Allow using one XSD based target description for many targets. Target description XSD can now use %(target_name)s to refer to target name.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Beremiz package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Beremiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-15 16:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: zx_alexis <zxalexis@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/beremiz/teams/75746/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../util/ExceptionHandler.py:58
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An unhandled exception (bug) occured. Bug report saved at :\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Please be kind enough to send this file to:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"You should now restart program.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
msgstr ""
"\n"
"Произошла невосстанавливаемая ошибка (bug). Отчет об ошибке сохранен в:\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Будьте добры, отправьте этот файл по адресу\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Для дальнейшей работы перезапустите программу.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid " External"
msgstr " Внешний"
#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid " InOut"
msgstr " Вход/Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid " Input"
msgstr " Вход"
#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid " Local"
msgstr " Локальный"
#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid " Output"
msgstr " Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:91
msgid " Temp"
msgstr " Временный"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:101 ../dialogs/ProjectDialog.py:74
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:99 ../dialogs/PouDialog.py:122
#, python-format
msgid " and %s"
msgstr " и %s"
#: ../ProjectController.py:1182
msgid " generation failed !\n"
msgstr "неудачная генерация кода!\n"
#: ../plcopen/plcopen.py:1029
#, python-format
msgid "\"%s\" Data Type doesn't exist !!!"
msgstr "Тип данных \"%s\" не существует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:1047
#, python-format
msgid "\"%s\" POU already exists !!!"
msgstr "POU \"%s\" уже существует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:1068
#, python-format
msgid "\"%s\" POU doesn't exist !!!"
msgstr "POU \"%s\" не найден!!!"
#: ../editors/Viewer.py:288
#, python-format
msgid "\"%s\" can't use itself!"
msgstr "\"%s\" не может использовать сам себя!!!"
#: ../IDEFrame.py:1688 ../IDEFrame.py:1707
#, python-format
msgid "\"%s\" config already exists!"
msgstr "Конфигурация \"%s\" уже существует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:531
#, python-format
msgid "\"%s\" configuration already exists !!!"
msgstr "Конфигурация \"%s\" уже существует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:540
#, python-format
msgid "\"%s\" configuration doesn't exist !!!"
msgstr "конфигурация \"%s\" не существует!!!"
#: ../IDEFrame.py:1638
#, python-format
msgid "\"%s\" data type already exists!"
msgstr "Тип данных \"%s\" уже существует!!!"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:112 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:220
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:110 ../editors/Viewer.py:304
#: ../editors/Viewer.py:374 ../editors/Viewer.py:398 ../editors/Viewer.py:418
#: ../editors/TextViewer.py:270 ../editors/TextViewer.py:299
#: ../controls/VariablePanel.py:425
#, python-format
msgid "\"%s\" element for this pou already exists!"
msgstr "Элемент с именем \"%s\" уже существует в этом POU!!!"
#: ../BeremizIDE.py:928
#, python-format
msgid "\"%s\" folder is not a valid Beremiz project\n"
msgstr "Директория \"%s\" не является проектом Beremiz\n"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:56 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:108
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:209 ../dialogs/PouNameDialog.py:54
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:106 ../dialogs/PouDialog.py:129
#: ../editors/ResourceEditor.py:483 ../editors/ResourceEditor.py:518
#: ../editors/DataTypeEditor.py:571 ../editors/DataTypeEditor.py:603
#: ../editors/CodeFileEditor.py:774 ../controls/VariablePanel.py:787
#: ../IDEFrame.py:1629
#, python-format
msgid "\"%s\" is a keyword. It can't be used!"
msgstr "\"%s\" является ключевым словом и не может быть использован!"
#: ../plcopen/plcopen.py:2836
#, python-format
msgid "\"%s\" is an invalid value!"
msgstr "\"%s\" недопустимое значение!"
#: ../PLCOpenEditor.py:323 ../PLCOpenEditor.py:365
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder!"
msgstr "\"%s\" не является директорией!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:54 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:106
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:205 ../dialogs/PouNameDialog.py:52
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:104 ../dialogs/PouDialog.py:127
#: ../editors/ResourceEditor.py:481 ../editors/ResourceEditor.py:516
#: ../editors/DataTypeEditor.py:601 ../editors/CodeFileEditor.py:772
#: ../controls/VariablePanel.py:785 ../IDEFrame.py:1627
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid identifier!"
msgstr "\"%s\" неверный идентификатор!"
#: ../IDEFrame.py:2436
#, python-format
msgid "\"%s\" is used by one or more POUs. Do you wish to continue?"
msgstr "\"%s\" используется одним или более POU. Продолжить?"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:213 ../dialogs/PouDialog.py:131
#: ../editors/Viewer.py:302 ../editors/Viewer.py:359 ../editors/Viewer.py:389
#: ../editors/Viewer.py:411 ../editors/TextViewer.py:268
#: ../editors/TextViewer.py:297 ../editors/TextViewer.py:351
#: ../editors/TextViewer.py:374 ../controls/VariablePanel.py:364
#: ../IDEFrame.py:1647
#, python-format
msgid "\"%s\" pou already exists!"
msgstr "POU \"%s\" уже существует!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:62
#, python-format
msgid "\"%s\" step already exists!"
msgstr "Шаг \"%s\" уже существует!"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:566
#, python-format
msgid "\"%s\" value already defined!"
msgstr "\"%s\" значение уже задано!"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:105 ../editors/DataTypeEditor.py:759
#, python-format
msgid "\"%s\" value isn't a valid array dimension!"
msgstr "\"%s\" не является корректной размерностью для массива! "
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:109 ../editors/DataTypeEditor.py:766
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" value isn't a valid array dimension!\n"
"Right value must be greater than left value."
msgstr ""
"\"%s\" не является корректной размерностью массива! Правое значение должно "
"быть больше левого."
#: ../PLCGenerator.py:1133
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" function cancelled in \"{a2}\" POU: No input connected"
msgstr "Функция \"{a1}\" не используется в POU \"{a2}\": входы не подключены"
#: ../editors/Viewer.py:292
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" is already used by \"{a2}\"!"
msgstr "\"{a1}\" уже используется \"{a2}\"!"
#: ../plcopen/plcopen.py:557
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource already exists in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "Ресурс \"{a1}\" уже существует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:577
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource doesn't exist in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "Ресурс \"{a1}\" отсутствует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:580
#, python-format
msgid "%03gms"
msgstr "%03gмс"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:571
#, python-format
msgid "%dd"
msgstr "%dд"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:61
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:572
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dч"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:60
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:573
#, python-format
msgid "%dm"
msgstr "%dм"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:58
#, python-format
msgid "%dms"
msgstr "%dмс"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:59
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:574
#, python-format
msgid "%ds"
msgstr "%dc"
#: ../PLCControler.py:1114
#, python-format
msgid "%s Data Types"
msgstr "%s типы данных"
#: ../PLCControler.py:1097
#, python-format
msgid "%s POUs"
msgstr "%s POU"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:73 ../canfestival/NetworkEditor.py:97
#, python-format
msgid "%s Profile"
msgstr "%s профиль"
#: ../plcopen/plcopen.py:1901 ../plcopen/plcopen.py:1908
#: ../plcopen/plcopen.py:1921 ../plcopen/plcopen.py:1929
#: ../plcopen/plcopen.py:1939 ../plcopen/plcopen.py:1950
#, python-format
msgid "%s body don't have instances!"
msgstr "Тело %s не содержит экземпляров!"
#: ../plcopen/plcopen.py:1957 ../plcopen/plcopen.py:1964
#: ../plcopen/plcopen.py:1971
#, python-format
msgid "%s body don't have text!"
msgstr "Тело %s не содержит никакой текст!"
#: ../IDEFrame.py:388
msgid "&Add Element"
msgstr "&Добавить элемент"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:71 ../dialogs/AboutDialog.py:117
#: ../dialogs/AboutDialog.py:152
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: ../IDEFrame.py:361
msgid "&Configuration"
msgstr "&Конфигурация"
#: ../IDEFrame.py:350
msgid "&Data Type"
msgstr "&Типы данных"
#: ../IDEFrame.py:392
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: ../IDEFrame.py:342
msgid "&Display"
msgstr "&Вид"
#: ../IDEFrame.py:341
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактировать"
#: ../IDEFrame.py:340
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../IDEFrame.py:352
msgid "&Function"
msgstr "&Функции"
#: ../IDEFrame.py:343
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:70
msgid "&License"
msgstr "&Лицензия"
#: ../IDEFrame.py:356
msgid "&Program"
msgstr "&Программы"
#: ../PLCOpenEditor.py:98
msgid "&Properties"
msgstr "&Свойства"
#: ../BeremizIDE.py:244
msgid "&Recent Projects"
msgstr "&Недавние проекты"
#: ../IDEFrame.py:358
msgid "&Resource"
msgstr "&Ресурсы"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:247
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} match in project"
msgstr "'{a1}'- {a2} совпадений в проекте"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:249
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} matches in project"
msgstr "'{a1}' - {a2} совпадений в проекте"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:98
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' is located at {a2}\n"
msgstr "'{a1}' находится {a2}\n"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:298
#, python-format
msgid "(%d matches)"
msgstr "(%d совпадений)"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:103 ../dialogs/PouActionDialog.py:101
#: ../dialogs/PouDialog.py:124
#, python-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: ../controls/UriLocationEditor.py:49
msgid "- Select URI type -"
msgstr "- Выбирете тип URI -"
#: ../controls/LogViewer.py:287
msgid "1d"
msgstr "1 день"
#: ../controls/LogViewer.py:288
msgid "1h"
msgstr "1 час"
#: ../controls/LogViewer.py:289
msgid "1m"
msgstr "1 мин"
#: ../controls/LogViewer.py:290
msgid "1s"
msgstr "1 сек"
#: ../dialogs/PouDialog.py:133 ../IDEFrame.py:1650 ../IDEFrame.py:1696
#: ../IDEFrame.py:1715
#, python-format
msgid ""
"A POU has an element named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish "
"to continue?"
msgstr ""
"В POU присутствует элемент с именем \"%s\". Это может вызвать конфликт. "
"Хотите продолжить?"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:58 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:110
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:56 ../dialogs/PouActionDialog.py:108
#: ../controls/VariablePanel.py:789 ../IDEFrame.py:1664 ../IDEFrame.py:1677
#, python-format
msgid "A POU named \"%s\" already exists!"
msgstr "POU с именем \"%s\" уже существует!"
#: ../ConfigTreeNode.py:424
#, python-brace-format
msgid "A child named \"{a1}\" already exists -> \"{a2}\"\n"
msgstr "Дочерний элемент с именем \"{a1}\" уже существует -> \"{a2}\"\n"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:229
msgid "A location must be selected!"
msgstr "Необходимо выбрать размещение!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:485
msgid "A task with the same name already exists!"
msgstr "Задача с таким именем уже существует!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:60 ../controls/VariablePanel.py:791
#: ../IDEFrame.py:1666 ../IDEFrame.py:1679
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists in this pou!"
msgstr "Переменная с именем \"%s\" уже существует в этом POU!"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:778
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists!"
msgstr "Переменная с именем \"%s\" уже существует!"
#: ../BeremizIDE.py:311 ../dialogs/AboutDialog.py:46 ../PLCOpenEditor.py:142
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Absolute number"
msgstr "Абсолютный номер"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:75 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#: ../editors/Viewer.py:653 ../editors/Viewer.py:2427
msgid "Action Block"
msgstr "Блок действия"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:89
msgid "Action Name"
msgstr "Имя действия"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:56
msgid "Action Name:"
msgstr "Имя действия:"
#: ../plcopen/plcopen.py:1567
#, python-format
msgid "Action with name %s doesn't exist!"
msgstr "Действие с именем %s не существует!"
