgid "Remove slave"
msgstr "Удалить ведомое уÑтройÑтво"
#: ../editors/ResourceEditor.py:240
msgid "Remove task"
msgstr "Удалить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:661 ../controls/VariablePanel.py:451
msgid "Remove variable"
msgstr "Удалить переменную"
#: ../IDEFrame.py:1948
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:181
msgid "Replace File"
msgstr "Заменить файл"
#: ../editors/Viewer.py:561
msgid "Replace Wire by connections"
msgstr "Заменить цепь подключениÑми"
#: ../plcopen/iec_std.csv:89
msgid "Replacement (within)"
msgstr "Замена подÑтроки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:76
msgid "Reset"
msgstr "СброÑ"
#: ../editors/Viewer.py:642
msgid "Reset Execution Order"
msgstr "СброÑить порÑдок иÑполнениÑ"
#: ../IDEFrame.py:451
msgid "Reset Perspective"
msgstr "СброÑить предÑтавление"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:105
msgid "Reset search result"
msgstr "СброÑить результаты поиÑка"
#: ../BeremizIDE.py:978 ../PLCControler.py:99
msgid "Resources"
msgstr "РеÑурÑÑ‹"
#: ../controls/VariablePanel.py:62
msgid "Retain"
msgstr "Retain"
#: ../controls/VariablePanel.py:424
msgid "Return Type:"
msgstr "Возвращаемый тип:"
#: ../editors/Viewer.py:546
msgid "Right"
msgstr "Право"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:64
msgid "Right PowerRail"
msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ð° питаниÑ"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:77 ../editors/Viewer.py:520
msgid "Rising Edge"
msgstr "ÐараÑтающий фронт"
#: ../plcopen/iec_std.csv:65
msgid "Rotate left"
msgstr "ЦикличеÑкий Ñдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:64
msgid "Rotate right"
msgstr "ЦикличеÑкий Ñдвиг вправо"
#: ../plcopen/iec_std.csv:17
msgid "Rounding up/down"
msgstr "Округление вверх/вниз"
#: ../ProjectController.py:1829
msgid "Run"
msgstr "Старт"
#: ../ProjectController.py:1087
msgid "Runtime IO extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñширений ввода-вывода!\n"
#: ../ProjectController.py:1096
msgid "Runtime library extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ раÑширений ÑиÑтемы иÑполнениÑ!\n"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:61 ../canfestival/NetworkEditor.py:82
msgid "SDO Client"
msgstr "SDO клиент"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:60 ../canfestival/NetworkEditor.py:81
msgid "SDO Server"
msgstr "SDO Ñервер"
#: ../dialogs/PouDialog.py:37 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:144
msgid "SFC"
msgstr "SFC"
#: ../PLCGenerator.py:1392
#, python-brace-format
msgid "SFC jump in pou \"{a1}\" refers to non-existent SFC step \"{a2}\""
msgstr "БезуÑловный переход в POU \"{a1}\" ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° неÑущеÑтвующий SFC шаг \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:773
#, python-format
msgid "SFC transition in POU \"%s\" must be connected."
