for tests svgui and logging move code from old py_ext.xml to the new pyfile.xml
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Beremiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:39+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-12 14:41+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Skvortsov <andrej.skvortzov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Andrey Skvortsov <andrej.skvortzov@gmail.com>\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../PLCOpenEditor.py:408 ../Beremiz.py:1191
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An unhandled exception (bug) occured. Bug report saved at :\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Please be kind enough to send this file to:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"You should now restart program.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
msgstr ""
"\n"
"Произошла невоÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° (bug). Отчет об ошибке Ñохранен в:\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Будьте добры, отправьте Ñтот файл по адреÑу\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ работы перезапуÑтите программу.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid " External"
msgstr " Внешний"
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid " InOut"
msgstr " Вход/Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid " Input"
msgstr " Вход"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid " Local"
msgstr " Локальный"
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid " Output"
msgstr " Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:73
msgid " Temp"
msgstr " Временный"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:99 ../dialogs/ProjectDialog.py:66
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:91 ../dialogs/PouDialog.py:113
#, python-format
msgid " and %s"
msgstr "и %s"
#: ../ProjectController.py:1089
msgid " generation failed !\n"
msgstr "Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°!\n"
#: ../plcopen/plcopen.py:881
#, python-format
msgid "\"%s\" Data Type doesn't exist !!!"
msgstr "Тип данных \"%s\" не ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:899
#, python-format
msgid "\"%s\" POU already exists !!!"
msgstr "POU \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:920
#, python-format
msgid "\"%s\" POU doesn't exist !!!"
msgstr "POU \"%s\" не найден!!!"
#: ../editors/Viewer.py:246
#, python-format
msgid "\"%s\" can't use itself!"
msgstr "\"%s\" не может иÑпользовать Ñам ÑебÑ!!!"
#: ../IDEFrame.py:1652 ../IDEFrame.py:1671
#, python-format
msgid "\"%s\" config already exists!"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:467
#, python-format
msgid "\"%s\" configuration already exists !!!"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../IDEFrame.py:1602
#, python-format
msgid "\"%s\" data type already exists!"
msgstr "Тип данных \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:110 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:219
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:102 ../editors/Viewer.py:262
#: ../editors/Viewer.py:330 ../editors/Viewer.py:354 ../editors/Viewer.py:374
#: ../editors/TextViewer.py:272 ../editors/TextViewer.py:301
#: ../controls/VariablePanel.py:396
#, python-format
msgid "\"%s\" element for this pou already exists!"
msgstr "Ðлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñтом POU!!!"
#: ../Beremiz.py:994
#, python-format
msgid "\"%s\" folder is not a valid Beremiz project\n"
msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ Beremiz\n"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:52 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:106
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:207 ../dialogs/PouNameDialog.py:50
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:98 ../dialogs/PouDialog.py:120
#: ../editors/DataTypeEditor.py:555 ../editors/DataTypeEditor.py:584
#: ../editors/CodeFileEditor.py:770 ../controls/VariablePanel.py:751
#: ../IDEFrame.py:1593
#, python-format
msgid "\"%s\" is a keyword. It can't be used!"
msgstr "\"%s\" ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ Ñловом и не может быть иÑпользован!"
#: ../plcopen/plcopen.py:2412
#, python-format
msgid "\"%s\" is an invalid value!"
msgstr "\"%s\" недопуÑтимое значение!"
#: ../PLCOpenEditor.py:339 ../PLCOpenEditor.py:381
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder!"
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:50 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:104
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:203 ../dialogs/PouNameDialog.py:48
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:96 ../dialogs/PouDialog.py:118
#: ../editors/DataTypeEditor.py:579 ../editors/CodeFileEditor.py:768
#: ../controls/VariablePanel.py:749 ../IDEFrame.py:1591
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid identifier!"
msgstr "\"%s\" неверный идентификатор!"
#: ../IDEFrame.py:2396
#, python-format
msgid "\"%s\" is used by one or more POUs. Do you wish to continue?"
msgstr "\"%s\" иÑпользуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем одним POU. Продолжить?"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:211 ../dialogs/PouDialog.py:122
#: ../editors/Viewer.py:260 ../editors/Viewer.py:315 ../editors/Viewer.py:345
#: ../editors/Viewer.py:367 ../editors/TextViewer.py:270
#: ../editors/TextViewer.py:299 ../editors/TextViewer.py:350
#: ../editors/TextViewer.py:373 ../controls/VariablePanel.py:338
#: ../IDEFrame.py:1611
#, python-format
msgid "\"%s\" pou already exists!"
msgstr "POU \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:58
#, python-format
msgid "\"%s\" step already exists!"
msgstr "Шаг \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:550
#, python-format
msgid "\"%s\" value already defined!"
msgstr "\"%s\" значение уже задано!"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:97 ../editors/DataTypeEditor.py:745
#, python-format
msgid "\"%s\" value isn't a valid array dimension!"
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ размерноÑтью Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑива! "
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:103 ../editors/DataTypeEditor.py:752
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" value isn't a valid array dimension!\n"
"Right value must be greater than left value."
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ размерноÑтью маÑÑива! Правое значение должно быть больше левого."
#: ../PLCGenerator.py:1101
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" function cancelled in \"{a2}\" POU: No input connected"
msgstr "Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"{a1}\" не иÑпользуетÑÑ Ð² POU \"{a2}\": входы не подключены"
#: ../editors/Viewer.py:250
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" is already used by \"{a2}\"!"
msgstr "\"{a1}\" уже иÑпользуетÑÑ \"{a2}\"!"