#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:139
msgid "Actions:"
msgstr "Действия:"
#: ../editors/Viewer.py:473
msgid "Active"
msgstr "Активный"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:84 ../canfestival/NetworkEditor.py:108
#: ../BeremizIDE.py:1001 ../editors/Viewer.py:686
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../IDEFrame.py:1924 ../IDEFrame.py:1959
msgid "Add Action"
msgstr "Добавить действие"
#: ../features.py:33
msgid "Add C code accessing located variables synchronously"
msgstr "Добавить C-код с синхронным доступом к локальным переменным"
#: ../IDEFrame.py:1907
msgid "Add Configuration"
msgstr "Добавить конфигурацию"
#: ../IDEFrame.py:1887
msgid "Add DataType"
msgstr "Добавить тип данных"
#: ../editors/Viewer.py:609
msgid "Add Divergence Branch"
msgstr "Добавить ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:121
msgid "Add IP"
msgstr "Добавить IP адрес"
#: ../IDEFrame.py:1895
msgid "Add POU"
msgstr "Добавить POU"
#: ../features.py:34
msgid "Add Python code executed asynchronously"
msgstr "Добавить асинхронно вызываемый код на Python"
#: ../IDEFrame.py:1935 ../IDEFrame.py:1985
msgid "Add Resource"
msgstr "Добавить ресурс"
#: ../IDEFrame.py:1913 ../IDEFrame.py:1956
msgid "Add Transition"
msgstr "Добавить переход"
#: ../editors/Viewer.py:596
msgid "Add Wire Segment"
msgstr "Добавить провод"
#: ../editors/SFCViewer.py:447
msgid "Add a new initial step"
msgstr "Добавить новый исходный шаг"
#: ../editors/Viewer.py:2791 ../editors/SFCViewer.py:784
msgid "Add a new jump"
msgstr "Добавить новый безусловный переход"
#: ../editors/SFCViewer.py:469
msgid "Add a new step"
msgstr "Добавить новый шаг"
#: ../features.py:35
msgid "Add a simple WxGlade based GUI."
msgstr "Добавить простой GUI на WxGlade "
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:143
msgid "Add action"
msgstr "Добавить действие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:364
msgid "Add element"
msgstr "Добавить элемент"
#: ../editors/ResourceEditor.py:283
msgid "Add instance"
msgstr "Добавить экземпляр"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:110
msgid "Add slave"
msgstr "Добавить слэйв"
#: ../editors/ResourceEditor.py:252
msgid "Add task"
msgstr "Добавить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:654 ../controls/VariablePanel.py:481
msgid "Add variable"
msgstr "Добавить переменную"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Addition"
msgstr "Сложение"
#: ../plcopen/definitions.py:51
msgid "Additional function blocks"
msgstr "Дополнительные функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:669
msgid "Adjust Block Size"
msgstr "Скорректировать размер элемента"
#: ../editors/Viewer.py:1720
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:42
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:53
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:152
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:155 ../controls/LogViewer.py:307
#: ../controls/VariablePanel.py:88
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:37
msgid "All files (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Все файлы (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
#: ../ProjectController.py:1670
msgid "Already connected. Please disconnect\n"
msgstr "Уже подключен. Пожалуйста, отключитесь сначала.\n"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:607
#, python-format
msgid "An element named \"%s\" already exists in this structure!"
msgstr "Поле с именем \"%s\" уже существует в данной структуре!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:520
msgid "An instance with the same name already exists!"
msgstr "Экземпляр задачи с таким именем уже существует!"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:103
msgid "Apply name modification to all continuations with the same name"
msgstr "Переименовать все цепи с тем же самым именем"
#: ../plcopen/iec_std.csv:31
msgid "Arc cosine"
msgstr "Арккосинус"
#: ../plcopen/iec_std.csv:30
msgid "Arc sine"
msgstr "Арксинус"
#: ../plcopen/iec_std.csv:32
msgid "Arc tangent"
msgstr "Арктангенс"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Arithmetic"
msgstr "Математика"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60 ../editors/DataTypeEditor.py:649
#: ../controls/VariablePanel.py:872
msgid "Array"
msgstr "Массив"
#: ../plcopen/iec_std.csv:39
msgid "Assignment"
msgstr "Присвоение"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:226
msgid "At least a variable or an expression must be selected!"
msgstr "Переменная или выражение должно быть выбрано!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:111
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:108
msgid "Author Name (optional):"
msgstr "Имя автора (опционально):"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:80
msgid "Backward"
msgstr "Назад"
#: ../canfestival/config_utils.py:365 ../canfestival/config_utils.py:672
#, python-format
msgid "Bad location size : %s"
msgstr "Неправильный размер: %s"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:57 ../editors/DataTypeEditor.py:183
#: ../editors/DataTypeEditor.py:213 ../editors/DataTypeEditor.py:307
msgid "Base Type:"
msgstr "Базовый тип:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:639 ../controls/VariablePanel.py:830
msgid "Base Types"
msgstr "Базовые типы"
#: ../BeremizIDE.py:483
msgid "Beremiz"
msgstr "Beremiz"
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Binary selection (1 of 2)"
msgstr "Бинарный выбор (1 или 2)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Bit-shift"
msgstr "Сдвиговые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise"
msgstr "Битовые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Битовое И"
#: ../plcopen/iec_std.csv:67
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Битовое ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:68
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "Исключающее ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:69
msgid "Bitwise inverting"
msgstr "Битовое НЕ"
#: ../editors/Viewer.py:621 ../editors/Viewer.py:2440
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:63
msgid "Block Properties"
msgstr "Свойства блока"
#: ../editors/TextViewer.py:260
msgid "Block name"
msgstr "Имя блока"
#: ../editors/Viewer.py:586
msgid "Bottom"
msgstr "Низ"
#: ../ProjectController.py:1400
msgid "Broken"
msgstr "Ошибка"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:40
#, python-format
msgid "Browse %s values library"
msgstr "Просмотр %s значений библиотеки"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:72
msgid "Browse Locations"
msgstr "Просмотр доступных МЭК-адресов"
#: ../ProjectController.py:1815
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
#: ../ProjectController.py:1335
msgid "Build directory already clean\n"
msgstr "Директория сборки уже пуста\n"
#: ../ProjectController.py:1816
msgid "Build project into build folder"
msgstr "Сборка проекта в директории сборки"
#: ../ProjectController.py:1108
msgid "C Build crashed !\n"
msgstr "Крэш во время сборки C-кода!\n"
#: ../ProjectController.py:1105
msgid "C Build failed.\n"
msgstr "Ошибка сборки C-кода.\n"
#: ../c_ext/CFileEditor.py:66
msgid "C code"
msgstr "C код "
#: ../ProjectController.py:1186
msgid "C code generated successfully.\n"
msgstr "C-код успешно сгенерирован.\n"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:126
msgid "C compilation failed.\n"
msgstr "Ошибка компиляции.\n"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:199
#, python-format
msgid "C compilation of %s failed.\n"
msgstr "Ошибка компиляции %s.\n"
#: ../features.py:33
msgid "C extension"
msgstr "С-расширение"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:69
msgid "C&redits"
msgstr "&Благодарности"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:58
msgid "CANOpen network"
msgstr "Сеть CANOpen"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:48
msgid "CANOpen slave"
msgstr "CANOpen ведущий"
#: ../features.py:31
msgid "CANopen support"
msgstr "Поддержка CANOpen"
#: ../plcopen/plcopen.py:1839 ../plcopen/plcopen.py:1853
#: ../plcopen/plcopen.py:1878 ../plcopen/plcopen.py:1894
msgid "Can only generate execution order on FBD networks!"
msgstr "Можно сгенерировать порядок исполнения только для FBD!"
#: ../controls/VariablePanel.py:291
msgid "Can only give a location to local or global variables"
msgstr "Можно задать адреса только локальным или глобальным переменным"
#: ../PLCOpenEditor.py:318
#, python-format
msgid "Can't generate program to file %s!"
msgstr "Нельзя сгенерировать программу в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:289
msgid "Can't give a location to a function block instance"
msgstr "Нельзя задать размещение для экземпляра функционального блока"
#: ../PLCOpenEditor.py:363
#, python-format
msgid "Can't save project to file %s!"
msgstr "Нельзя сохранить проект в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:339
msgid "Can't set an initial value to a function block instance"
msgstr "Нельзя задать исходное значение экземпляру функционального блока"
#: ../ConfigTreeNode.py:532
#, python-brace-format
msgid "Cannot create child {a1} of type {a2} "
msgstr "Нельзя создать дочерний элемент {a1} типа {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:454
#, python-format
msgid "Cannot find lower free IEC channel than %d\n"
msgstr "Не удалось найти свободный МЭК-канал с номером меньше, чем %d\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:139
msgid "Cannot get PLC status - connection failed.\n"
msgstr "Невозможно получить состояние ПЛК - ошибка подключения.\n"
#: ../ProjectController.py:967
msgid "Cannot open/parse VARIABLES.csv!\n"
msgstr "Не удалось открыть/прочитать VARIABLES.csv\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:400
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot set bit offset for non bool '{a1}' variable "
"(ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr ""
"Невозможно установить битовое смещение для не булевой переменной '{a1}' "
"(ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../ProjectController.py:1761
msgid "Cannot transfer while PLC is running. Stop it now?"
msgstr "Передача запрещена во время работы ПЛК. Остановить?"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:63 ../dialogs/FindInPouDialog.py:89
msgid "Case sensitive"
msgstr "Регистрозависимый"
#: ../editors/Viewer.py:581
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../Beremiz_service.py:276
msgid "Change IP of interface to bind"
msgstr "Сменить IP-адрес интерфейса для привязки сокета"
#: ../Beremiz_service.py:275
msgid "Change Name"
msgstr "Сменить имя"
#: ../IDEFrame.py:1977
msgid "Change POU Type To"
msgstr "Сменить тип POU на"
#: ../Beremiz_service.py:277
msgid "Change Port Number"
msgstr "Сменить номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:278
msgid "Change working directory"
msgstr "Сменить рабочую директорию"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Character string"
msgstr "Строковые операции"
#: ../svgui/svgui.py:136
msgid "Choose a SVG file"
msgstr "Выберите SVG-файл"
#: ../ProjectController.py:561
msgid "Choose a directory to save project"
msgstr "Выберите директорию, чтобы сохранить проект"
#: ../canfestival/canfestival.py:171 ../PLCOpenEditor.py:276
#: ../PLCOpenEditor.py:308 ../PLCOpenEditor.py:357
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"
#: ../BeremizIDE.py:900
msgid "Choose a project"
msgstr "Выберите проект"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:43
#, python-format
msgid "Choose a value for %s:"
msgstr "Выберите значение для %s:"
#: ../Beremiz_service.py:333
msgid "Choose a working directory "
msgstr "Выберите рабочую директорию"
#: ../BeremizIDE.py:864
msgid "Choose an empty directory for new project"
msgstr "Выберите пустой каталог для проекта"
#: ../ProjectController.py:468
msgid "Chosen folder doesn't contain a program. It's not a valid project!"
msgstr "Выбранная директория не содержит программы. Это некорректный проект!"
#: ../ProjectController.py:435
msgid "Chosen folder isn't empty. You can't use it for a new project!"
msgstr ""
"Выбранная директория не пуста и не может использоваться для нового проекта!"