msgstr "SFC переход в POU \"%s\" должен быть подключен."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:36 ../dialogs/PouActionDialog.py:32
#: ../dialogs/PouDialog.py:37
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: ../PLCOpenEditor.py:334
msgid "ST files (*.st)|*.st|All files|*.*"
msgstr "ST файлы (*.st)|*.st|Ð’Ñе файлы|*.*"
#: ../svgui/svgui.py:128
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg|All files|*.*"
msgstr "SVG файлы (*.svg)|*.svg|Ð’Ñе файлы|*.*"
#: ../features.py:35
msgid "SVGUI"
msgstr "SVGUI"
#: ../BeremizIDE.py:222 ../BeremizIDE.py:253 ../PLCOpenEditor.py:113
#: ../PLCOpenEditor.py:148
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../BeremizIDE.py:254 ../PLCOpenEditor.py:115 ../PLCOpenEditor.py:149
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../BeremizIDE.py:224
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: ../ProjectController.py:499
msgid "Save path is the same as path of a project! \n"
msgstr "Выбранный путь Ñовпадает Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼ проекта!\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:69
msgid "Scope"
msgstr "ОблаÑÑ‚ÑŒ дейÑтвиÑ"
#: ../IDEFrame.py:623
msgid "Search"
msgstr "ПоиÑк"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:45 ../IDEFrame.py:382 ../IDEFrame.py:428
msgid "Search in Project"
msgstr "ПоиÑк в проекте"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:47
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунды:"
#: ../IDEFrame.py:388
msgid "Select All"
msgstr "Выделить вÑе"
#: ../editors/Viewer.py:289 ../editors/TextViewer.py:306
#: ../controls/LocationCellEditor.py:97 ../controls/VariablePanel.py:290
#: ../controls/VariablePanel.py:350
msgid "Select a variable class:"
msgstr "Выберите клаÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹:"
#: ../ProjectController.py:1245
msgid "Select an editor:"
msgstr "Выберите редактор:"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:281
msgid "Select an instance"
msgstr "Выберите ÑкземплÑÑ€"
#: ../IDEFrame.py:607
msgid "Select an object"
msgstr "Выберите объект"
#: ../ProjectController.py:506
msgid "Selected directory already contains another project. Overwrite? \n"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñодержит другой проект. ПерезапиÑать?\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:65
msgid "Selection Convergence"
msgstr "Ðльтернативное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:64
msgid "Selection Divergence"
msgstr "Ðльтернативное ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:82
msgid "Service Discovery"
msgstr "ПоиÑк ÑервиÑа"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:85
msgid "Services available:"
msgstr "ДоÑтупные ÑервиÑÑ‹:"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:76
msgid "Set"
msgstr "УÑтановить"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Shift left"
msgstr "Сдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:63
msgid "Shift right"
msgstr "Сдвиг вправо"
#: ../ProjectController.py:1855
msgid "Show IEC code generated by PLCGenerator"
msgstr "Показать код, Ñгенерированный PLCGenerator"
#: ../canfestival/canfestival.py:389
msgid "Show Master"
msgstr "Показать ведущего"
#: ../canfestival/canfestival.py:390
msgid "Show Master generated by config_utils"
msgstr "Показать ведущий узел Ñгенерированный config_utils"
#: ../ProjectController.py:1853
msgid "Show code"
msgstr "Показать код"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:67
msgid "Simultaneous Convergence"
msgstr "Параллельное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:66
msgid "Simultaneous Divergence"
msgstr "Параллельное ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:27
msgid "Sine"
msgstr "СинуÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Single"
msgstr "ИÑточник"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:126
msgid "Source didn't change, no build.\n"
msgstr "ИÑходные файлы не изменилиÑÑŒ, Ñборка не нужна.\n"
#: ../PLCGenerator.py:397
#, python-brace-format
msgid "Source signal has to be defined for single task '{a1}' in resource '{a2}.{a3}'."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ '{a1}' в реÑурÑе '{a2}.{a3}' отÑутÑтвует задание иÑточника."
#: ../plcopen/iec_std.csv:23
msgid "Square root (base 2)"
msgstr "Квадратный корень"
#: ../plcopen/definitions.py:48
msgid "Standard function blocks"
msgstr "Стандартные функциональные блоки"
#: ../ProjectController.py:1831 ../Beremiz_service.py:263
msgid "Start PLC"
msgstr "ЗапуÑтить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1034
#, python-format
msgid "Start build in %s\n"
msgstr "Сборка запущена в %s\n"
#: ../ProjectController.py:1348
msgid "Started"
msgstr "Работа"
#: ../ProjectController.py:1636
msgid "Starting PLC\n"
msgstr "ПЛК запуÑкаетÑÑ\n"
#: ../BeremizIDE.py:365
msgid "Status ToolBar"
msgstr "Панель ÑтатуÑа"
#: ../editors/Viewer.py:612 ../editors/Viewer.py:2389
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: ../ProjectController.py:1834
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ../Beremiz_service.py:264
msgid "Stop PLC"
msgstr "ОÑтановить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1836
msgid "Stop Running PLC"
msgstr "ОÑтановить запущенный ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1349
msgid "Stopped"
msgstr "Стоп"
#: ../ProjectController.py:1608
msgid "Stopping debugger...\n"
msgstr "ОÑтановка отладчика...\n"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Subrange"
msgstr "Поддиапазон"
#: ../plcopen/iec_std.csv:35
msgid "Subtraction"
msgstr "Вычитание"
#: ../ProjectController.py:1073
msgid "Successfully built.\n"
msgstr "Сборка прошла уÑпешно.\n"
#: ../IDEFrame.py:447
msgid "Switch perspective"
msgstr "Сменить предÑтавление"
msgid "Sync_Align"
msgstr ""
msgid "Sync_Align_Ratio"
msgstr ""
msgid "Sync_TPDOs"
msgstr ""
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:165 ../dialogs/FindInPouDialog.py:115
msgid "Syntax error in regular expression of pattern to search!"