#: ../plcopen/plcopen.py:491
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource already exists in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ \"{a1}\" уже ÑущеÑтвует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:509
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource doesn't exist in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ \"{a1}\" отÑутÑтвует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
msgid "%(codefile_name)s"
msgstr "%(codefile_name)"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:578
#, python-format
msgid "%03gms"
msgstr "%03gмÑ"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:569
#, python-format
msgid "%dd"
msgstr "%dд"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:56
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:570
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dч"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:55
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:571
#, python-format
msgid "%dm"
msgstr "%dм"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:53
#, python-format
msgid "%dms"
msgstr "%dмÑ"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:54
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:572
#, python-format
msgid "%ds"
msgstr "%dc"
#: ../PLCControler.py:1531
#, python-format
msgid "%s Data Types"
msgstr "%s типы данных"
#: ../PLCControler.py:1514
#, python-format
msgid "%s POUs"
msgstr "%s POU"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:69 ../canfestival/NetworkEditor.py:90
#, python-format
msgid "%s Profile"
msgstr "%s профиль"
#: ../plcopen/plcopen.py:1645 ../plcopen/plcopen.py:1652
#: ../plcopen/plcopen.py:1664 ../plcopen/plcopen.py:1672
#: ../plcopen/plcopen.py:1682
#, python-format
msgid "%s body don't have instances!"
msgstr "Тело %s не Ñодержит ÑкземплÑров!"
#: ../plcopen/plcopen.py:1700 ../plcopen/plcopen.py:1707
#: ../plcopen/plcopen.py:1714
#, python-format
msgid "%s body don't have text!"
msgstr "Тело %s не Ñодержит никакой текÑÑ‚!"
#: ../IDEFrame.py:386
msgid "&Add Element"
msgstr "&Добавить Ñлемент"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:65 ../dialogs/AboutDialog.py:113
#: ../dialogs/AboutDialog.py:150
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: ../IDEFrame.py:356
msgid "&Configuration"
msgstr "&КонфигурациÑ"
#: ../IDEFrame.py:345
msgid "&Data Type"
msgstr "&Типы данных"
#: ../IDEFrame.py:390
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: ../IDEFrame.py:337
msgid "&Display"
msgstr "&Вид"
#: ../IDEFrame.py:336
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактировать"
#: ../IDEFrame.py:335
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../IDEFrame.py:347
msgid "&Function"
msgstr "&Функции"
#: ../IDEFrame.py:338
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:64
msgid "&License"
msgstr "&ЛицензиÑ"
#: ../IDEFrame.py:351
msgid "&Program"
msgstr "&Программы"
#: ../PLCOpenEditor.py:125
msgid "&Properties"
msgstr "&СвойÑтва"
#: ../Beremiz.py:324
msgid "&Recent Projects"
msgstr "&Ðедавние проекты"
#: ../IDEFrame.py:353
msgid "&Resource"
msgstr "&РеÑурÑÑ‹"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:239
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} match in project"
msgstr "'{a1}'- {a2} Ñовпадений в проекте"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:241
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} matches in project"
msgstr "'{a1}' - {a2} Ñовпадений в проекте"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:90
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' is located at {a2}\n"
msgstr "'{a1}' находитÑÑ {a2}\n"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:291
#, python-format
msgid "(%d matches)"
msgstr "(%d Ñовпадений)"
#: ../PLCOpenEditor.py:396 ../PLCOpenEditor.py:398 ../PLCOpenEditor.py:399
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:101 ../dialogs/PouActionDialog.py:93
#: ../dialogs/PouDialog.py:115
#, python-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: ../PLCOpenEditor.py:394
msgid ". "
msgstr ". "
#: Extra TC6 documentation strings
msgid "0 - current time, 1 - load time from PDT"
msgstr "0 - текущее времÑ, 1 - отклонение от PDT"
msgid "0 - manual , 1 - automatic"
msgstr "0 - ручной, 1 - автоматичеÑкий"
msgid "0 - track X0, 1 - ramp to/track X1"
msgstr "0 - вход X0, 1 - нараÑтание до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ X1"
msgid "0 = reset"
msgstr "0 = ÑброÑ"
msgid "1 = integrate, 0 = hold"
msgstr "1 = интегрировать, 0 = оÑтановка"
#: ../controls/LogViewer.py:279
msgid "1d"
msgstr "1 день"
#: ../controls/LogViewer.py:280
msgid "1h"
msgstr "1 чаÑ"
#: ../controls/LogViewer.py:281
msgid "1m"
msgstr "1 мин"
#: ../controls/LogViewer.py:282
msgid "1s"
msgstr "1 Ñек"
#: ../dialogs/PouDialog.py:124 ../IDEFrame.py:1614 ../IDEFrame.py:1660
#: ../IDEFrame.py:1679
#, python-format
msgid "A POU has an element named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to continue?"
msgstr "Ð’ POU приÑутÑтвует Ñлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\". Ðто может вызвать конфликт. Хотите продолжить?"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:54 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:108
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:52 ../dialogs/PouActionDialog.py:100
#: ../controls/VariablePanel.py:753 ../IDEFrame.py:1628 ../IDEFrame.py:1641
#, python-format
msgid "A POU named \"%s\" already exists!"
msgstr "POU Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../ConfigTreeNode.py:424
#, python-brace-format
msgid "A child named \"{a1}\" already exists -> \"{a2}\"\n"
msgstr "Дочерний Ñлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"{a1}\" уже ÑущеÑтвует -> \"{a2}\"\n"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:216
msgid "A location must be selected!"
msgstr "Ðеобходимо выбрать размещение!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:56 ../controls/VariablePanel.py:755
#: ../IDEFrame.py:1630 ../IDEFrame.py:1643
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists in this pou!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñтом POU!"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:774
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:40 ../PLCOpenEditor.py:158 ../Beremiz.py:381
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Absolute number"
msgstr "ÐбÑолютный номер"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:72 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Action"
msgstr "ДейÑтвие"
#: ../editors/Viewer.py:555 ../editors/Viewer.py:2345
msgid "Action Block"
msgstr "Блок дейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:81
msgid "Action Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:49
msgid "Action Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ:"
#: ../plcopen/plcopen.py:1359
#, python-format
msgid "Action with name %s doesn't exist!"
msgstr "ДейÑтвие Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s не ÑущеÑтвует!"