#: ../controls/VariablePanel.py:60
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: ../controls/VariablePanel.py:472
msgid "Class Filter:"
msgstr "Фильтр класса:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:74
msgid "Class:"
msgstr "Класс:"
#: ../ProjectController.py:1821
msgid "Clean"
msgstr "Очистить"
#: ../controls/LogViewer.py:327
msgid "Clean log messages"
msgstr "Очистить лог"
#: ../ProjectController.py:1822
msgid "Clean project build folder"
msgstr "Очистить директорию сборки проекта"
#: ../ProjectController.py:1332
msgid "Cleaning the build directory\n"
msgstr "Очистка директории сборки\n"
#: ../IDEFrame.py:437
msgid "Clear Errors"
msgstr "Очистить ошибки"
#: ../editors/Viewer.py:680
msgid "Clear Execution Order"
msgstr "Очистить порядок исполнения"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:107 ../dialogs/FindInPouDialog.py:112
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../BeremizIDE.py:627 ../PLCOpenEditor.py:183
msgid "Close Application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: ../BeremizIDE.py:253 ../BeremizIDE.py:566 ../PLCOpenEditor.py:81
#: ../IDEFrame.py:1040
msgid "Close Project"
msgstr "Закрыть проект"
#: ../BeremizIDE.py:251 ../PLCOpenEditor.py:79
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ../editors/Viewer.py:638 ../editors/Viewer.py:2448
msgid "Coil"
msgstr "Катушка"
#: ../editors/Viewer.py:659 ../editors/LDViewer.py:517
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../BeremizIDE.py:303 ../BeremizIDE.py:307 ../PLCOpenEditor.py:134
#: ../PLCOpenEditor.py:138
msgid "Community support"
msgstr "Поддержка сообщества"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:65
msgid "Company Name"
msgstr "Имя компании"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:106
msgid "Company Name (required):"
msgstr "Компания (обязательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:107
msgid "Company URL (optional):"
msgstr "Сайт компании (опционально):"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Comparison"
msgstr "Сравнение"
#: ../ProjectController.py:756
msgid "Compiling IEC Program into C code...\n"
msgstr "Компиляция МЭК-программы в C-код...\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:85
msgid "Concatenation"
msgstr "Объединение"
#: ../editors/ConfTreeNodeEditor.py:241
msgid "Config"
msgstr "Конфигурация"
#: ../editors/ProjectNodeEditor.py:39
msgid "Config variables"
msgstr "Конфигурационные переменные"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:43
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация"
#: ../plcopen/types_enums.py:77
msgid "Configurations"
msgstr "Конфигурации"
#: ../editors/Viewer.py:351 ../editors/Viewer.py:381 ../editors/Viewer.py:403
#: ../editors/TextViewer.py:289 ../editors/TextViewer.py:343
#: ../editors/TextViewer.py:366 ../controls/VariablePanel.py:354
msgid "Confirm or change variable name"
msgstr "Подтвердить или поменять имя переменной"
#: ../ProjectController.py:1842
msgid "Connect"
msgstr "Подключиться"
#: ../ProjectController.py:1843
msgid "Connect to the target PLC"
msgstr "Подключиться к целевому ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1391
#, python-format
msgid "Connected to URI: %s"
msgstr "Подключен к URI: %s"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:623
#: ../editors/Viewer.py:2441
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:55
msgid "Connection Properties"
msgstr "Свойства подключения"
#: ../ProjectController.py:1691
msgid "Connection canceled!\n"
msgstr "Подключение отменено!\n"
#: ../ProjectController.py:1714
#, python-format
msgid "Connection failed to %s!\n"
msgstr "Неудачное подключение к %s!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:123 ../connectors/WAMP/__init__.py:120
msgid "Connection lost!\n"
msgstr "Подключение прервано!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:110
#, python-format
msgid "Connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Неудачное подключение к %s!\n"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:67 ../editors/Viewer.py:1676
msgid "Connector"
msgstr "Коннектор"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:68
msgid "Connectors:"
msgstr "Коннекторы:"
#: ../BeremizIDE.py:378
msgid "Console"
msgstr "Консоль"
#: ../controls/VariablePanel.py:75
msgid "Constant"
msgstr "Константа"
#: ../editors/Viewer.py:634 ../editors/Viewer.py:2444
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:217
msgid "Content Description (optional):"
msgstr "Описание содержимого (опционально):"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:68 ../editors/Viewer.py:1677
msgid "Continuation"
msgstr "Продолжение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:18
msgid "Conversion from BCD"
msgstr "Преобразование из BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:19
msgid "Conversion to BCD"
msgstr "Преобразование в BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:21
msgid "Conversion to date"
msgstr "Преобразование в дату"
#: ../plcopen/iec_std.csv:20
msgid "Conversion to time-of-day"
msgstr "Преобразование во время суток"
#: ../editors/Viewer.py:695 ../controls/LogViewer.py:713 ../IDEFrame.py:372
#: ../IDEFrame.py:427
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../IDEFrame.py:1964
msgid "Copy POU"
msgstr "Копировать POU"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:68
msgid "Copy file from left folder to right"
msgstr "Скопировать файл с левой директории в правую"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:67
msgid "Copy file from right folder to left"
msgstr "Скопировать файл с правой директории в левую"
#: ../plcopen/iec_std.csv:28
msgid "Cosine"
msgstr "Косинус"
#: ../ConfigTreeNode.py:660
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not add child \"{a1}\", type {a2} :\n"
"{a3}\n"
msgstr ""
"Невозможно добавить дочерний элемент \"{a1}\", тип {a2}:\n"
"{a3}\n"
#: ../py_ext/PythonFileCTNMixin.py:81
#, python-format
msgid "Couldn't import old %s file."
msgstr "Невозможно импортировать старый файл %s."
#: ../ConfigTreeNode.py:630
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode base parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Невозможно загрузить базовые параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:647 ../CodeFileTreeNode.py:127
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Невозможно загрузить параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../PLCControler.py:552
msgid "Couldn't paste non-POU object."
msgstr "Невозможно вставить не-POU."
#: ../ProjectController.py:1636
msgid "Couldn't start PLC !\n"
msgstr "Невозможно запустить ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:1644
msgid "Couldn't stop PLC !\n"
msgstr "Невозможно остановить ПЛК!\n"
#: ../svgui/svgui.py:57
msgid "Create HMI"
msgstr "Создать HMI"
#: ../dialogs/PouDialog.py:54
msgid "Create a new POU"
msgstr "Создать новый POU"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:45
msgid "Create a new action"
msgstr "Создать новое действие"
#: ../IDEFrame.py:166
msgid "Create a new action block"
msgstr "Создать новый блок действие"
#: ../IDEFrame.py:115 ../IDEFrame.py:145 ../IDEFrame.py:178
msgid "Create a new block"
msgstr "Создать новый блок"
#: ../IDEFrame.py:139
msgid "Create a new branch"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../IDEFrame.py:133
msgid "Create a new coil"
msgstr "Создать новую катушку"
#: ../IDEFrame.py:109 ../IDEFrame.py:124 ../IDEFrame.py:154
msgid "Create a new comment"
msgstr "Создать новый комментарий"
#: ../IDEFrame.py:118 ../IDEFrame.py:148 ../IDEFrame.py:181
msgid "Create a new connection"
msgstr "Создать новое подключение"
#: ../IDEFrame.py:136 ../IDEFrame.py:187
msgid "Create a new contact"
msgstr "Создать новый контакт"
#: ../IDEFrame.py:169
msgid "Create a new divergence"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:54
msgid "Create a new divergence or convergence"
msgstr "Создать новое ветвление или объединение"
#: ../IDEFrame.py:157
msgid "Create a new initial step"
msgstr "Создать исходный шаг"
#: ../IDEFrame.py:172
msgid "Create a new jump"
msgstr "Создать новый безусловный переход"
#: ../IDEFrame.py:127 ../IDEFrame.py:184
msgid "Create a new power rail"
msgstr "Создать новую линию питания"
#: ../IDEFrame.py:130
msgid "Create a new rung"
msgstr "Создать новую цепь"
#: ../IDEFrame.py:160
msgid "Create a new step"
msgstr "Создать новый шаг"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:49 ../IDEFrame.py:163
msgid "Create a new transition"
msgstr "Создать новый переход"
#: ../IDEFrame.py:112 ../IDEFrame.py:142 ../IDEFrame.py:175
msgid "Create a new variable"
msgstr "Создать новую переменную"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:109
msgid "Credits"
msgstr "Благодарности"
#: ../Beremiz_service.py:424
msgid "Current working directory :"
msgstr "Текущая рабочая директория :"
#: ../editors/Viewer.py:694 ../IDEFrame.py:370 ../IDEFrame.py:426
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../editors/ResourceEditor.py:81
msgid "Cyclic"
msgstr "Циклический"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:44
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:50
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:54
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:58
#: ../plcopen/iec_std.csv:60
msgid "DEPRECATED"
msgstr "УСТАРЕЛО"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:80 ../canfestival/NetworkEditor.py:104
msgid "DS-301 Profile"
msgstr "Профиль DS-301"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:81 ../canfestival/NetworkEditor.py:105
msgid "DS-302 Profile"
msgstr "Профиль DS-302"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:39
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Data Types"
msgstr "Типы данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Data type conversion"
msgstr "Преобразование типов данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:44 ../plcopen/iec_std.csv:45
msgid "Date addition"
msgstr "Сложение дат"
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:57
#: ../plcopen/iec_std.csv:58 ../plcopen/iec_std.csv:59
msgid "Date and time subtraction"
msgstr "Вычитание даты и времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:50 ../plcopen/iec_std.csv:51
msgid "Date subtraction"
msgstr "Вычитание дат"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:46
msgid "Days:"
msgstr "Дни:"
#: ../ProjectController.py:1729
msgid "Debug does not match PLC - stop/transfert/start to re-enable\n"
msgstr ""
"Отлаживаемая программа не соответствует программе в ПЛК - "
"остановите/загрузите/запустите, чтобы разрешить отладку\n"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:144
msgid "Debug instance"
msgstr "Отладка экземпляра"
#: ../editors/Viewer.py:490
#, python-format
msgid "Debug: %s"
msgstr "Отладка: %s"
#: ../ProjectController.py:1471
#, python-format
msgid "Debug: Unknown variable '%s'\n"
msgstr "Отладка: неизвестная переменная '%s'\n"
#: ../ProjectController.py:1469
#, python-format
msgid "Debug: Unsupported type to debug '%s'\n"
msgstr "Отладка: неподдерживамый отладкой тип '%s'\n"
#: ../IDEFrame.py:660
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: ../ProjectController.py:1726
msgid "Debugger ready\n"
msgstr "Отладчик готов\n"
#: ../BeremizIDE.py:1004 ../editors/Viewer.py:670 ../IDEFrame.py:1993
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../editors/Viewer.py:610
msgid "Delete Divergence Branch"
msgstr "Удалить ветвь"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:157
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: ../editors/Viewer.py:597
msgid "Delete Wire Segment"
msgstr "Удалить сегмент цепи"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:44
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить"
#: ../plcopen/iec_std.csv:88
msgid "Deletion (within)"
msgstr "Удаление подстроки"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:161
msgid "Derivation Type:"
msgstr "Механизм создания типа:"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:735
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../controls/VariablePanel.py:463
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:63 ../editors/DataTypeEditor.py:332
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:69
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:102
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Directly"
msgstr "Синоним"
#: ../ProjectController.py:1855
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключиться"
#: ../ProjectController.py:1856
msgid "Disconnect from PLC"
msgstr "Отключиться от ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1401
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../editors/Viewer.py:654 ../editors/Viewer.py:2436
msgid "Divergence"
msgstr "Ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:36
msgid "Division"
msgstr "Деление"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:156
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл '%s'?"
#: ../controls/VariablePanel.py:65
msgid "Documentation"
msgstr "Описание"
#: ../PLCOpenEditor.py:312
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Duration"
msgstr "Длительность"
#: ../canfestival/canfestival.py:174
msgid "EDS files (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
msgstr "Файлы EDS (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
#: ../editors/Viewer.py:668
msgid "Edit Block"
msgstr "Редактировать блок"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:58
msgid "Edit Coil Values"
msgstr "Редактировать значение катушки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:56
msgid "Edit Contact Values"
msgstr "Редактировать значение контакта"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:62
msgid "Edit Duration"
msgstr "Редактировать длительность"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:53
msgid "Edit Step"
msgstr "Редактировать шаг"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:45
msgid "Edit a WxWidgets GUI with WXGlade"
msgstr "Редактировать WxWidgets GUI с помощью WXGlade"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:127
msgid "Edit action block properties"
msgstr "Редактировать свойства блока действия"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:47
msgid "Edit array type properties"
msgstr "Редактировать свойства массива"
#: ../editors/Viewer.py:2660 ../editors/Viewer.py:3102
msgid "Edit comment"
msgstr "Редактировать комментарий"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:69
msgid "Edit file"
msgstr "Редактировать файл"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:42
msgid "Edit item"
msgstr "Редактировать элемент"
#: ../editors/Viewer.py:3059
msgid "Edit jump target"
msgstr "Редактирование безусловного перехода"
#: ../ProjectController.py:1873
msgid "Edit raw IEC code added to code generated by PLCGenerator"
msgstr ""
"Редактировать МЭК-код добавленный к коду сгенерированному PLCGenerator"
#: ../editors/SFCViewer.py:815
msgid "Edit step name"
msgstr "Редактировать имя шага"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:53
msgid "Edit transition"
msgstr "Редактировать переход"
#: ../IDEFrame.py:632
msgid "Editor ToolBar"
msgstr "Редактор панели инструментов"
#: ../ProjectController.py:1294
msgid "Editor selection"
msgstr "Редактор выделения"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:360
msgid "Elements :"
msgstr "Элементы:"
#: ../ProjectController.py:1399
msgid "Empty"
msgstr "Нет программы"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:100
msgid "Empty dimension isn't allowed."