msgstr "СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в регулÑрном выражении шаблона поиÑка!"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:93
msgid "TYPE"
msgstr "Тип"
#: ../plcopen/iec_std.csv:29
msgid "Tangent"
msgstr "ТангенÑ"
msgid "TargetType"
msgstr "Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°"
#: ../editors/ResourceEditor.py:83
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../editors/ResourceEditor.py:235
msgid "Tasks:"
msgstr "Задачи:"
#: ../controls/VariablePanel.py:73
msgid "Temp"
msgstr "Временный"
#: ../version.py:30
msgid ""
"The best place to ask questions about Beremiz/PLCOpenEditor\n"
"is project's mailing list: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"This is the main community support channel.\n"
"For posting it is required to be subscribed to the mailing list.\n"
"\n"
"You can subscribe to the list here:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"
msgstr ""
"Самым лучшим меÑтом Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов о Beremiz или PLCOpenEditor\n"
"ÑвлÑетÑÑ ÑпиÑок раÑÑылки проекта: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Ðто оÑновной канал поддержки ÑообщеÑтва.\n"
"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸ÐºÐ°Ñ†Ð¸Ð¸ вопроÑа в ÑпиÑок раÑÑылки необходимо на него подпиÑатьÑÑ.\n"
"\n"
"Ð’Ñ‹ можете подпиÑатьÑÑ, Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¹Ð´Ñ Ð¿Ð¾ Ñледующей ÑÑылке:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:180
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' already exist.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл '%s' уже ÑущеÑтвует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: ../editors/LDViewer.py:882
msgid "The group of block must be coherent!"
msgstr "Группа блоков должна быть ÑвÑзанной!"
#: ../BeremizIDE.py:542 ../IDEFrame.py:1015
msgid "There are changes, do you want to save?"
msgstr "Хотите Ñохранить изменениÑ?"
#: ../IDEFrame.py:1658 ../IDEFrame.py:1677
#, python-format
msgid "There is a POU named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to continue?"
msgstr "СущеÑтвует POU Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\". Ðто может вызвать конфликт. Хотите продолжить?"
#: ../IDEFrame.py:1102
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"Произошла проблема во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸.\n"
"Возможно, текущий принтер не наÑтроен?"
#: ../editors/LDViewer.py:891
msgid "This option isn't available yet!"
msgstr "Ðто Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не доÑтупна!"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:565
#, python-format
msgid "Tick: %d"
msgstr "Цикл: %d"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40
msgid "Time"
msgstr "ВремÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40 ../plcopen/iec_std.csv:41
msgid "Time addition"
msgstr "Сложение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:86
msgid "Time concatenation"
msgstr "Объединение времен"
#: ../plcopen/iec_std.csv:60 ../plcopen/iec_std.csv:61
msgid "Time division"
msgstr "Деление времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:47
msgid "Time multiplication"
msgstr "Умножение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:48 ../plcopen/iec_std.csv:49
msgid "Time subtraction"
msgstr "Вычитание времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:43
msgid "Time-of-day addition"
msgstr "Сложение времени Ñуток"
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:53
#: ../plcopen/iec_std.csv:54 ../plcopen/iec_std.csv:55
msgid "Time-of-day subtraction"
msgstr "Вычитание времени Ñуток"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:172
msgid "Toggle value"
msgstr "Переключить значение"
#: ../editors/Viewer.py:548
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: ../ProjectController.py:1843
msgid "Transfer"
msgstr "Передать"
#: ../ProjectController.py:1845
msgid "Transfer PLC"
msgstr "Передать ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1808
msgid "Transfer completed successfully.\n"
msgstr "Передача уÑпешно завершена.\n"
#: ../ProjectController.py:1811
msgid "Transfer failed\n"
msgstr "Ошибка передачи\n"
#: ../editors/Viewer.py:613 ../editors/Viewer.py:2391 ../editors/Viewer.py:2418
msgid "Transition"
msgstr "Переход"
#: ../PLCGenerator.py:1518
#, python-format
msgid "Transition \"%s\" body must contain an output variable or coil referring to its name"
msgstr "Тело перехода \"%s\" должно Ñодержать выходную переменную или катушку, ÑÑылающуюÑÑ Ð½Ð° его имÑ"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:84
msgid "Transition Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:53
msgid "Transition Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°:"
#: ../PLCGenerator.py:1609
#, python-brace-format
msgid "Transition with content \"{a1}\" not connected to a next step in \"{a2}\" POU"
msgstr "Переход Ñ Ñодержимым \"{a1}\" не подключен к Ñледующему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:1598
#, python-brace-format
msgid "Transition with content \"{a1}\" not connected to a previous step in \"{a2}\" POU"
msgstr "Переход Ñ Ñодержимым \"{a1}\" не подключен к предыдущему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../plcopen/plcopen.py:1323
#, python-format
msgid "Transition with name %s doesn't exist!"