#: ../PLCControler.py:96
msgid "Actions"
msgstr "ДейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:133
msgid "Actions:"
msgstr "ДейÑтвиÑ:"
#: ../editors/Viewer.py:1100
msgid "Active"
msgstr "Ðктивный"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:80 ../canfestival/NetworkEditor.py:101
#: ../editors/Viewer.py:588 ../Beremiz.py:1060
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../IDEFrame.py:1890 ../IDEFrame.py:1925
msgid "Add Action"
msgstr "Добавить дейÑтвие"
#: ../features.py:32
msgid "Add C code accessing located variables synchronously"
msgstr "Добавить C-код Ñ Ñинхронным доÑтупом к локальным переменным"
#: ../IDEFrame.py:1873
msgid "Add Configuration"
msgstr "Добавить конфигурацию"
#: ../IDEFrame.py:1853
msgid "Add DataType"
msgstr "Добавить тип данных"
#: ../editors/Viewer.py:513
msgid "Add Divergence Branch"
msgstr "Добавить ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:116
msgid "Add IP"
msgstr "Добавить IP адреÑ"
#: ../IDEFrame.py:1861
msgid "Add POU"
msgstr "Добавить POU"
#: ../features.py:33
msgid "Add Python code executed asynchronously"
msgstr "Добавить аÑинхронно вызываемый код на Python"
#: ../IDEFrame.py:1901 ../IDEFrame.py:1951
msgid "Add Resource"
msgstr "Добавить реÑурÑ"
#: ../IDEFrame.py:1879 ../IDEFrame.py:1922
msgid "Add Transition"
msgstr "Добавить переход"
#: ../editors/Viewer.py:500
msgid "Add Wire Segment"
msgstr "Добавить провод"
#: ../editors/SFCViewer.py:433
msgid "Add a new initial step"
msgstr "Добавить новый иÑходный шаг"
#: ../editors/Viewer.py:2706 ../editors/SFCViewer.py:770
msgid "Add a new jump"
msgstr "Добавить новый безуÑловный переход"
#: ../editors/SFCViewer.py:455
msgid "Add a new step"
msgstr "Добавить новый шаг"
#: ../features.py:34
msgid "Add a simple WxGlade based GUI."
msgstr "Добавить проÑтой GUI на WxGlade "
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:137
msgid "Add action"
msgstr "Добавить дейÑтвие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:352
msgid "Add element"
msgstr "Добавить Ñлемент"
#: ../editors/ResourceEditor.py:268
msgid "Add instance"
msgstr "Добавить ÑкземплÑÑ€"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:103
msgid "Add slave"
msgstr "Добавить ÑлÑйв"
#: ../editors/ResourceEditor.py:239
msgid "Add task"
msgstr "Добавить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:658 ../controls/VariablePanel.py:450
msgid "Add variable"
msgstr "Добавить переменную"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Addition"
msgstr "Сложение"
#: ../plcopen/definitions.py:47
msgid "Additional function blocks"
msgstr "Дополнительные функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:571
msgid "Adjust Block Size"
msgstr "Скорректировать размер Ñлемента"
#: ../editors/Viewer.py:1637
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:39
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:47
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:140
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:143 ../controls/LogViewer.py:298
#: ../controls/VariablePanel.py:70
msgid "All"
msgstr "Ð’Ñе"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:35
msgid "All files (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Ð’Ñе файлы (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
#: ../ProjectController.py:1623
msgid "Already connected. Please disconnect\n"
msgstr "Уже подключен. ПожалуйÑта, отключитеÑÑŒ Ñначала.\n"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:594
#, python-format
msgid "An element named \"%s\" already exists in this structure!"