msgstr "Размер не должен быть нулевым"
#: ../Beremiz_service.py:341
msgid "Enter a name "
msgstr "Введите имя"
#: ../Beremiz_service.py:326
msgid "Enter a port number "
msgstr "Введите номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:317
msgid "Enter the IP of the interface to bind"
msgstr "Введите IP-адрес используемого интерфейса"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Enumerated"
msgstr "Перечисление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:77
msgid "Equal to"
msgstr "Равно"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:213
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:172 ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:64
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:124
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:170
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:114 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:237
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:80 ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:114
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:58 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:229
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:112 ../dialogs/PouDialog.py:143
#: ../PLCOpenEditor.py:319 ../PLCOpenEditor.py:324
#: ../editors/ResourceEditor.py:470 ../editors/Viewer.py:467
#: ../editors/LDViewer.py:677 ../editors/LDViewer.py:893
#: ../editors/LDViewer.py:897 ../editors/DataTypeEditor.py:566
#: ../editors/DataTypeEditor.py:571 ../editors/DataTypeEditor.py:590
#: ../editors/DataTypeEditor.py:759 ../editors/DataTypeEditor.py:766
#: ../editors/TextViewer.py:390 ../editors/CodeFileEditor.py:760
#: ../ProjectController.py:391 ../ProjectController.py:531
#: ../ProjectController.py:538 ../controls/FolderTree.py:222
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:306
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:173
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:138
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:227
#: ../controls/VariablePanel.py:431 ../controls/VariablePanel.py:773
#: ../util/ExceptionHandler.py:70 ../IDEFrame.py:1036 ../IDEFrame.py:1650
#: ../IDEFrame.py:1691 ../IDEFrame.py:1696 ../IDEFrame.py:1710
#: ../IDEFrame.py:1715 ../Beremiz_service.py:221
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../ProjectController.py:811
msgid ""
"Error : At least one configuration and one resource must be declared in PLC "
"!\n"
msgstr ""
"Ошибка: Как минимум одна конфигурация и один ресурс должны быть "
"задекларированы в ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:803
#, python-format
msgid "Error : IEC to C compiler returned %d\n"
msgstr "Ошибка: компилятор МЭК в C вернул код ошибки %d\n"
#: ../ProjectController.py:731
#, python-format
msgid ""
"Error in ST/IL/SFC code generator :\n"
"%s\n"
msgstr "Ошибка в ST/IL/SFC кодогенераторе: %s\n"
#: ../ConfigTreeNode.py:219
#, python-format
msgid "Error while saving \"%s\"\n"
msgstr "Ошибка во время сохранения \"%s\"\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:179
msgid "Error: Export slave failed\n"
msgstr "Ошибка: неудачный экспорт ведомого\n"
#: ../modbus/modbus.py:601
#, python-brace-format
msgid ""
"Error: Modbus/IP Servers %{a1}.x and %{a2}.x use the same port number "
"{a3}.\n"
msgstr ""
"Ошибка: Modbus/IP сервера %{a1}.x и %{a2}.x используют один и тот же порт "
"{a3}.\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:388
msgid "Error: No Master generated\n"
msgstr "Ошибка: мастер не сгенерирован\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:383
msgid "Error: No PLC built\n"
msgstr "Ошибка: ПЛК не собран\n"
#: ../ProjectController.py:1708
#, python-format
msgid "Exception while connecting %s!\n"
msgstr "Исключение во время подключения %s!\n"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:123
msgid "Execution Control:"
msgstr "Управление исполнением:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:84 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:111
msgid "Execution Order:"
msgstr "Порядок исполнения:"
#: ../features.py:36
msgid "Experimental web based HMI"
msgstr "Экспериментальный WEB-HMI"
#: ../plcopen/iec_std.csv:38
msgid "Exponent"
msgstr "Экспонента"
#: ../plcopen/iec_std.csv:26
msgid "Exponentiation"
msgstr "Взятие экспоненты"
#: ../canfestival/canfestival.py:186
msgid "Export CanOpen slave to EDS file"
msgstr "Экспортировать CanOpen ведомое устройство в EDS файл"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:246
msgid "Export graph values to clipboard"
msgstr "Экспортировать график значений в буфер обмена"
#: ../canfestival/canfestival.py:185
msgid "Export slave"
msgstr "Экспортировать ведомое устройство"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:94
msgid "Expression:"
msgstr "Выражение:"
#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#: ../ProjectController.py:826
msgid "Extracting Located Variables...\n"
msgstr "Экспорт локальных переменных...\n"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:44 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:158
msgid "FBD"
msgstr "FBD"
#: ../ProjectController.py:1773
msgid "Failed : Must build before transfer.\n"
msgstr "Ошибка: необходима сборка перед передачей.\n"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:556
msgid "Falling Edge"
msgstr "Спадающий фронт"
#: ../ProjectController.py:1098
msgid "Fatal : cannot get builder.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно получить сборщик.\n"
#: ../Beremiz.py:160
#, python-format
msgid "Fetching %s"
msgstr "Проверка %s"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:167
#, python-format
msgid "Field %s hasn't a valid value!"
msgstr "Поле %s имеет неверное значение!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:169
#, python-format
msgid "Fields %s haven't a valid value!"
msgstr "Поля %s имеют неверные значения!"
#: ../controls/FolderTree.py:221
#, python-format
msgid "File '%s' already exists!"
msgstr "Файл '%s' уже существует!"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:102 ../dialogs/FindInPouDialog.py:40
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:107 ../IDEFrame.py:377
msgid "Find"
msgstr "Поиск"
#: ../IDEFrame.py:379
msgid "Find Next"
msgstr "Поиск следующего"
#: ../IDEFrame.py:381
msgid "Find Previous"
msgstr "Поиск предыдущего"
#: ../plcopen/iec_std.csv:90
msgid "Find position"
msgstr "Поиск позиции"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:58
msgid "Find:"
msgstr "Поиск:"
#: ../editors/Viewer.py:1633
msgid "Force value"
msgstr "Форсировать значение"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:176
msgid "Forcing Variable Value"
msgstr "Форсировать значение переменной"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:184 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:104
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:79 ../dialogs/PouActionDialog.py:102
#: ../dialogs/PouDialog.py:125
#, python-format
msgid "Form isn't complete. %s must be filled!"
msgstr "Форма заполнена не полностью. %s необходимо заполнить!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:150 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:239
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:166
msgid "Form isn't complete. Name must be filled!"
msgstr "Форма заполнена не полностью. Имя должно быть заполнено!"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:235
msgid "Form isn't complete. Valid block type must be selected!"
msgstr ""
"Форма заполнена не полностью. Должен быть выбран корректный тип блока!"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:75
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:40 ../IDEFrame.py:1780
msgid "Function"
msgstr "Функция"
#: ../IDEFrame.py:354
msgid "Function &Block"
msgstr "Функциональный &блок"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:41 ../IDEFrame.py:1779
#: ../IDEFrame.py:1972
msgid "Function Block"
msgstr "Функциональный блок"
#: ../controls/VariablePanel.py:868
msgid "Function Block Types"
msgstr "Типы функциональных блоков"
#: ../plcopen/types_enums.py:75
msgid "Function Blocks"
msgstr "Функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:290
msgid "Function Blocks can't be used in Functions!"
msgstr "Функциональные блоки не могут использоваться в функциях!"
#: ../PLCControler.py:1907
#, python-format
msgid "FunctionBlock \"%s\" can't be pasted in a Function!!!"
msgstr "Функциональный блок \"%s\" не может быть вставлен в функцию!!!"
#: ../plcopen/types_enums.py:75
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: ../PLCOpenEditor.py:88
msgid "Generate Program"
msgstr "Сгенерировать программу"
#: ../ProjectController.py:722
msgid "Generating SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC code...\n"
msgstr "Генерация МЭК-61131 ST/IL/SFC кода ПЛК...\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:91
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:245
msgid "Go to current value"
msgstr "Перейти к текущему значению"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:189
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Greater than"
msgstr "Больше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:76
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Больше или равно"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:149
msgid "Grid Resolution:"
msgstr "Шаг сетки:"
#: ../runtime/NevowServer.py:192
msgid "HTTP interface port :"
msgstr "Порт HTTP-интерфейса :"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:135
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:89
msgid "Home Directory:"
msgstr "Домашняя директория:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:165
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтальный:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:47
msgid "Hours:"
msgstr "Часы:"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:44
msgid "IL"
msgstr "IL"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:91
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../Beremiz_service.py:318 ../Beremiz_service.py:320
msgid "IP is not valid!"
msgstr "Неверный IP-адрес"
#: ../svgui/svgui.py:50 ../svgui/svgui.py:51
msgid "Import SVG"
msgstr "Импорт SVG"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:41 ../editors/Viewer.py:1662
#: ../controls/VariablePanel.py:89
msgid "InOut"
msgstr "Вход/Выход"
#: ../PLCGenerator.py:1040
#, python-brace-format
msgid "InOut variable {a1} in block {a2} in POU {a3} must be connected."
msgstr ""
"Входная/Выходная переменная {a1} в блоке {a2} в POU {a3} должна быть "
"подключена."
#: ../editors/Viewer.py:473
msgid "Inactive"
msgstr "Неактивный"
#: ../controls/VariablePanel.py:300
#, python-brace-format
msgid "Incompatible data types between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют несовместимые типы данных"
#: ../controls/VariablePanel.py:306
#, python-format
msgid "Incompatible size of data between \"%s\" and \"BOOL\""
msgstr "Несовместимый размер данных \"%s\" с типом \"BOOL\""
#: ../controls/VariablePanel.py:310
#, python-brace-format
msgid "Incompatible size of data between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют несовместимый размер данных"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Indicator"
msgstr "Индикатор"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:734
msgid "Initial"
msgstr "Исходное значение"
#: ../editors/Viewer.py:650
msgid "Initial Step"
msgstr "Исходный шаг"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../controls/VariablePanel.py:63
msgid "Initial Value"
msgstr "Исходное значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:193 ../editors/DataTypeEditor.py:224
#: ../editors/DataTypeEditor.py:281 ../editors/DataTypeEditor.py:320
msgid "Initial Value:"
msgstr "Исходное значение:"
#: ../svgui/svgui.py:56
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:77 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47
msgid "Inline"
msgstr "Непосредственно"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:73 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:40
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:43 ../editors/Viewer.py:333
#: ../editors/Viewer.py:1660 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:89
#: ../controls/VariablePanel.py:317 ../controls/VariablePanel.py:380
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:99
msgid "Inputs:"
msgstr "Входы:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:87
msgid "Insertion (into)"
msgstr "Вставка подстроки"
#: ../plcopen/plcopen.py:1948
#, python-format
msgid "Instance with id %d doesn't exist!"
msgstr "Экземпляр с id %d не существует!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:279
msgid "Instances:"
msgstr "Экземпляры:"
#: ../controls/VariablePanel.py:88
msgid "Interface"
msgstr "Интерфейс"
#: ../editors/ResourceEditor.py:81
msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:304
msgid ""
"Invalid URL!\n"
"Please enter correct URL address."
msgstr ""
"Неверный URL!\n"
"Пожалуйста, введите корректный URL."
#: ../PLCControler.py:1895
msgid "Invalid plcopen element(s)!!!"
msgstr "Некорректный PlcOpen элемент(ы)!!!"
#: ../canfestival/config_utils.py:407
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\""
msgstr "Неверный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} в функции \"{a4}\""
#: ../canfestival/config_utils.py:689
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\""
msgstr "Неправильный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} для \"{a4}\""
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:139
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:93
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:162
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for debug variable"
msgstr "Неверное значение \"%s\" для отлаживаемой переменной"
#: ../controls/VariablePanel.py:279 ../controls/VariablePanel.py:282
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for variable grid element"
msgstr "Неверное значение \"%s\" для значения размещения переменной"
#: ../editors/Viewer.py:276 ../editors/Viewer.py:279
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for viewer block"
msgstr "Неверное значение \"%s\" для вставки в редактор"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:211
#, python-brace-format
msgid "Invalid value \"{a1}\" for \"{a2}\" variable!"
msgstr "Неверное значение \"{a1}\" для переменной \"{a2}\"!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:124
msgid ""
"Invalid value!\n"
"You must fill a numeric value."
msgstr ""
"Неверное значение!\n"
"Необходимо ввести числовое значение."
#: ../connectors/WAMP/dialog.py:38
msgid "Is connection secure?"
msgstr "Безопасное подключение?"