msgstr "Переход Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s отÑутÑтвует!"
#: ../PLCControler.py:98
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:131
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Triggering"
msgstr "ЗапуÑк"
#: ../Beremiz_service.py:478
msgid "Twisted unavailable."
msgstr "Модуль Twisted недоÑтупен."
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39 ../editors/ResourceEditor.py:83
#: ../editors/DataTypeEditor.py:50 ../editors/CodeFileEditor.py:744
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:49
msgid "Type and derivated"
msgstr "Тип и его производные"
#: ../canfestival/config_utils.py:336 ../canfestival/config_utils.py:624
#, python-format
msgid "Type conflict for location \"%s\""
msgstr "Конфликт типов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑа \"%s\""
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Type conversion"
msgstr "Преобразование типов"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:162
msgid "Type infos:"
msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ типе:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:50
msgid "Type strict"
msgstr "Только данный тип"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:59 ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:58
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:57 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:100
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:66 ../dialogs/ConnectionDialog.py:59
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
msgid "URI_location"
msgstr "URI ÑиÑтемы иÑполнениÑ"
#: ../canfestival/config_utils.py:462 ../canfestival/config_utils.py:476
#, python-format
msgid "Unable to define PDO mapping for node %02x"
msgstr "Ðевозможно определить отображение PDO Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° %02x"
#: ../targets/Xenomai/__init__.py:39
#, python-format
msgid "Unable to get Xenomai's %s \n"
msgstr "Ðевозможно получить Xenomai %s\n"
#: ../PLCGenerator.py:961 ../PLCGenerator.py:1214
#, python-brace-format
msgid "Undefined block type \"{a1}\" in \"{a2}\" POU"
msgstr "Ðеопределенный тип блока \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:254
#, python-format
msgid "Undefined pou type \"%s\""
msgstr "Ðеопределенный тип POU \"%s\""
#: ../IDEFrame.py:360 ../IDEFrame.py:421
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
#: ../ProjectController.py:411
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
#: ../editors/Viewer.py:394
#, python-format
msgid "Unknown variable \"%s\" for this POU!"
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñтого POU!"