msgstr "Поле Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в данной Ñтруктуре!"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:96
msgid "Apply name modification to all continuations with the same name"
msgstr "Переименовать вÑе цепи Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым именем"
#: ../plcopen/iec_std.csv:31
msgid "Arc cosine"
msgstr "ÐрккоÑинуÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:30
msgid "Arc sine"
msgstr "ÐркÑинуÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:32
msgid "Arc tangent"
msgstr "ÐрктангенÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Arithmetic"
msgstr "Математика"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54 ../editors/DataTypeEditor.py:635
#: ../controls/VariablePanel.py:829
msgid "Array"
msgstr "МаÑÑив"
#: ../plcopen/iec_std.csv:39
msgid "Assignment"
msgstr "ПриÑвоение"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:217
msgid "At least a variable or an expression must be selected!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ выражение должно быть выбрано!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:99
msgid "Author"
msgstr "Ðвтор"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:96
msgid "Author Name (optional):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° (опционально):"
msgid "BUSY = 1 during ramping period"
msgstr "BOSY = 1 во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ "
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:79
msgid "Backward"
msgstr "Ðазад"
#: ../util/Zeroconf.py:599
msgid "Bad domain name (circular) at "
msgstr "Ðеправильное доменное Ð¸Ð¼Ñ (ответ) в "
#: ../util/Zeroconf.py:602
msgid "Bad domain name at "
msgstr "Ðеправильное доменное Ð¸Ð¼Ñ Ð²"
#: ../canfestival/config_utils.py:342 ../canfestival/config_utils.py:630
#, python-format
msgid "Bad location size : %s"
msgstr "Ðеправильный размер: %s"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:55 ../editors/DataTypeEditor.py:175
#: ../editors/DataTypeEditor.py:205 ../editors/DataTypeEditor.py:297
msgid "Base Type:"
msgstr "Базовый тип:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:625 ../controls/VariablePanel.py:787
msgid "Base Types"
msgstr "Базовые типы"
msgid "BaseParams"
msgstr "Базовые параметры"
#: ../Beremiz.py:553
msgid "Beremiz"
msgstr "Beremiz"
msgid "BeremizRoot"
msgstr "ÐаÑтройки Beremiz "
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Binary selection (1 of 2)"
msgstr "Бинарный выбор (1 или 2)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Bit-shift"
msgstr "Сдвиговые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise"
msgstr "Битовые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Битовое И"
#: ../plcopen/iec_std.csv:67
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Битовое ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:68
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "ИÑключающее ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:69
msgid "Bitwise inverting"
msgstr "Битовое ÐЕ"
#: ../editors/Viewer.py:525 ../editors/Viewer.py:2358
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:59
msgid "Block Properties"
msgstr "СвойÑтва блока"
#: ../editors/TextViewer.py:262
msgid "Block name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
#: ../editors/Viewer.py:491
msgid "Bottom"
msgstr "Ðиз"
#: ../ProjectController.py:1301
msgid "Broken"
msgstr "Ошибка"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:37
#, python-format
msgid "Browse %s values library"
msgstr "Browse %s values library"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:65
msgid "Browse Locations"
msgstr "ПроÑмотр директорий"
#: ../ProjectController.py:1769
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
#: ../ProjectController.py:1235
msgid "Build directory already clean\n"
msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñборки уже пуÑта\n"
#: ../ProjectController.py:1770
msgid "Build project into build folder"
msgstr "Сборка проекта в директории Ñборки"
#: ../ProjectController.py:1018
msgid "C Build crashed !\n"
msgstr "КрÑш во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñборки C-кода!\n"
#: ../ProjectController.py:1015
msgid "C Build failed.\n"
msgstr "Ошибка Ñборки C-кода.\n"
#: ../c_ext/CFileEditor.py:63
msgid "C code"
msgstr "C код "
#: ../ProjectController.py:1093
msgid "C code generated successfully.\n"
msgstr "C-код уÑпешно Ñгенерирован.\n"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:122
msgid "C compilation failed.\n"
msgstr "Ошибка компилÑции.\n"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:156
#, python-format
msgid "C compilation of %s failed.\n"
msgstr "Ошибка компилÑции %s.\n"
#: ../features.py:32
msgid "C extension"
msgstr "С-раÑширение"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:63
msgid "C&redits"
msgstr "&БлагодарноÑти"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:52
msgid "CANOpen network"
msgstr "Сеть CANOpen"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:44
msgid "CANOpen slave"
msgstr "CANOpen ведущий"
msgid "CAN_Baudrate"
msgstr "СкороÑÑ‚ÑŒ CAN"
msgid "CAN_Device"
msgstr "CAN уÑтройÑтво"
msgid "CAN_Driver"
msgstr "CAN драйвер"
#: ../features.py:31
msgid "CANopen support"
msgstr "Поддержка CANOpen"
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
#: ../plcopen/plcopen.py:1584 ../plcopen/plcopen.py:1598
#: ../plcopen/plcopen.py:1622 ../plcopen/plcopen.py:1638
msgid "Can only generate execution order on FBD networks!"
msgstr "Можно Ñгенерировать порÑдок иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ FBD!"
#: ../controls/VariablePanel.py:267
msgid "Can only give a location to local or global variables"
msgstr "Можно задать размещение только локальным или глобальным переменны"
#: ../PLCOpenEditor.py:334
#, python-format
msgid "Can't generate program to file %s!"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñгенерировать программу в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:265
msgid "Can't give a location to a function block instance"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ размещение Ð´Ð»Ñ ÑкземплÑра функционального блока"
#: ../PLCOpenEditor.py:379
#, python-format
msgid "Can't save project to file %s!"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñохранить проект в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:313
msgid "Can't set an initial value to a function block instance"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ иÑходное значение ÑкземплÑру функционального блока"
msgid "CanFestivalInstance"
msgstr ""
msgid "CanFestivalNode"
msgstr ""
#: Extra XSD strings
msgid "CanFestivalSlaveNode"
msgstr ""
#: ../ConfigTreeNode.py:529
#, python-brace-format
msgid "Cannot create child {a1} of type {a2} "
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать дочерний Ñлемент {a1} типа {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:454
#, python-format
msgid "Cannot find lower free IEC channel than %d\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти Ñвободный ÐœÐК-канал Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ меньше чем %d\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:131
msgid "Cannot get PLC status - connection failed.\n"
msgstr "Ðевозможно получить ÑоÑтоÑние ПЛК - ошибка подключениÑ.\n"
#: ../ProjectController.py:881
msgid "Cannot open/parse VARIABLES.csv!\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть/прочитать VARIABLES.csv\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:374
#, python-brace-format
msgid "Cannot set bit offset for non bool '{a1}' variable (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr "Ðевозможно уÑтановить битовое Ñмещение Ð´Ð»Ñ Ð½ÐµÐ±ÑƒÐ»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ переменной '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:59 ../dialogs/FindInPouDialog.py:88
msgid "Case sensitive"
msgstr "РегиÑтрозавиÑимый"
#: ../editors/Viewer.py:486
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../Beremiz_service.py:266
msgid "Change IP of interface to bind"
msgstr "Сменить IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзки Ñокета"
#: ../Beremiz_service.py:265
msgid "Change Name"
msgstr "Сменить имÑ"
#: ../IDEFrame.py:1943
msgid "Change POU Type To"
msgstr "Сменить тип POU на"
#: ../Beremiz_service.py:267
msgid "Change Port Number"
msgstr "Сменить номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:268
msgid "Change working directory"
msgstr "Сменить рабочую директорию"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Character string"
msgstr "Строковые операции"
#: ../svgui/svgui.py:125
msgid "Choose a SVG file"
msgstr "Выберите SVG-файл"
#: ../ProjectController.py:451
msgid "Choose a directory to save project"
msgstr "Выберите директорию, чтобы Ñохранить проект"
#: ../canfestival/canfestival.py:160 ../PLCOpenEditor.py:292
#: ../PLCOpenEditor.py:324 ../PLCOpenEditor.py:373
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"
#: ../Beremiz.py:931 ../Beremiz.py:966
msgid "Choose a project"
msgstr "Выберите проект"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:42
#, python-format
msgid "Choose a value for %s:"
msgstr "Выберите значение Ð´Ð»Ñ %s:"
#: ../Beremiz_service.py:323
msgid "Choose a working directory "
msgstr "Выберите рабочую директорию"
#: ../ProjectController.py:358
msgid "Chosen folder doesn't contain a program. It's not a valid project!"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñодержит программы. Ðто некорректный проект!"