#: ../editors/Viewer.py:655 ../editors/Viewer.py:2425
msgid "Jump"
msgstr "Безусловный переход"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:44 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:158
msgid "LD"
msgstr "LD"
#: ../editors/LDViewer.py:221 ../editors/LDViewer.py:240
#, python-format
msgid "Ladder element with id %d is on more than one rung."
msgstr "Элемент лестничной диаграммы с id %d более чем на одной ступени."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:93 ../dialogs/PouActionDialog.py:91
#: ../dialogs/PouDialog.py:113
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:206
msgid "Language (optional):"
msgstr "Язык (опционально):"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:67 ../dialogs/PouActionDialog.py:63
#: ../dialogs/PouDialog.py:81
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: ../ProjectController.py:1779
msgid "Latest build already matches current target. Transfering anyway...\n"
msgstr ""
"Загружаемая программа совпадает с текущий программой в целевом ПЛК. Загрузка"
" продолжена...\n"
#: ../Beremiz_service.py:281
msgid "Launch WX GUI inspector"
msgstr "Запустить WX GUI Inspector"
#: ../Beremiz_service.py:280
msgid "Launch a live Python shell"
msgstr "Запустить консоль Python"
#: ../editors/Viewer.py:580
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:64
msgid "Left PowerRail"
msgstr "Левая шина питания"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Length of string"
msgstr "Длина строки"
#: ../plcopen/iec_std.csv:78
msgid "Less than"
msgstr "Меньше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:79
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Меньше либо равно"
#: ../IDEFrame.py:652
msgid "Library"
msgstr "Библиотеки"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:145
msgid "License"
msgstr "Лицензия"
#: ../plcopen/iec_std.csv:73
msgid "Limitation"
msgstr "Ограничение"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:209
msgid "Linking :\n"
msgstr "Линковка:\n"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:115 ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
#: ../canfestival/canfestival.py:359
msgid "Local entries"
msgstr "Локальные записи"
#: ../ProjectController.py:1685
msgid "Local service discovery failed!\n"
msgstr "Локальный сервис не найден!\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:62
msgid "Location"
msgstr "Адрес"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:79
msgid "Locations available:"
msgstr "Доступные адреса:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:25
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Десятичный логарифм"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:102
#, python-format
msgid "MDNS resolution failure for '%s'\n"
msgstr "MDNS разрешение неудачно для '%s'\n"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:68 ../canfestival/NetworkEditor.py:92
msgid "Map Variable"
msgstr "Отображение переменной"
#: ../features.py:31
msgid "Map located variables over CANopen"
msgstr "Отображение переменных по CANopen"
#: ../features.py:32
msgid "Map located variables over Modbus"
msgstr "Отображение переменных по Modbus"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:113
msgid "Master"
msgstr "Ведущий"
#: ../ConfigTreeNode.py:544
#, python-brace-format
msgid "Max count ({a1}) reached for this confnode of type {a2} "
msgstr ""
"Достигнуто максимальное количество ({a1}) для типа узла конфигурации {a2} "
#: ../plcopen/iec_std.csv:71
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:246
msgid "Maximum:"
msgstr "Максимум:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:45 ../editors/Viewer.py:333
#: ../editors/TextViewer.py:307 ../controls/LocationCellEditor.py:103
#: ../controls/VariablePanel.py:317 ../controls/VariablePanel.py:380
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#: ../IDEFrame.py:617
msgid "Menu ToolBar"
msgstr "Меню"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:51
msgid "Microseconds:"
msgstr "Микросекунды:"
#: ../editors/Viewer.py:585
msgid "Middle"
msgstr "Посередине"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:50
msgid "Milliseconds:"
msgstr "Миллисекунды:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:72
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:233
msgid "Minimum:"
msgstr "Минимум:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:48
msgid "Minutes:"
msgstr "Минуты:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:231
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#: ../features.py:32
msgid "Modbus support"
msgstr "Поддержка Modbus"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:65
msgid "Modifier:"
msgstr "Модификатор:"
#: ../PLCGenerator.py:795 ../PLCGenerator.py:1269
#, python-brace-format
msgid ""
"More than one connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in "
"\"{a2}\" POU"
msgstr ""
"Более одного коннектора соответствуют продолжению цепи \"{a1}\" в POU "
"\"{a2}\""
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:146
msgid "Move action down"
msgstr "Переместить действие ниже"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:145
msgid "Move action up"
msgstr "Переместить действие выше"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:46
msgid "Move down"
msgstr "Переместить ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:367
msgid "Move element down"
msgstr "Переместить элемент ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:366
msgid "Move element up"
msgstr "Переместить элементы выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:286
msgid "Move instance down"
msgstr "Переместить экземпляр ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:285
msgid "Move instance up"
msgstr "Переместить экземпляр выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:255
msgid "Move task down"
msgstr "Переместить задачу ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:254
msgid "Move task up"
msgstr "Переместить задачу выше"
#: ../IDEFrame.py:106 ../IDEFrame.py:121 ../IDEFrame.py:151 ../IDEFrame.py:192
msgid "Move the view"
msgstr "Переместить отображение"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:45
msgid "Move up"
msgstr "Переместить выше"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:657 ../controls/VariablePanel.py:484
msgid "Move variable down"
msgstr "Переместить переменную ниже"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:656 ../controls/VariablePanel.py:483
msgid "Move variable up"
msgstr "Переместить переменную выше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:74
msgid "Multiplexer (select 1 of N)"
msgstr "Мультиплексор (1 в N)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:34
msgid "Multiplication"
msgstr "Умножение"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:87
msgid "My Computer:"
msgstr "Мой компьютер:"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:89
msgid "NAME"
msgstr "Имя"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76 ../editors/ResourceEditor.py:97
#: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../editors/CodeFileEditor.py:732
#: ../controls/VariablePanel.py:59
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: ../Beremiz_service.py:342
msgid "Name must not be null!"
msgstr "Имя не может быть null!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:59 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:89
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:78
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:24
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Натуральный логарифм"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:554
msgid "Negated"
msgstr "Инверсия"
#: ../Beremiz_service.py:610
msgid "Nevow Web service failed. "
msgstr "Ошибка Web сервиса Nevow. "
#: ../Beremiz_service.py:580
msgid "Nevow/Athena import failed :"
msgstr "Ошибка импорта Nevow/Athena :"
#: ../BeremizIDE.py:241 ../BeremizIDE.py:276 ../PLCOpenEditor.py:75
#: ../PLCOpenEditor.py:117
msgid "New"
msgstr "Новый"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:43
msgid "New item"
msgstr "Новый элемент"
#: ../editors/Viewer.py:553
msgid "No Modifier"
msgstr "Нет модификатора"
#: ../ProjectController.py:1808
msgid "No PLC to transfer (did build succeed ?)\n"
msgstr "Нет ПЛК для передачи (была сборка успешна?)\n"
#: ../PLCGenerator.py:1678
#, python-format
msgid "No body defined in \"%s\" POU"
msgstr "Нет тела для POU \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:816 ../PLCGenerator.py:1281
#, python-brace-format
msgid "No connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU"
msgstr "Не найден коннектор, соответствующий продолжению цепи \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCOpenEditor.py:331
msgid ""
"No documentation available.\n"
"Coming soon."
msgstr ""
"Документация отсутствует.\n"
"В разработке."
#: ../PLCGenerator.py:841
#, python-format
msgid "No informations found for \"%s\" block"
msgstr "Не найдена информация по блоку \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:1232
#, python-brace-format
msgid ""
"No output {a1} variable found in block {a2} in POU {a3}. Connection must be "
"broken"
msgstr "Выходная переменная {a1} не найдена в блоке {a2} в POU {a3}."
#: ../controls/SearchResultPanel.py:175
msgid "No search results available."
msgstr "Ничего не найдено."
#: ../svgui/svgui.py:142
#, python-format
msgid "No such SVG file: %s\n"
msgstr "Нет такого SVG файла: %s\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:682
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) (variable {a3})"
msgstr "Нет индекса/подиндекса ({a1},{a2}) (переменная {a3})"
#: ../canfestival/config_utils.py:387
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) in ID : {a3} (variable {a4})"
msgstr "Нет индекса/подиндекса ({a1},{a2}) в ID: {a3} (переменная {a4})"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87
msgid "No valid value selected!"
msgstr "Не выбрано допустимое значение!"
#: ../PLCGenerator.py:1676
#, python-format
msgid "No variable defined in \"%s\" POU"
msgstr "Переменная не определена в POU \"%s\""
#: ../canfestival/config_utils.py:379
#, python-brace-format
msgid "Non existing node ID : {a1} (variable {a2})"
msgstr "Несуществующий ID узла: {a1} (переменная {a2})"
#: ../controls/VariablePanel.py:79
msgid "Non-Retain"
msgstr "Не-Retain"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:78
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../canfestival/config_utils.py:426
#, python-brace-format
msgid "Not PDO mappable variable : '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr ""
"Не переменная для отображения в PDO: '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../plcopen/iec_std.csv:80
msgid "Not equal to"
msgstr "Не равно"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:91
msgid "Number of sequences:"
msgstr "Число ветвей:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Numerical"
msgstr "Математические функции"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:736
msgid "OnChange"
msgstr "При изменении"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:88
msgid "Only Elements"
msgstr "Только элементы"
#: ../BeremizIDE.py:243 ../BeremizIDE.py:277 ../PLCOpenEditor.py:77
#: ../PLCOpenEditor.py:118
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../svgui/svgui.py:151
msgid "Open Inkscape"
msgstr "Открыть Inkscape"
#: ../version.py:86
msgid ""
"Open Source framework for automation, implemented IEC 61131 IDE with "
"constantly growing set of extensions and flexible PLC runtime."
msgstr ""
"Свободное программное обеспечение для промышленной автоматизации, состоящие "
"из среды разработки программ по стандарту МЭК 61131 с постоянно "
"расширяющимся набором плагинов и гибкой системой исполнения для ПЛК."
#: ../ProjectController.py:1879
msgid "Open a file explorer to manage project files"
msgstr "Открыть файловый менеджер для просмотра файлов проекта"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:161
msgid "Open wxGlade"
msgstr "Открыть wxGlade"
#: ../controls/VariablePanel.py:64
msgid "Option"
msgstr "Квалификатор"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:84 ../editors/CodeFileEditor.py:737
msgid "Options"
msgstr "Настройки"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:109
msgid "Organization (optional):"
msgstr "Организация (опционально):"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:78 ../canfestival/NetworkEditor.py:102
msgid "Other Profile"
msgstr "Другой профиль"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:74 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:42
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:44 ../editors/Viewer.py:333
#: ../editors/Viewer.py:1661 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:89
#: ../controls/VariablePanel.py:317 ../controls/VariablePanel.py:380
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:67 ../canfestival/NetworkEditor.py:91
msgid "PDO Receive"
msgstr "PDO приема"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:66 ../canfestival/NetworkEditor.py:90
msgid "PDO Transmit"
msgstr "PDO передачи"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:174
msgid "PLC :\n"
msgstr "ПЛК:\n"
#: ../BeremizIDE.py:383
msgid "PLC Log"
msgstr "Лог ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1082
msgid "PLC code generation failed !\n"
msgstr "Неудачная генерация кода!\n"
#: ../Beremiz_service.py:305
msgid "PLC is empty or already started."
msgstr "В ПЛК нет программы или он уже запущен."
#: ../Beremiz_service.py:312
msgid "PLC is not started."
msgstr "ПЛК незапущен."
#: ../PLCOpenEditor.py:180 ../PLCOpenEditor.py:293
#, python-brace-format
msgid ""
"PLC syntax error at line {a1}:\n"
"{a2}"
msgstr ""
"Синтаксическая ошибка в строке {a1}:\n"
"{a2}"
#: ../PLCOpenEditor.py:276 ../PLCOpenEditor.py:357
msgid "PLCOpen files (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
msgstr "PLCOpen файлы (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
#: ../PLCOpenEditor.py:125 ../PLCOpenEditor.py:193
msgid "PLCOpenEditor"
msgstr "PLCOpenEditor"
#: ../PLCOpenEditor.py:339
msgid ""
"PLCOpenEditor is part of Beremiz project.\n"
"\n"
"Beremiz is an "
msgstr ""
"PLCOpenEditor является частью проекта Beremiz.\n"
"\n"
"Beremiz — "
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:92
msgid "PORT"
msgstr "Порт"
#: ../dialogs/PouDialog.py:109
msgid "POU Name"
msgstr "Имя POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:66
msgid "POU Name:"
msgstr "Имя POU:"
#: ../dialogs/PouDialog.py:111
msgid "POU Type"
msgstr "Тип POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:73
msgid "POU Type:"
msgstr "Тип POU:"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:52
#, python-format
msgid "PYRO connecting to URI : %s\n"
msgstr "PYRO подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:68
#, python-format
msgid "PYRO using certificates in '%s' \n"
msgstr "PYRO использует сертификаты в '%s'\n"
#: ../BeremizIDE.py:256 ../PLCOpenEditor.py:91
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройки страницы"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:124
msgid "Page Size (optional):"
msgstr "Размер страницы (опционально):"
#: ../IDEFrame.py:2640
#, python-format
msgid "Page: %d"
msgstr "Страница: %d"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:134
msgid "Parent instance"
msgstr "Родительский экземпляр"
#: ../editors/Viewer.py:696 ../IDEFrame.py:374 ../IDEFrame.py:428
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
#: ../IDEFrame.py:1899
msgid "Paste POU"
msgstr "Вставить POU"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:60
msgid "Pattern to search:"
msgstr "Шаблон поиска:"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:75
msgid "Pin number:"
msgstr "Номер пина:"
#: ../editors/Viewer.py:2792 ../editors/Viewer.py:3060
#: ../editors/SFCViewer.py:785
msgid "Please choose a target"
msgstr "Выберите цель перехода"
#: ../editors/TextViewer.py:260
msgid "Please enter a block name"
msgstr "Введите имя блока"
#: ../editors/Viewer.py:2661 ../editors/Viewer.py:3103
msgid "Please enter comment text"
msgstr "Введите текст комментария"
#: ../editors/SFCViewer.py:447 ../editors/SFCViewer.py:469
#: ../editors/SFCViewer.py:815
msgid "Please enter step name"
msgstr "Введите имя шага"
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:37 ../Beremiz_service.py:209
msgid "Please enter text"
msgstr "Введите текст"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:177
#, python-format
msgid "Please enter value for a \"%s\" variable:"
msgstr "Введите значение для переменной \"%s\":"
#: ../Beremiz_service.py:327
msgid "Port number must be 0 <= port <= 65535!"
msgstr "Номер порта должен быть в диапазоне от 0 до 65535!"