#: ../ProjectController.py:408 ../ProjectController.py:409
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: ../PLCControler.py:638
#, python-format
msgid "Unnamed%d"
msgstr "Unnamed%d"
#: ../controls/VariablePanel.py:284
#, python-format
msgid "Unrecognized data size \"%s\""
msgstr "Ðеопределенный размер данных \"%s\""
#: ../editors/DataTypeEditor.py:630 ../controls/VariablePanel.py:827
msgid "User Data Types"
msgstr "ПользовательÑкие типы данных"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:65 ../canfestival/NetworkEditor.py:86
msgid "User Type"
msgstr "ПользовательÑкий тип"
#: ../PLCControler.py:97
msgid "User-defined POUs"
msgstr "ПользовательÑкие POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:259
msgid "Values:"
msgstr "ЗначениÑ:"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:43 ../editors/Viewer.py:585
#: ../editors/Viewer.py:2421
msgid "Variable"
msgstr "ПеременнаÑ"
#: ../editors/Viewer.py:309 ../editors/Viewer.py:339 ../editors/Viewer.py:361
#: ../editors/TextViewer.py:292 ../editors/TextViewer.py:343
#: ../editors/TextViewer.py:366 ../controls/VariablePanel.py:329
msgid "Variable Drop"
msgstr "ПеретаÑкивание переменной"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:64
msgid "Variable Properties"
msgstr "СвойÑтва переменных"
#: ../editors/Viewer.py:289 ../editors/TextViewer.py:306
#: ../controls/LocationCellEditor.py:97 ../controls/VariablePanel.py:290
#: ../controls/VariablePanel.py:350
msgid "Variable class"
msgstr "КлаÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../editors/Viewer.py:396 ../editors/TextViewer.py:387
msgid "Variable don't belong to this POU!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ принадлежит Ñтому POU!"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:89
msgid "Variable:"
msgstr "ПеременнаÑ:"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:152
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикальный:"
#: ../Beremiz_service.py:588
msgid "WAMP client startup failed. "
msgstr "Ошибка импорта WAMP. "
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:91
#, python-format
msgid "WAMP connecting to URL : %s\n"
msgstr "WAMP подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:131
msgid "WAMP connection timeout"
msgstr "Тайм-аут WAMP Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:150
#, python-format
msgid "WAMP connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить WAMP подключение к %s.\n"
#: ../Beremiz_service.py:564
msgid "WAMP import failed :"
msgstr "Ошибка импорта WAMP :"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:37
msgid "WXGLADE GUI"
msgstr "WXGLADE GUI"
#: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../editors/LDViewer.py:891
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../ProjectController.py:695
msgid "Warnings in ST/IL/SFC code generator :\n"
msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ST/IL/SFC коде генераторе:\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:78
msgid "Whole Project"
msgstr "ВеÑÑŒ проект"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "Win32"
msgstr "Win32"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:91
msgid "Wrap search"
msgstr "Продолжить поиÑк Ñначала"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:130
msgid "Written by"
msgstr "Ðвторы"
#: ../features.py:34
msgid "WxGlade GUI"
msgstr "WxGlade GUI"
msgid "XenoConfig"
msgstr "ÐаÑтройки Xenomai"
msgid "Xenomai"
msgstr "Xenomai"
#: ../svgui/svgui.py:142
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open Inkscape anyway ?"
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
"Открыть Inkscape вÑе равно?"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:154
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open wxGlade anyway ?"
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
"Открыть wxGlade вÑе равно?"
#: ../ProjectController.py:371
msgid ""
"You must have permission to work on the project\n"
"Work on a project copy ?"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ должны иметь права на запиÑÑŒ, чтобы работать Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼\n"
"Работать Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹ проекта?"
#: ../editors/LDViewer.py:886
msgid "You must select the block or group of blocks around which a branch should be added!"
msgstr "Выберите блок или группу блоков, вокруг которых нужно добавить ветвление!"
#: ../editors/LDViewer.py:666
msgid "You must select the wire where a contact should be added!"
msgstr "Выберите провод, куда должен быть добавлен контакт!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:48 ../dialogs/PouNameDialog.py:46
msgid "You must type a name!"
msgstr "Введите имÑ!"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:193
msgid "You must type a value!"
msgstr "Введите значение!"
#: ../IDEFrame.py:438
msgid "Zoom"
msgstr "Приближение"
msgid "class"
msgstr "клаÑÑ"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:151
msgid "days"
msgstr "дни"
msgid "desc"
msgstr ""
#: ../PLCOpenEditor.py:343
#, python-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "ошибка: %s\n"
#: ../util/ProcessLogger.py:169
#, python-brace-format
msgid "exited with status {a1} (pid {a2})\n"
msgstr "завершилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ {a1} (pid {a2})\n"
#: ../PLCOpenEditor.py:406 ../PLCOpenEditor.py:408
msgid "file : "
msgstr "файл:"
#: ../dialogs/PouDialog.py:32
msgid "function"
msgstr "функциÑ"
#: ../PLCOpenEditor.py:409
msgid "function : "
msgstr "функциÑ: "
#: ../dialogs/PouDialog.py:32
msgid "functionBlock"
msgstr "функциональный блок"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:151
msgid "hours"
msgstr "чаÑÑ‹"
msgid "initial"
msgstr "иÑходный"
#: ../PLCOpenEditor.py:409
msgid "line : "
msgstr "Ñтрока:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:153
msgid "milliseconds"
msgstr "милиÑекунды"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:152
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
msgid "name"
msgstr "имÑ"
msgid "onchange"
msgstr ""
msgid "opts"
msgstr ""
#: ../dialogs/PouDialog.py:32
msgid "program"
msgstr "программа"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:152
msgid "seconds"
msgstr "Ñекунды"
#: ../plcopen/iec_std.csv:84
msgid "string from the middle"
msgstr "Ñтрока из Ñередины"
#: ../plcopen/iec_std.csv:82
msgid "string left of"
msgstr "Ñтрока Ñлева от "
#: ../plcopen/iec_std.csv:83
msgid "string right of"
msgstr "Ñтрока Ñправа от "
msgid "type"
msgstr "тип"
#: ../Beremiz.py:164
msgid "update info unavailable."
msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± обновлениÑÑ… недоÑтупна."
msgid "variable"
msgstr "переменнаÑ"
msgid "variables"
msgstr "переменные"
#: ../PLCOpenEditor.py:341
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr "предупреждение: %s\n"
#: ../PLCControler.py:972
#, python-brace-format
msgid "{a1} \"{a2}\" can't be pasted as a {a3}."
msgstr "{a1} \"{a2}\" не может быть вÑтавлен как {a3}."
#: ../ConfigTreeNode.py:56
#, python-brace-format
msgid ""
"{a1} XML file doesn't follow XSD schema at line %{a2}:\n"
"{a3}"
msgstr ""
"{a1} XML файл не Ñледует XSD-Ñхеме в Ñтроке {a2}:\n"
"{a3}"
#~ msgid "0 - current time, 1 - load time from PDT"
#~ msgstr "0 - текущее времÑ, 1 - отклонение от PDT"
#~ msgid "0 - manual , 1 - automatic"
#~ msgstr "0 - ручной, 1 - автоматичеÑкий"
#~ msgid "0 - track X0, 1 - ramp to/track X1"
#~ msgstr "0 - вход X0, 1 - нараÑтание до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ X1"
#~ msgid "0 = reset"
#~ msgstr "0 = ÑброÑ"
#~ msgid "1 = integrate, 0 = hold"
#~ msgstr "1 = интегрировать, 0 = оÑтановка"
#~ msgid "BUSY = 1 during ramping period"
#~ msgstr "BUSY = 1 во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ "
#~ msgid "Copy of IN"
#~ msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° IN"
#~ msgid "Datetime, current or relative to PDT"
#~ msgstr "Текущие дата и времÑ, абÑолютные или отноÑительные от PDT"
#~ msgid "Derivative time constant"
#~ msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ дифференцированиÑ"
#~ msgid "Differentiated output"
#~ msgstr "Дифференцированный выход"
#~ msgid "Elapsed time of ramp"
#~ msgstr "Прошедшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°ÑтаниÑ"
#~ msgid "FB for derivative term"
#~ msgstr "ФБ дифференцированиÑ"
#~ msgid "FB for integral term"
#~ msgstr "ФД интегрированиÑ"
#~ msgid "Initial value"
#~ msgstr "ИÑходное значение"
#~ msgid "Input to be differentiated"
#~ msgstr "Вход Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ"
#~ msgid "Input variable"
#~ msgstr "Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ"
#~ msgid "Integrated output"
#~ msgstr "Интегрированный выход"
#~ msgid "Manual output adjustment - Typically from transfer station"
#~ msgstr "Ручной выход"
#~ msgid "NOT R1"
#~ msgstr "ÐЕ R1"
#~ msgid "Overriding reset"
#~ msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°"
#~ msgid "PLC"
#~ msgstr "ПЛК"
#~ msgid "PV - SP"
#~ msgstr "Ошибка, PV - SP"
#~ msgid "Preset datetime"
#~ msgstr "ОÑновное времÑ"
#~ msgid "Process variable"
#~ msgstr "Текущее значение регулируемой переменной"
#~ msgid "Proportionality constant"
#~ msgstr "КоÑффициент пропорциональноÑти"
#~ msgid "Ramp duration"
#~ msgstr "ДлительноÑÑ‚ÑŒ нараÑтаниÑ"
#~ msgid "Reset time"
#~ msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ интегрированиÑ"
#~ msgid "Sampling period"
#~ msgstr "Период ÑÑмплированиÑ"
#~ msgid "Set point"
#~ msgstr "УÑтавка"
#~ msgid "The PID (proportional, Integral, Derivative) function block provides the classical three term controller for closed loop control."