#: ../ProjectController.py:325
msgid "Chosen folder isn't empty. You can't use it for a new project!"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ пуÑта и не может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ проекта!"
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Class"
msgstr "КлаÑÑ"
#: ../controls/VariablePanel.py:441
msgid "Class Filter:"
msgstr "Фильтр клаÑÑа:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:69
msgid "Class:"
msgstr "КлаÑÑ:"
#: ../ProjectController.py:1773
msgid "Clean"
msgstr "ОчиÑтить"
#: ../controls/LogViewer.py:318
msgid "Clean log messages"
msgstr "ОчиÑтить лог"
#: ../ProjectController.py:1775
msgid "Clean project build folder"
msgstr "ОчиÑтить директорию Ñборки проекта"
#: ../ProjectController.py:1232
msgid "Cleaning the build directory\n"
msgstr "ОчиÑтка директории Ñборки\n"
#: ../IDEFrame.py:435
msgid "Clear Errors"
msgstr "ОчиÑтить ошибки"
#: ../editors/Viewer.py:582
msgid "Clear Execution Order"
msgstr "ОчиÑтить порÑдок иÑполнениÑ"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:105 ../dialogs/FindInPouDialog.py:111
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../PLCOpenEditor.py:199 ../Beremiz.py:693
msgid "Close Application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: ../PLCOpenEditor.py:108 ../Beremiz.py:333 ../Beremiz.py:637
#: ../IDEFrame.py:1009
msgid "Close Project"
msgstr "Закрыть проект"
#: ../PLCOpenEditor.py:106 ../Beremiz.py:331
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ../editors/Viewer.py:541 ../editors/Viewer.py:2366
msgid "Coil"
msgstr "Катушка"
msgid "Command"
msgstr "Комманда"
#: ../editors/Viewer.py:561 ../editors/LDViewer.py:506
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:57
msgid "Company Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:94
msgid "Company Name (required):"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:95
msgid "Company URL (optional):"
msgstr "Сайт компании (опционально):"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Comparison"
msgstr "Сравнение"
msgid "Compiler"
msgstr "КомпилÑтор"
#: ../ProjectController.py:672
msgid "Compiling IEC Program into C code...\n"
msgstr "КомпилÑÑ†Ð¸Ñ ÐœÐК-программы в C-код...\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:85
msgid "Concatenation"
msgstr "Объединение"
#: ../editors/ConfTreeNodeEditor.py:229
msgid "Config"
msgstr "КонфигурациÑ"
#: ../editors/ProjectNodeEditor.py:36
msgid "Config variables"
msgstr "Конфигурационные переменные"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:39
msgid "Configuration"
msgstr "КонфигурациÑ"
#: ../PLCControler.py:97
msgid "Configurations"
msgstr "Конфигурации"
#: ../editors/Viewer.py:307 ../editors/Viewer.py:337 ../editors/Viewer.py:359
#: ../editors/TextViewer.py:291 ../editors/TextViewer.py:342
#: ../editors/TextViewer.py:365 ../controls/VariablePanel.py:328
msgid "Confirm or change variable name"
msgstr "Подтвердить или поменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../ProjectController.py:1788
msgid "Connect"
msgstr "ПодключитьÑÑ"
#: ../ProjectController.py:1789
msgid "Connect to the target PLC"
msgstr "ПодключитьÑÑ Ðº целевому ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1292
#, python-format
msgid "Connected to URI: %s"
msgstr "Подключен к URI: %s"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:76 ../editors/Viewer.py:527
#: ../editors/Viewer.py:2359
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:52
msgid "Connection Properties"
msgstr "СвойÑтва подключение"
#: ../ProjectController.py:1647
msgid "Connection canceled!\n"
msgstr "Подключение отменено!\n"
#: ../ProjectController.py:1672
#, python-format
msgid "Connection failed to %s!\n"
msgstr "Ðеудачное подключение к %s!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:115 ../connectors/WAMP/__init__.py:111
msgid "Connection lost!\n"
msgstr "Подключение прервано!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:102
#, python-format
msgid "Connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Ðеудачное подключение к %s!\n"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:64 ../editors/Viewer.py:1594
msgid "Connector"
msgstr "Коннектор"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:65
msgid "Connectors:"
msgstr "Коннекторы:"
#: ../Beremiz.py:448
msgid "Console"
msgstr "КонÑоль"
#: ../controls/VariablePanel.py:60
msgid "Constant"
msgstr "КонÑтанта"
#: ../editors/Viewer.py:537 ../editors/Viewer.py:2362
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:197
msgid "Content Description (optional):"
msgstr "ОпиÑание Ñодержимого (опционально):"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:65 ../editors/Viewer.py:1595
msgid "Continuation"
msgstr "Продолжение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:18
msgid "Conversion from BCD"
msgstr "Преобразование из BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:19
msgid "Conversion to BCD"
msgstr "Преобразование в BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:21
msgid "Conversion to date"
msgstr "Преобразование в дату"
#: ../plcopen/iec_std.csv:20
msgid "Conversion to time-of-day"
msgstr "Преобразование во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток"
#: ../editors/Viewer.py:597 ../controls/LogViewer.py:693 ../IDEFrame.py:370
#: ../IDEFrame.py:425
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../IDEFrame.py:1930
msgid "Copy POU"
msgstr "Копировать POU"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:65
msgid "Copy file from left folder to right"
msgstr "Скопировать файл Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ директории в правую"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:64
msgid "Copy file from right folder to left"
msgstr "Скопировать файл Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ директории в левую"
msgid "Copy of IN"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° IN"
#: ../plcopen/iec_std.csv:28
msgid "Cosine"
msgstr "КоÑинуÑ"
#: ../ConfigTreeNode.py:656
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not add child \"{a1}\", type {a2} :\n"
"{a3}\n"
msgstr ""
"Ðевозможно добавить дочерний Ñлемент \"{a1}\", тип {a2}:\n"
"{a3}\n"
#: ../py_ext/PythonFileCTNMixin.py:77
#, python-format
msgid "Couldn't import old %s file."