#: ../Beremiz_service.py:327
msgid "Port number must be an integer!"
msgstr "Номер порта должен быть целым числом!"
#: ../editors/Viewer.py:633 ../editors/Viewer.py:2449
msgid "Power Rail"
msgstr "Шина питания"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:52
msgid "Power Rail Properties"
msgstr "Свойства шины питания"
#: ../BeremizIDE.py:258 ../PLCOpenEditor.py:93
msgid "Preview"
msgstr "Просмотр"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:59
msgid "Preview:"
msgstr "Просмотр:"
#: ../BeremizIDE.py:260 ../BeremizIDE.py:280 ../PLCOpenEditor.py:95
#: ../PLCOpenEditor.py:121
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../IDEFrame.py:1110
msgid "Print preview"
msgstr "Предварительный просмотр"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:91
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: ../runtime/PLCObject.py:518
#, python-format
msgid "Problem starting PLC : error %d"
msgstr "Проблема запуска ПЛК: ошибка %d"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:63
msgid "Product Name"
msgstr "Имя продукта"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:90
msgid "Product Name (required):"
msgstr "Имя продукта (обязательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:92
msgid "Product Release (optional):"
msgstr "Релиз продукта (опционально):"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:64
msgid "Product Version"
msgstr "Версия продукта"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:91
msgid "Product Version (required):"
msgstr "Версия продукта (обязательно):"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:42 ../IDEFrame.py:1778
#: ../IDEFrame.py:1975
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: ../PLCOpenEditor.py:321
msgid "Program was successfully generated!"
msgstr "Программа успешно сгенерирована!"
#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
#: ../editors/Viewer.py:285
msgid "Programs can't be used by other POUs!"
msgstr "Программы не могут использоваться другими POU!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:94 ../IDEFrame.py:601
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:180
#, python-format
msgid "Project '%s':"
msgstr "Проект '%s':"
#: ../ProjectController.py:1878
msgid "Project Files"
msgstr "Файлы проекта"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:62
msgid "Project Name"
msgstr "Имя проекта"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:88
msgid "Project Name (required):"
msgstr "Имя проекта (обязательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:89
msgid "Project Version (optional):"
msgstr "Версия проекта (опционально):"
#: ../PLCControler.py:2717
msgid ""
"Project file syntax error:\n"
"\n"
msgstr ""
"Синтаксическая ошибка в файле проекта:\n"
"\n"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:36 ../editors/ProjectNodeEditor.py:40
msgid "Project properties"
msgstr "Свойства проекта"
#: ../ConfigTreeNode.py:571
#, python-brace-format
msgid "Project tree layout do not match confnode.xml {a1}!={a2} "
msgstr "Дерево проекта не соответствует confnode.xml {a1}!={a2} "
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:101
msgid "Propagate Name"
msgstr "Для всей цепи"
#: ../plcopen/types_enums.py:77
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#: ../Beremiz_service.py:427
msgid "Publishing service on local network"
msgstr "Сервис доступен в локальной сети"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:126
#, python-format
msgid "Pyro exception: %s\n"
msgstr "Исключение Pyro: %s\n"
#: ../Beremiz_service.py:420
msgid "Pyro port :"
msgstr "Порт Pyro :"
#: ../py_ext/PythonEditor.py:84
msgid "Python code"
msgstr "Код на python"
#: ../features.py:34
msgid "Python file"
msgstr "Python файл"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Qualifier"
msgstr "Спецификатор"
#: ../BeremizIDE.py:263 ../PLCOpenEditor.py:101 ../Beremiz_service.py:283
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:227
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
#: ../ProjectController.py:1872
msgid "Raw IEC code"
msgstr "МЭК-код"
#: ../BeremizIDE.py:1083
#, python-format
msgid "Really delete node '%s'?"
msgstr "Действительно удалить элемент '%s'?"
#: ../connectors/WAMP/dialog.py:50
msgid "Realm:"
msgstr "Realm:"
#: ../IDEFrame.py:367 ../IDEFrame.py:424
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:76
msgid "Reference"
msgstr "Ссылка"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:109 ../IDEFrame.py:434
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:70
msgid "Regular expression"
msgstr "Регулярное выражение"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:99
msgid "Regular expressions"
msgstr "Регулярные выражения"
#: ../editors/Viewer.py:1636
msgid "Release value"
msgstr "Освободить значение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:37
msgid "Remainder (modulo)"
msgstr "Остаток от деления (modulo)"
#: ../BeremizIDE.py:1084
#, python-format
msgid "Remove %s node"
msgstr "Удалить %s элемент"
#: ../IDEFrame.py:2445
msgid "Remove Datatype"
msgstr "Удалить тип данных"
#: ../IDEFrame.py:2450
msgid "Remove Pou"
msgstr "Удалить POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:144
msgid "Remove action"
msgstr "Удалить действие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:365
msgid "Remove element"
msgstr "Удалить элемент"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:66
msgid "Remove file from left folder"
msgstr "Удалить файл из левой директории"
#: ../editors/ResourceEditor.py:284
msgid "Remove instance"
msgstr "Удалить экземпляр"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:111
msgid "Remove slave"
msgstr "Удалить ведомое устройство"
#: ../editors/ResourceEditor.py:253
msgid "Remove task"
msgstr "Удалить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:655 ../controls/VariablePanel.py:482
msgid "Remove variable"
msgstr "Удалить переменную"
#: ../IDEFrame.py:1979
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:187
msgid "Replace File"
msgstr "Заменить файл"
#: ../editors/Viewer.py:598
msgid "Replace Wire by connections"
msgstr "Заменить цепь подключениями"
#: ../plcopen/iec_std.csv:89
msgid "Replacement (within)"
msgstr "Замена подстроки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:79
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../editors/Viewer.py:681
msgid "Reset Execution Order"
msgstr "Сбросить порядок исполнения"
#: ../IDEFrame.py:453
msgid "Reset Perspective"
msgstr "Сбросить представление"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:103
msgid "Reset search result"
msgstr "Сбросить результаты поиска"
#: ../BeremizIDE.py:1015 ../plcopen/types_enums.py:77
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: ../controls/VariablePanel.py:77
msgid "Retain"
msgstr "Retain"
#: ../controls/VariablePanel.py:455
msgid "Return Type:"
msgstr "Возвращаемый тип:"
#: ../editors/Viewer.py:582
msgid "Right"
msgstr "Право"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:65
msgid "Right PowerRail"
msgstr "Правая шина питания"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:555
msgid "Rising Edge"
msgstr "Нарастающий фронт"
#: ../plcopen/iec_std.csv:65
msgid "Rotate left"
msgstr "Циклический сдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:64
msgid "Rotate right"
msgstr "Циклический сдвиг вправо"
#: ../plcopen/iec_std.csv:17
msgid "Rounding up/down"
msgstr "Округление вверх/вниз"
#: ../ProjectController.py:1828
msgid "Run"
msgstr "Старт"
#: ../ProjectController.py:1127
msgid "Runtime IO extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода для расширений ввода-вывода!\n"
#: ../ProjectController.py:1136
msgid "Runtime library extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода для библиотеки расширений системы исполнения!\n"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:65 ../canfestival/NetworkEditor.py:89
msgid "SDO Client"
msgstr "SDO клиент"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:64 ../canfestival/NetworkEditor.py:88
msgid "SDO Server"
msgstr "SDO сервер"
#: ../dialogs/PouDialog.py:44 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:158
msgid "SFC"
msgstr "SFC"
#: ../PLCGenerator.py:1433
#, python-brace-format
msgid "SFC jump in pou \"{a1}\" refers to non-existent SFC step \"{a2}\""
msgstr ""
"Безусловный переход в POU \"{a1}\" ссылается на несуществующий SFC шаг "
"\"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:780
#, python-format
msgid "SFC transition in POU \"%s\" must be connected."
msgstr "SFC переход в POU \"%s\" должен быть подключен."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36
#: ../dialogs/PouDialog.py:44
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: ../PLCOpenEditor.py:308
msgid "ST files (*.st)|*.st|All files|*.*"
msgstr "ST файлы (*.st)|*.st|Все файлы|*.*"
#: ../svgui/svgui.py:136
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg|All files|*.*"
msgstr "SVG файлы (*.svg)|*.svg|Все файлы|*.*"
#: ../features.py:36
msgid "SVGUI"
msgstr "SVGUI"
#: ../BeremizIDE.py:247 ../BeremizIDE.py:278 ../PLCOpenEditor.py:84
#: ../PLCOpenEditor.py:119
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../BeremizIDE.py:279 ../PLCOpenEditor.py:86 ../PLCOpenEditor.py:120
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../BeremizIDE.py:249
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: ../ProjectController.py:530
msgid "Save path is the same as path of a project! \n"
msgstr "Выбранный путь совпадает с путём проекта!\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:73
msgid "Scope"
msgstr "Область действия"
#: ../IDEFrame.py:644
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:49 ../IDEFrame.py:384
#: ../IDEFrame.py:430
msgid "Search in Project"
msgstr "Поиск в проекте"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:49
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунды:"
#: ../IDEFrame.py:390
msgid "Select All"
msgstr "Выделить все"
#: ../editors/Viewer.py:331 ../editors/TextViewer.py:305
#: ../controls/LocationCellEditor.py:101 ../controls/VariablePanel.py:315
#: ../controls/VariablePanel.py:378
msgid "Select a variable class:"
msgstr "Выберите класс переменной:"
#: ../ProjectController.py:1293
msgid "Select an editor:"
msgstr "Выберите редактор:"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:292
msgid "Select an instance"
msgstr "Выберите экземпляр"
#: ../IDEFrame.py:628
msgid "Select an object"
msgstr "Выберите объект"
#: ../ProjectController.py:537
msgid "Selected directory already contains another project. Overwrite? \n"
msgstr "Выбранная директория уже содержит другой проект. Перезаписать?\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:66
msgid "Selection Convergence"
msgstr "Альтернативное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:65
msgid "Selection Divergence"
msgstr "Альтернативное ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:135
msgid "Service Discovery"
msgstr "Поиск сервиса"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:104
msgid "Services available:"
msgstr "Доступные сервисы:"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:79
msgid "Set"
msgstr "Установить"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Shift left"
msgstr "Сдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:63
msgid "Shift right"
msgstr "Сдвиг вправо"
#: ../ProjectController.py:1863
msgid "Show IEC code generated by PLCGenerator"
msgstr "Показать код, сгенерированный PLCGenerator"
#: ../canfestival/canfestival.py:407
msgid "Show Master"
msgstr "Показать ведущего"
#: ../canfestival/canfestival.py:408
msgid "Show Master generated by config_utils"
msgstr "Показать ведущий узел сгенерированный config_utils"
#: ../ProjectController.py:1862
msgid "Show code"
msgstr "Показать код"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:68
msgid "Simultaneous Convergence"
msgstr "Параллельное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:67
msgid "Simultaneous Divergence"
msgstr "Параллельное ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:27
msgid "Sine"
msgstr "Синус"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76
msgid "Single"
msgstr "Источник"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:130
msgid "Source didn't change, no build.\n"
msgstr "Исходные файлы не изменились, сборка не нужна.\n"
#: ../PLCGenerator.py:404
#, python-brace-format
msgid ""
"Source signal has to be defined for single task '{a1}' in resource "
"'{a2}.{a3}'."
msgstr ""
"Для задачи '{a1}' в ресурсе '{a2}.{a3}' отсутствует задание источника."