#~ msgstr "ПИД (Пропорциональный Интегральный Дифференциальный) ФБ - клаÑÑичеÑкий регулÑтор, иÑпользуемый в ÑиÑтемах Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑвÑзью."
#~ msgid "The RAMP function block is modelled on example given in the standard."
#~ msgstr "Ограничитель ÑкороÑти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñигнала. Функциональный блок напиÑан ÑоглаÑно примеру, приведенному в Ñтандарте."
#~ msgid "The RS bistable is a latch where the Reset dominates."
#~ msgstr "RS-триггер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ выключениÑ."
#~ msgid "The SR bistable is a latch where the Set dominates."
#~ msgstr "SR-триггер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ включениÑ."
#~ msgid "The derivative function block produces an output XOUT proportional to the rate of change of the input XIN."
#~ msgstr "Функциональный блок формирует выход XOUT пропорционально чаÑтоте Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° XIN."
#~ msgid "The down-counter can be used to signal when a count has reached zero, on counting down from a preset value."
#~ msgstr "Декрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать, что Ñчетчик доÑтиг нулевого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ñходного заданного значениÑ."
#~ msgid "The hysteresis function block provides a hysteresis boolean output driven by the difference of two floating point (REAL) inputs XIN1 and XIN2."
#~ msgstr "Функциональный блок формирует диÑкретный выход Ñ Ð³Ð¸ÑтерезиÑом в завиÑимоÑти от разницы двух вещеÑтвенных входов XIN1 и XIN2."
#~ msgid "The integral function block integrates the value of input XIN over time."
#~ msgstr "Функциональный блок интегрирует входное значение XIN во времени."
#~ msgid "The off-delay timer can be used to delay setting an output false, for fixed period after input goes false."
#~ msgstr "Таймер Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки выхода в FALSE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал FALSE."
#~ msgid "The on-delay timer can be used to delay setting an output true, for fixed period after an input becomes true."
#~ msgstr "Таймер Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки выхода в TRUE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал TRUE."
#~ msgid "The output produces a single pulse when a falling edge is detected."
#~ msgstr "Детектор падающего фронта. Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли обнаружен падающий фронт."
#~ msgid "The output produces a single pulse when a rising edge is detected."
#~ msgstr "Детектор нараÑтающего фронта. Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли обнаружен нараÑтающий фронт."
#~ msgid "The pulse timer can be used to generate output pulses of a given time duration."
#~ msgstr "Генератор импульÑов. Функциональный блок иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ выходных импульÑов заданной длительноÑти."
#~ msgid "The real time clock has many uses including time stamping, setting dates and times of day in batch reports, in alarm messages and so on."
#~ msgstr "ЧаÑÑ‹ реального времени иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº времени, уÑтановки даты и времени Ð´Ð½Ñ Ð² отчетах, ÑообщениÑÑ… об авариÑÑ… и пр."
#~ msgid "The semaphore provides a mechanism to allow software elements mutually exclusive access to certain ressources."
#~ msgstr "Семафор предоÑтавлÑет Ñобой программный механизм Ñинхронизации Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñключительного доÑтупа к определенным реÑурÑам."
#~ msgid "The up-counter can be used to signal when a count has reached a maximum value."
#~ msgstr "Инкрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать, что Ñчетчик доÑтиг макÑимального значениÑ."
#~ msgid "The up-down counter has two inputs CU and CD. It can be used to both count up on one input and down on the other."
#~ msgstr "Инкрементный/декрементный Ñчетчик имеет два входа CU и CD. Он может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñчета вверх по одному входу и Ð´Ð»Ñ Ñчета низ по другому."
#~ msgid "first input parameter"
#~ msgstr "первый входной параметр"
#~ msgid "first output parameter"
#~ msgstr "первый выходной параметр"
#~ msgid "internal state: 0-reset, 1-counting, 2-set"
#~ msgstr "ÑоÑтоÑние: 0 - ÑброÑ, 1 - Ñчёт, 2 - уÑтановка"
#~ msgid "second input parameter"
#~ msgstr "второй входной параметр"
#~ msgid "second output parameter"
#~ msgstr "второй выходной параметр"