msgstr "Ðевозможно импортировать Ñтарый файл %s."
#: ../ConfigTreeNode.py:626
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode base parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Ðевозможно загрузить базовые параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:643 ../CodeFileTreeNode.py:124
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Ðевозможно загрузить параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../PLCControler.py:946
msgid "Couldn't paste non-POU object."
msgstr "Ðевозможно вÑтавить не-POU."
#: ../ProjectController.py:1589
msgid "Couldn't start PLC !\n"
msgstr "Ðевозможно запуÑтить ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:1597
msgid "Couldn't stop PLC !\n"
msgstr "Ðевозможно оÑтановить ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:1561
msgid "Couldn't stop debugger.\n"
msgstr "Ðевозможно оÑтановить отладчик.\n"
#: ../svgui/svgui.py:47
msgid "Create HMI"
msgstr "Создать HMI"
#: ../dialogs/PouDialog.py:45
msgid "Create a new POU"
msgstr "Создать новый POU"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:38
msgid "Create a new action"
msgstr "Создать новое дейÑтвие"
#: ../IDEFrame.py:159
msgid "Create a new action block"
msgstr "Создать новый блок дейÑтвие"
#: ../IDEFrame.py:108 ../IDEFrame.py:138 ../IDEFrame.py:171
msgid "Create a new block"
msgstr "Создать новый блок"
#: ../IDEFrame.py:132
msgid "Create a new branch"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../IDEFrame.py:126
msgid "Create a new coil"
msgstr "Создать новую катушку"
#: ../IDEFrame.py:102 ../IDEFrame.py:117 ../IDEFrame.py:147
msgid "Create a new comment"
msgstr "Создать новый комментарий"
#: ../IDEFrame.py:111 ../IDEFrame.py:141 ../IDEFrame.py:174
msgid "Create a new connection"
msgstr "Создать новое подключение"
#: ../IDEFrame.py:129 ../IDEFrame.py:180
msgid "Create a new contact"
msgstr "Создать новый контакт"
#: ../IDEFrame.py:162
msgid "Create a new divergence"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:53
msgid "Create a new divergence or convergence"
msgstr "Создать новое ветвление или объединение"
#: ../IDEFrame.py:150
msgid "Create a new initial step"
msgstr "Создать иÑходный шаг"
#: ../IDEFrame.py:165
msgid "Create a new jump"
msgstr "Создать новый безуÑловный переход"
#: ../IDEFrame.py:120 ../IDEFrame.py:177
msgid "Create a new power rail"
msgstr "Создать новую линию питаниÑ"
#: ../IDEFrame.py:123
msgid "Create a new rung"
msgstr "Создать новую цепь"
#: ../IDEFrame.py:153
msgid "Create a new step"
msgstr "Создать новый шаг"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:47 ../IDEFrame.py:156
msgid "Create a new transition"
msgstr "Создать новый переход"
#: ../IDEFrame.py:105 ../IDEFrame.py:135 ../IDEFrame.py:168
msgid "Create a new variable"
msgstr "Создать новую переменную"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:105
msgid "Credits"
msgstr "БлагодарноÑти"
#: ../Beremiz_service.py:432
msgid "Current working directory :"
msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ :"
#: ../editors/Viewer.py:596 ../IDEFrame.py:368 ../IDEFrame.py:424
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../editors/ResourceEditor.py:72
msgid "Cyclic"
msgstr "ЦикличеÑкий"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:44
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:50
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:54
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:58
#: ../plcopen/iec_std.csv:60
msgid "DEPRECATED"
msgstr "УСТÐРЕЛО"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:76 ../canfestival/NetworkEditor.py:97
msgid "DS-301 Profile"
msgstr "Профиль DS-301"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:77 ../canfestival/NetworkEditor.py:98
msgid "DS-302 Profile"
msgstr "Профиль DS-302"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:35
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: ../PLCControler.py:96
msgid "Data Types"
msgstr "Типы данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Data type conversion"
msgstr "Преобразование типов данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:44 ../plcopen/iec_std.csv:45
msgid "Date addition"
msgstr "Сложение дат"
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:57
#: ../plcopen/iec_std.csv:58 ../plcopen/iec_std.csv:59
msgid "Date and time subtraction"
msgstr "Вычитание даты и времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:50 ../plcopen/iec_std.csv:51
msgid "Date subtraction"
msgstr "Вычитание дат"
msgid "Datetime, current or relative to PDT"
msgstr "Текущие дата и времÑ, абÑолютные или отноÑительные от PDT"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:43
msgid "Days:"
msgstr "Дни:"
#: ../ProjectController.py:1694
msgid "Debug does not match PLC - stop/transfert/start to re-enable\n"
msgstr "ÐžÑ‚Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° не ÑоответÑтвует программе в ПЛК - оÑтановите/загрузите/запуÑтите, чтобы разрешить отладку\n"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:134
msgid "Debug instance"
msgstr "Отладка ÑкземплÑра"
#: ../editors/Viewer.py:1117 ../editors/Viewer.py:3653
#, python-format
msgid "Debug: %s"
msgstr "Отладка: %s"
#: ../ProjectController.py:1350
#, python-format
msgid "Debug: Unknown variable '%s'\n"
msgstr "Отладка: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ '%s'\n"
#: ../ProjectController.py:1348
#, python-format
msgid "Debug: Unsupported type to debug '%s'\n"
msgstr "Отладка: неподдерживамый отладкой тип '%s'\n"
#: ../IDEFrame.py:639