#: ../plcopen/iec_std.csv:23
msgid "Square root (base 2)"
msgstr "Квадратный корень"
#: ../plcopen/definitions.py:50
msgid "Standard function blocks"
msgstr "Стандартные функциональные блоки"
#: ../ProjectController.py:1829 ../Beremiz_service.py:271
msgid "Start PLC"
msgstr "Запустить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1074
#, python-format
msgid "Start build in %s\n"
msgstr "Сборка запущена в %s\n"
#: ../ProjectController.py:1397
msgid "Started"
msgstr "Работа"
#: ../ProjectController.py:1633
msgid "Starting PLC\n"
msgstr "ПЛК запускается\n"
#: ../BeremizIDE.py:393
msgid "Status ToolBar"
msgstr "Панель статуса"
#: ../editors/Viewer.py:651 ../editors/Viewer.py:2424
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: ../ProjectController.py:1835
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ../Beremiz_service.py:272
msgid "Stop PLC"
msgstr "Остановить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1836
msgid "Stop Running PLC"
msgstr "Остановить запущенный ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1398
msgid "Stopped"
msgstr "Стоп"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:60
msgid "Subrange"
msgstr "Поддиапазон"
#: ../plcopen/iec_std.csv:35
msgid "Subtraction"
msgstr "Вычитание"
#: ../ProjectController.py:1113
msgid "Successfully built.\n"
msgstr "Сборка прошла успешно.\n"
#: ../IDEFrame.py:449
msgid "Switch perspective"
msgstr "Сменить представление"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:169 ../dialogs/FindInPouDialog.py:118
msgid "Syntax error in regular expression of pattern to search!"
msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении шаблона поиска!"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:90
msgid "TYPE"
msgstr "Тип"
#: ../plcopen/iec_std.csv:29
msgid "Tangent"
msgstr "Тангенс"
#: ../editors/ResourceEditor.py:97
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../editors/ResourceEditor.py:248
msgid "Tasks:"
msgstr "Задачи:"
#: ../controls/VariablePanel.py:91
msgid "Temp"
msgstr "Временный"
#: ../version.py:35
msgid ""
"The best place to ask questions about Beremiz/PLCOpenEditor\n"
"is project's mailing list: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"This is the main community support channel.\n"
"For posting it is required to be subscribed to the mailing list.\n"
"\n"
"You can subscribe to the list here:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"
msgstr ""
"Самым правильным местом для вопросов\n"
"о Beremiz/PLCOpenEditor\n"
"является список рассылки проекта:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Это основной канал общения сообщества.\n"
"Для написания сообщений туда необходимо быть подписанным на список рассылки.\n"
"\n"
"Вы можете подписаться на список рассылки здесь:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:186
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' already exist.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл '%s' уже существует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: ../editors/LDViewer.py:893
msgid "The group of block must be coherent!"
msgstr "Группа блоков должна быть связанной!"
#: ../BeremizIDE.py:573 ../IDEFrame.py:1046
msgid "There are changes, do you want to save?"
msgstr "Хотите сохранить изменения?"
#: ../IDEFrame.py:1691 ../IDEFrame.py:1710
#, python-format
msgid ""
"There is a POU named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Существует POU с именем \"%s\". Это может вызвать конфликт. Хотите "
"продолжить?"
#: ../IDEFrame.py:1133
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"Произошла проблема во время печати.\n"
"Возможно, текущий принтер не настроен?"
#: ../editors/LDViewer.py:902
msgid "This option isn't available yet!"
msgstr "Это опция еще не доступна!"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:567
#, python-format
msgid "Tick: %d"
msgstr "Цикл: %d"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40 ../plcopen/iec_std.csv:41
msgid "Time addition"
msgstr "Сложение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:86
msgid "Time concatenation"
msgstr "Объединение времен"
#: ../plcopen/iec_std.csv:60 ../plcopen/iec_std.csv:61
msgid "Time division"
msgstr "Деление времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:47
msgid "Time multiplication"
msgstr "Умножение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:48 ../plcopen/iec_std.csv:49
msgid "Time subtraction"
msgstr "Вычитание времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:43
msgid "Time-of-day addition"
msgstr "Сложение времени суток"
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:53
#: ../plcopen/iec_std.csv:54 ../plcopen/iec_std.csv:55
msgid "Time-of-day subtraction"
msgstr "Вычитание времени суток"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:188
msgid "Toggle value"
msgstr "Переключить значение"
#: ../editors/Viewer.py:584
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: ../ProjectController.py:1848
msgid "Transfer"
msgstr "Передать"
#: ../ProjectController.py:1849
msgid "Transfer PLC"
msgstr "Передать ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1802
msgid "Transfer completed successfully.\n"
msgstr "Передача успешно завершена.\n"
#: ../ProjectController.py:1805
msgid "Transfer failed\n"
msgstr "Ошибка передачи\n"
#: ../editors/Viewer.py:652 ../editors/Viewer.py:2426
#: ../editors/Viewer.py:2453
msgid "Transition"
msgstr "Переход"
#: ../PLCGenerator.py:1564
#, python-format
msgid ""
"Transition \"%s\" body must contain an output variable or coil referring to "
"its name"
msgstr ""
"Тело перехода \"%s\" должно содержать выходную переменную или катушку, "
"ссылающуюся на его имя"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:91
msgid "Transition Name"
msgstr "Имя перехода"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:60
msgid "Transition Name:"
msgstr "Имя перехода:"
#: ../PLCGenerator.py:1657
#, python-brace-format
msgid "Transition with content \"{a1}\" not connected to a next step in \"{a2}\" POU"
msgstr "Переход с содержимым \"{a1}\" не подключен к следующему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:1646
#, python-brace-format
msgid ""
"Transition with content \"{a1}\" not connected to a previous step in "
"\"{a2}\" POU"
msgstr "Переход с содержимым \"{a1}\" не подключен к предыдущему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../plcopen/plcopen.py:1526
#, python-format
msgid "Transition with name %s doesn't exist!"
msgstr "Переход с именем %s отсутствует!"
#: ../plcopen/types_enums.py:76
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:127
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: ../editors/ResourceEditor.py:76
msgid "Triggering"
msgstr "Запуск"
#: ../Beremiz_service.py:490
msgid "Twisted unavailable."
msgstr "Модуль Twisted недоступен."
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 ../editors/ResourceEditor.py:97
#: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../editors/CodeFileEditor.py:733
#: ../controls/VariablePanel.py:61
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:54
msgid "Type and derivated"
msgstr "Тип и его производные"
#: ../canfestival/config_utils.py:359 ../canfestival/config_utils.py:666
#, python-format
msgid "Type conflict for location \"%s\""
msgstr "Конфликт типов для адреса \"%s\""
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Type conversion"
msgstr "Преобразование типов"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:170
msgid "Type infos:"
msgstr "Информация о типе:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:55
msgid "Type strict"
msgstr "Только данный тип"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:60 ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:59
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:58 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:111
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:69 ../dialogs/ConnectionDialog.py:61
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../connectors/PYRO/dialog.py:39 ../connectors/WAMP/dialog.py:42
msgid "URI host:"
msgstr "Узел:"
#: ../connectors/PYRO/dialog.py:43 ../connectors/WAMP/dialog.py:46
msgid "URI port:"
msgstr "Порт:"
#: ../controls/UriLocationEditor.py:35
msgid "URI type:"
msgstr "Тип URI:"
#: ../canfestival/config_utils.py:500 ../canfestival/config_utils.py:515
#, python-format
msgid "Unable to define PDO mapping for node %02x"
msgstr "Невозможно определить отображение PDO для узла %02x"
#: ../targets/Xenomai/__init__.py:43
#, python-format
msgid "Unable to get Xenomai's %s \n"
msgstr "Невозможно получить Xenomai %s\n"
#: ../PLCGenerator.py:974 ../PLCGenerator.py:1252
#, python-brace-format
msgid "Undefined block type \"{a1}\" in \"{a2}\" POU"
msgstr "Неопределенный тип блока \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:261
#, python-format
msgid "Undefined pou type \"%s\""
msgstr "Неопределенный тип POU \"%s\""
#: ../IDEFrame.py:365 ../IDEFrame.py:423
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
#: ../ProjectController.py:442
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../editors/Viewer.py:437
#, python-format
msgid "Unknown variable \"%s\" for this POU!"
msgstr "Неизвестная переменная \"%s\" для этого POU!"
#: ../ProjectController.py:439 ../ProjectController.py:440
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: ../PLCControler.py:263
#, python-format
msgid "Unnamed%d"
msgstr "Unnamed%d"
#: ../controls/VariablePanel.py:308
#, python-format
msgid "Unrecognized data size \"%s\""
msgstr "Неопределенный размер данных \"%s\""
#: ../editors/DataTypeEditor.py:646 ../controls/VariablePanel.py:841
msgid "User Data Types"
msgstr "Пользовательские типы данных"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:69 ../canfestival/NetworkEditor.py:93
msgid "User Type"
msgstr "Пользовательский тип"
#: ../plcopen/types_enums.py:75
msgid "User-defined POUs"
msgstr "Пользовательские POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:267
msgid "Values:"
msgstr "Значения:"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47 ../editors/Viewer.py:622
#: ../editors/Viewer.py:2456
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
#: ../editors/Viewer.py:352 ../editors/Viewer.py:382 ../editors/Viewer.py:404
#: ../editors/TextViewer.py:290 ../editors/TextViewer.py:344
#: ../editors/TextViewer.py:367 ../controls/VariablePanel.py:355
msgid "Variable Drop"
msgstr "Перетаскивание переменной"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:68
msgid "Variable Properties"
msgstr "Свойства переменных"
#: ../editors/Viewer.py:332 ../editors/TextViewer.py:306
#: ../controls/LocationCellEditor.py:102 ../controls/VariablePanel.py:316
#: ../controls/VariablePanel.py:379
msgid "Variable class"
msgstr "Класс переменной"
#: ../editors/Viewer.py:439 ../editors/TextViewer.py:388
msgid "Variable don't belong to this POU!"
msgstr "Переменная не принадлежит этому POU!"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:92
msgid "Variable:"
msgstr "Переменная:"
#: ../controls/VariablePanel.py:90
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:166
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикальный:"
#: ../runtime/WampClient.py:113
#, python-format
msgid "WAMP Client connection failed (%s) .. retrying .."
msgstr "Неудачное подключение WAMP (%s) .. повтор .."
#: ../runtime/WampClient.py:117
#, python-format
msgid "WAMP Client connection lost (%s) .. retrying .."
msgstr "WAMP соединение потеряно (%s) .. переподключение .."
#: ../connectors/WAMP/dialog.py:54
msgid "WAMP ID:"
msgstr "WAMP ID:"
#: ../runtime/WampClient.py:172
msgid "WAMP client connecting to :"
msgstr "WAMP клиент подключается к :"
#: ../runtime/WampClient.py:148
msgid "WAMP client connection not established!"
msgstr "Не удалось выполнить WAMP подключение!"
#: ../Beremiz_service.py:625
msgid "WAMP client startup failed. "
msgstr "Ошибка импорта WAMP. "
#: ../Beremiz_service.py:621
msgid "WAMP config is incomplete."
msgstr "Неполная конфигурация WAMP."
#: ../Beremiz_service.py:623
msgid "WAMP config is missing."
msgstr "Конфигурация WAMP отсутствует."
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:99
#, python-format
msgid "WAMP connecting to URL : %s\n"
msgstr "WAMP подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:140
msgid "WAMP connection timeout"
msgstr "Тайм-аут WAMP подключения "
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:158
#, python-format
msgid "WAMP connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Не удалось установить WAMP подключение к %s.\n"
#: ../Beremiz_service.py:595
msgid "WAMP import failed :"
msgstr "Ошибка импорта WAMP :"
#: ../runtime/WampClient.py:126
msgid "WAMP load error: "
msgstr "Ошибка загрузки WAMP:"
#: ../runtime/WampClient.py:108
msgid "WAMP session left"
msgstr "Завершение сеанса WAMP"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:44
msgid "WXGLADE GUI"
msgstr "WXGLADE GUI"
#: ../runtime/WampClient.py:137
msgid "Wamp secret load error:"
msgstr "Ошибка загрузки секретной информации Wamp:"
#: ../dialogs/PouDialog.py:137 ../editors/LDViewer.py:902
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../ProjectController.py:726
msgid "Warnings in ST/IL/SFC code generator :\n"
msgstr "Предупреждения в ST/IL/SFC коде генераторе:\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:82
msgid "Whole Project"
msgstr "Весь проект"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:134
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:94
msgid "Wrap search"
msgstr "Продолжить поиск сначала"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:126
msgid "Written by"
msgstr "Авторы"
#: ../features.py:35
msgid "WxGlade GUI"
msgstr "WxGlade GUI"
#: ../svgui/svgui.py:150
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open Inkscape anyway ?"
msgstr ""
"У вас недостаточно прав для записи.\n"
"Открыть Inkscape все равно?"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:160
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open wxGlade anyway ?"
msgstr ""
"У вас недостаточно прав для записи.\n"
"Открыть wxGlade все равно?"
#: ../ProjectController.py:390
msgid ""
"You must have permission to work on the project\n"
"Work on a project copy ?"
msgstr ""
"Вы должны иметь права на запись, чтобы работать с проектом\n"
"Работать с копией проекта?"
#: ../editors/LDViewer.py:897
msgid ""
"You must select the block or group of blocks around which a branch should be"
" added!"
msgstr ""
"Выберите блок или группу блоков, вокруг которых нужно добавить ветвление!"
#: ../editors/LDViewer.py:677
msgid "You must select the wire where a contact should be added!"
msgstr "Выберите провод, куда должен быть добавлен контакт!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:52 ../dialogs/PouNameDialog.py:50
msgid "You must type a name!"
msgstr "Введите имя!"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:209
msgid "You must type a value!"
msgstr "Введите значение!"
#: ../IDEFrame.py:440
msgid "Zoom"
msgstr "Приближение"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:158
msgid "days"
msgstr "дни"
#: ../PLCOpenEditor.py:317
#, python-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "ошибка: %s\n"
#: ../util/ProcessLogger.py:178
#, python-brace-format
msgid "exited with status {a1} (pid {a2})\n"
msgstr "завершился с кодом {a1} (pid {a2})\n"
#: ../dialogs/PouDialog.py:36
msgid "function"
msgstr "функция"
#: ../dialogs/PouDialog.py:36
msgid "functionBlock"
msgstr "функциональный блок"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:158
msgid "hours"
msgstr "часы"
#: ../ProjectController.py:753
msgid "matiec installation is not found\n"
msgstr "Установка matiec не найдена\n"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160
msgid "milliseconds"
msgstr "милисекунды"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:159
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
#: ../dialogs/PouDialog.py:36
msgid "program"
msgstr "программа"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:159
msgid "seconds"
msgstr "секунды"
#: ../plcopen/iec_std.csv:84
msgid "string from the middle"
msgstr "строка из середины"
#: ../plcopen/iec_std.csv:82
msgid "string left of"
msgstr "строка слева от "
#: ../plcopen/iec_std.csv:83
msgid "string right of"
msgstr "строка справа от "
#: ../Beremiz.py:167
msgid "update info unavailable."
msgstr "информация об обновлениях недоступна."
#: ../PLCOpenEditor.py:315
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr "предупреждение: %s\n"
#: ../PLCControler.py:576
#, python-brace-format
msgid "{a1} \"{a2}\" can't be pasted as a {a3}."
msgstr "{a1} \"{a2}\" не может быть вставлен как {a3}."
#: ../ConfigTreeNode.py:58
#, python-brace-format
msgid ""
"{a1} XML file doesn't follow XSD schema at line {a2}:\n"
"{a3}"
msgstr "{a1} Файл XML не соответствует XSD-схеме в строке {a2}:{a3}"
#: Extra XSD strings
msgid "CanFestivalSlaveNode"
msgstr "Подчинённое устройство CanOpen"
msgid "CAN_Device"
msgstr "CAN устройство"
msgid "CAN_Baudrate"
msgstr "Скорость CAN"
msgid "NodeId"
msgstr "ID узла"
msgid "Sync_Align"
msgstr "Sync_Aligh"
msgid "Sync_Align_Ratio"
msgstr "Sync_Align_Ratio"
msgid "CanFestivalNode"
msgstr "Узел CanFestival"
msgid "Sync_TPDOs"
msgstr "Sync_TPDOs"
msgid "CanFestivalInstance"
msgstr "Экземпляр CanFestival"
msgid "CAN_Driver"
msgstr "CAN драйвер"
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Xenomai"
msgstr "Xenomai"
msgid "XenoConfig"
msgstr "Настройки Xenomai"
msgid "Compiler"
msgstr "Компилятор"
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
msgid "Linker"
msgstr "Компоновщик"
msgid "LDFLAGS"
msgstr "LDFLAGS"
msgid "Linux"
msgstr "GNU/Linux"
msgid "Win32"
msgstr "Win32"
msgid "ModbusRequest"
msgstr "Запрос Modbus"
msgid "SlaveID"
msgstr "Адрес устройства"
msgid "Nr_of_Channels"
msgstr "Число каналов"
msgid "Start_Address"
msgstr "Начальный адрес"
msgid "Timeout_in_ms"
msgstr "Таймаут, мс"
msgid "MemoryArea"
msgstr "Область памяти"
msgid "MemoryAreaType"
msgstr "Тип области памяти"
msgid "ModbusTCPclient"
msgstr "Modbus/TCP Master"
msgid "Remote_IP_Address"
msgstr "IP адрес"
msgid "Remote_Port_Number"
msgstr "TCP порт"
msgid "Invocation_Rate_in_ms"
msgstr "Период опроса, мс"
msgid "ModbusServerNode"
msgstr "Modbus/TCP Slave"
msgid "Local_IP_Address"
msgstr "IP адрес"
msgid "Local_Port_Number"
msgstr "TCP порт"
msgid "ModbusRTUclient"
msgstr "Modbus/RTU Master"
msgid "Serial_Port"
msgstr "Последовательный порт"
msgid "Baud_Rate"
msgstr "Скорость"
msgid "Parity"
msgstr "Чётность"
msgid "Stop_Bits"
msgstr "Стоп-биты"
msgid "ModbusRTUslave"
msgstr "Modbus/RTU Slave"
msgid "ModbusRoot"
msgstr "Modbus"
msgid "MaxRemoteTCPclients"
msgstr "Максимальное количество TCP клиентов"
msgid "BaseParams"
msgstr "Базовые параметры"
msgid "IEC_Channel"
msgstr "МЭК-канал"
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
msgid "BeremizRoot"
msgstr "Настройки Beremiz "
msgid "TargetType"
msgstr "Целевая платформа"
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
msgid "URI_location"
msgstr "URI системы исполнения"
msgid "Disable_Extensions"
msgstr "Запретить расширения"
msgid "%(codefile_name)s"
msgstr "%(codefile_name)"
msgid "variables"
msgstr "переменные"
msgid "variable"
msgstr "переменная"
msgid "name"
msgstr "имя"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "class"
msgstr "класс"
msgid "initial"
msgstr "исходный"
msgid "desc"
msgstr "описание"
msgid "onchange"
msgstr "по изменению"
msgid "opts"
msgstr "опции"
#: Extra TC6 documentation strings
msgid "0 - current time, 1 - load time from PDT"
msgstr "0 - текущее время, 1 - отклонение от PDT"
msgid "Preset datetime"
msgstr "Основное время"
msgid "Copy of IN"
msgstr "Копия входа IN"
msgid "Datetime, current or relative to PDT"
msgstr "Текущие дата и время, абсолютные или относительные от PDT"
msgid ""
"The real time clock has many uses including time stamping, setting dates and"
" times of day in batch reports, in alarm messages and so on."
msgstr ""
"Часы реального времени используется для получения меток времени, установки "
"даты и времени дня в отчетах, сообщениях об авариях и пр."
msgid "1 = integrate, 0 = hold"
msgstr "1 = интегрировать, 0 = остановка"
msgid "Overriding reset"
msgstr "Сброс интегратора"
msgid "Input variable"
msgstr "Входная переменная"
msgid "Initial value"
msgstr "Исходное значение"
msgid "Sampling period"
msgstr "Период сэмплирования"
msgid "NOT R1"
msgstr "НЕ R1"
msgid "Integrated output"
msgstr "Интегрированный выход"
msgid ""
"The integral function block integrates the value of input XIN over time."
msgstr "Функциональный блок интегрирует входное значение XIN во времени."
msgid "0 = reset"
msgstr "0 = сброс"
msgid "Input to be differentiated"
msgstr "Вход для дифференцирования"
msgid "Differentiated output"
msgstr "Дифференцированный выход"
msgid ""
"The derivative function block produces an output XOUT proportional to the "
"rate of change of the input XIN."
msgstr ""
"Функциональный блок формирует выход XOUT пропорционально частоте изменения "
"входа XIN."
msgid "0 - manual , 1 - automatic"
msgstr "0 - ручной, 1 - автоматический"
msgid "Process variable"
msgstr "Текущее значение регулируемой переменной"
msgid "Set point"
msgstr "Уставка"
msgid "Manual output adjustment - Typically from transfer station"
msgstr "Ручной выход"
msgid "Proportionality constant"
msgstr "Коэффициент пропорциональности"
msgid "Reset time"
msgstr "Постоянная времени интегрирования"
msgid "Derivative time constant"
msgstr "Постоянная времени дифференцирования"
msgid "PV - SP"
msgstr "Ошибка, PV - SP"
msgid "FB for integral term"
msgstr "ФД интегрирования"
msgid "FB for derivative term"
msgstr "ФБ дифференцирования"
msgid ""
"The PID (proportional, Integral, Derivative) function block provides the "
"classical three term controller for closed loop control."
msgstr ""
"ПИД (Пропорциональный Интегральный Дифференциальный) ФБ - классический "
"регулятор, используемый в системах с обратной связью."
msgid "0 - track X0, 1 - ramp to/track X1"
msgstr "0 - вход X0, 1 - нарастание до значения X1"
msgid "Ramp duration"
msgstr "Длительность нарастания"
msgid "BUSY = 1 during ramping period"
msgstr "BUSY = 1 во время "
msgid "Elapsed time of ramp"
msgstr "Прошедшее время нарастания"
msgid "The RAMP function block is modelled on example given in the standard."
msgstr ""
"Ограничитель скорости изменения сигнала. Функциональный блок написан "
"согласно примеру, приведенному в стандарте."
msgid ""
"The hysteresis function block provides a hysteresis boolean output driven by"
" the difference of two floating point (REAL) inputs XIN1 and XIN2."
msgstr ""
"Функциональный блок формирует дискретный выход с гистерезисом в зависимости "
"от разницы двух вещественных входов XIN1 и XIN2."
msgid "The SR bistable is a latch where the Set dominates."
msgstr "SR-триггер с приоритетом включения."
msgid "The RS bistable is a latch where the Reset dominates."
msgstr "RS-триггер с приоритетом выключения."
msgid ""
"The semaphore provides a mechanism to allow software elements mutually "
"exclusive access to certain resources."
msgstr ""
"Семафоры обеспечивают механизм эксклюзивного использования ресурсов частями "
"приложения"
msgid "The output produces a single pulse when a rising edge is detected."
msgstr ""
"Детектор нарастающего фронта. На выходе формируется одиночный импульс, если "
"обнаружен нарастающий фронт."
msgid "The output produces a single pulse when a falling edge is detected."
msgstr ""
"Детектор падающего фронта. На выходе формируется одиночный импульс, если "
"обнаружен падающий фронт."
msgid ""
"The up-counter can be used to signal when a count has reached a maximum "
"value."
msgstr ""
"Инкрементный счетчик может использоваться, когда необходимо сигнализировать,"
" что счетчик достиг максимального значения."
msgid ""
"The down-counter can be used to signal when a count has reached zero, on "
"counting down from a preset value."
msgstr ""
"Декрементный счетчик может использоваться, когда необходимо сигнализировать,"
" что счетчик достиг нулевого значения с исходного заданного значения."
msgid ""
"The up-down counter has two inputs CU and CD. It can be used to both count "
"up on one input and down on the other."
msgstr ""
"Инкрементный/декрементный счетчик имеет два входа CU и CD. Он может "
"использоваться для счета вверх по одному входу и для счета низ по другому."
msgid "first input parameter"
msgstr "первый входной параметр"
msgid "second input parameter"
msgstr "второй входной параметр"
msgid "first output parameter"
msgstr "первый выходной параметр"
msgid "second output parameter"
msgstr "второй выходной параметр"
msgid "internal state: 0-reset, 1-counting, 2-set"
msgstr "состояние: 0 - сброс, 1 - счёт, 2 - установка"
msgid ""
"The pulse timer can be used to generate output pulses of a given time "
"duration."
msgstr ""
"Генератор импульсов. Функциональный блок используется для генерации выходных"
" импульсов заданной длительности."
msgid ""
"The on-delay timer can be used to delay setting an output true, for fixed "
"period after an input becomes true."
msgstr ""
"Таймер включения может быть использован, чтобы внести задержку установки "
"выхода в TRUE на фиксированный период времени после того, как вход стал "
"TRUE."
msgid ""
"The off-delay timer can be used to delay setting an output false, for fixed "
"period after input goes false."
msgstr ""
"Таймер выключения может быть использован, чтобы внести задержку установки "
"выхода в FALSE на фиксированный период времени после того, как вход стал "
"FALSE."