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: ../ProjectController.py:1530
msgid "Debugger disabled\n"
msgstr "Отладчик запрещен\n"
#: ../ProjectController.py:1691
msgid "Debugger ready\n"
msgstr "Отладчик готов\n"
#: ../ProjectController.py:1563
msgid "Debugger stopped.\n"
msgstr "Отладчик оÑтановлен.\n"
#: ../editors/Viewer.py:572 ../Beremiz.py:1064 ../IDEFrame.py:1959
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../editors/Viewer.py:514
msgid "Delete Divergence Branch"
msgstr "Удалить ветвь"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:153
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: ../editors/Viewer.py:501
msgid "Delete Wire Segment"
msgstr "Удалить Ñегмент цепи"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:41
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить"
#: ../plcopen/iec_std.csv:88
msgid "Deletion (within)"
msgstr "Удаление подÑтроки"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:153
msgid "Derivation Type:"
msgstr "Механизм ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°:"
msgid "Derivative time constant"
msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ дифференцированиÑ"
#: ../controls/VariablePanel.py:432
msgid "Description:"
msgstr "ОпиÑание:"
msgid "Differentiated output"
msgstr "Дифференцированный выход"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:61 ../editors/DataTypeEditor.py:321
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:68
msgid "Direction"
msgstr "Ðаправление"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:90
msgid "Direction:"
msgstr "Ðаправление:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Directly"
msgstr "Синоним"
msgid "Disable_Extensions"
msgstr "Запретить раÑширениÑ"
#: ../ProjectController.py:1797
msgid "Disconnect"
msgstr "ОтключитьÑÑ"
#: ../ProjectController.py:1799
msgid "Disconnect from PLC"
msgstr "ОтключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1302
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../editors/Viewer.py:556 ../editors/Viewer.py:2354
msgid "Divergence"
msgstr "Ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:36
msgid "Division"
msgstr "Деление"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:152
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите удалить Ñтот файл '%s'?"
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Documentation"
msgstr "ОпиÑание"
#: ../PLCOpenEditor.py:328
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:38
msgid "Duration"
msgstr "ДлительноÑÑ‚ÑŒ"
#: ../canfestival/canfestival.py:163
msgid "EDS files (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
msgstr "Файлы EDS (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
#: ../editors/Viewer.py:570
msgid "Edit Block"
msgstr "Редактировать блок"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:56
msgid "Edit Coil Values"
msgstr "Редактировать значение катушки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:54
msgid "Edit Contact Values"
msgstr "Редактировать значение контакта"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:59
msgid "Edit Duration"
msgstr "Редактировать длительноÑÑ‚ÑŒ"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:50
msgid "Edit Step"
msgstr "Редактировать шаг"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:36
msgid "Edit a WxWidgets GUI with WXGlade"
msgstr "Редактировать WxWidgets GUI Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ WXGlade"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:121
msgid "Edit action block properties"
msgstr "Редактировать ÑвойÑтва блока дейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:45
msgid "Edit array type properties"
msgstr "Редактировать ÑвойÑтва маÑÑива"
#: ../editors/Viewer.py:2575 ../editors/Viewer.py:3004
msgid "Edit comment"
msgstr "Редактировать комментарий"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:66
msgid "Edit file"
msgstr "Редактировать файл"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:39
msgid "Edit item"
msgstr "Редактировать Ñлемент"
#: ../editors/Viewer.py:2963
msgid "Edit jump target"
msgstr "Редактирование безуÑловного перехода"
#: ../ProjectController.py:1811
msgid "Edit raw IEC code added to code generated by PLCGenerator"
msgstr "Редактировать ÐœÐК-код добавленный к коду Ñгенерированному PLCGenerator"
#: ../editors/SFCViewer.py:799
msgid "Edit step name"
msgstr "Редактировать Ð¸Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:51
msgid "Edit transition"
msgstr "Редактировать переход"
#: ../IDEFrame.py:611
msgid "Editor ToolBar"
msgstr "Редактор панели инÑтрументов"
#: ../ProjectController.py:1195
msgid "Editor selection"
msgstr "Редактор выделениÑ"
msgid "Elapsed time of ramp"
msgstr "Прошедшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°ÑтаниÑ"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:348
msgid "Elements :"
msgstr "Ðлементы:"
#: ../ProjectController.py:1300
msgid "Empty"
msgstr "Ðет программы"
#: ../IDEFrame.py:365
msgid "Enable Undo/Redo"
msgstr "Разрешить отмену и повтор операций"
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
#: ../Beremiz_service.py:331
msgid "Enter a name "
msgstr "Введите имÑ"
#: ../Beremiz_service.py:316
msgid "Enter a port number "
msgstr "Введите номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:307
msgid "Enter the IP of the interface to bind"
msgstr "Введите IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ñпользуемого интерфейÑа"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Enumerated"
msgstr "ПеречиÑление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:77
msgid "Equal to"
msgstr "Равно"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:179
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:168 ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:60
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:121
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:163 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:112
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:236 ../dialogs/ProjectDialog.py:71
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:97 ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:103
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:54 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:216
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:83 ../dialogs/PouActionDialog.py:104
#: ../dialogs/PouDialog.py:134 ../PLCOpenEditor.py:335 ../PLCOpenEditor.py:340
#: ../PLCOpenEditor.py:420 ../PLCOpenEditor.py:430 ../editors/Viewer.py:423
#: ../editors/LDViewer.py:666 ../editors/LDViewer.py:882
#: ../editors/LDViewer.py:886 ../editors/DataTypeEditor.py:550
#: ../editors/DataTypeEditor.py:555 ../editors/DataTypeEditor.py:579
#: ../editors/DataTypeEditor.py:584 ../editors/DataTypeEditor.py:594
#: ../editors/DataTypeEditor.py:745 ../editors/DataTypeEditor.py:752
#: ../editors/TextViewer.py:389 ../editors/CodeFileEditor.py:783
#: ../ProjectController.py:293 ../ProjectController.py:421
#: ../ProjectController.py:428 ../controls/FolderTree.py:217
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:166
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:137
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:231
#: ../controls/VariablePanel.py:402 ../controls/VariablePanel.py:772
#: ../Beremiz.py:1203 ../IDEFrame.py:1003 ../IDEFrame.py:1614
#: ../IDEFrame.py:1655 ../IDEFrame.py:1660 ../IDEFrame.py:1674
#: ../IDEFrame.py:1679 ../Beremiz_service.py:211
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../ProjectController.py:727
msgid "Error : At least one configuration and one resource must be declared in PLC !\n"
msgstr "Ошибка: Как минимум одна ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ один реÑÑƒÑ€Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть задекларированы в ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:719
#, python-format
msgid "Error : IEC to C compiler returned %d\n"
msgstr "Ошибка: компилÑтор ÐœÐК в C вернул код ошибки %d\n"
#: ../ProjectController.py:621
#, python-format
msgid ""
"Error in ST/IL/SFC code generator :\n"
"%s\n"
msgstr "Ошибка в ST/IL/SFC кодогенераторе: %s\n"
#: ../ConfigTreeNode.py:216
#, python-format
msgid "Error while saving \"%s\"\n"
msgstr "Ошибка во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:168
msgid "Error: Export slave failed\n"
msgstr "Ошибка: неудачный ÑкÑпорт ведомого\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:369
msgid "Error: No Master generated\n"
msgstr "Ошибка: маÑтер не Ñгенерирован\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:364
msgid "Error: No PLC built\n"
msgstr "Ошибка: ПЛК не Ñобран\n"
#: ../ProjectController.py:1666
#, python-format
msgid "Exception while connecting %s!\n"
msgstr "ИÑключение во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ %s!\n"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:117
msgid "Execution Control:"
msgstr "Управление иÑполнением:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:79 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:105
msgid "Execution Order:"
msgstr "ПорÑдок иÑполнениÑ:"
#: ../features.py:35
msgid "Experimental web based HMI"
msgstr "ÐкÑпериментальный WEB-HMI"
#: ../plcopen/iec_std.csv:38
msgid "Exponent"
msgstr "ÐкÑпонента"
#: ../plcopen/iec_std.csv:26
msgid "Exponentiation"
msgstr "ВзÑтие ÑкÑпоненты"
#: ../canfestival/canfestival.py:174
msgid "Export CanOpen slave to EDS file"
msgstr "ÐкÑпортировать CanOpen ведомое уÑтройÑтво в EDS файл"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:243
msgid "Export graph values to clipboard"
msgstr "ÐкÑпортировать график значений в буфер обмена"
#: ../canfestival/canfestival.py:173
msgid "Export slave"
msgstr "ÐкÑпортировать ведомое уÑтройÑтво"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:89
msgid "Expression:"
msgstr "Выражение:"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#: ../ProjectController.py:740
msgid "Extracting Located Variables...\n"
msgstr "ÐкÑпорт локальных переменных...\n"
msgid "FB for derivative term"
msgstr "ФБ дифференцированиÑ"
msgid "FB for integral term"
msgstr "ФД интегрированиÑ"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:31
#: ../dialogs/PouDialog.py:36 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:143
msgid "FBD"
msgstr "FBD"
#: ../ProjectController.py:1729
msgid "Failed : Must build before transfer.\n"
msgstr "Ошибка: необходима Ñборка перед передачей.\n"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:77 ../editors/Viewer.py:462
msgid "Falling Edge"
msgstr "Спадающий фронт"
#: ../ProjectController.py:1008
msgid "Fatal : cannot get builder.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно получить Ñборщик.\n"
#: ../Beremiz.py:118
#, python-format
msgid "Fetching %s"
msgstr "Проверка %s"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160
#, python-format
msgid "Field %s hasn't a valid value!"
msgstr "Поле %s имеет неверное значение!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:162
#, python-format
msgid "Fields %s haven't a valid value!"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ %s имеют неверные значениÑ!"
#: ../controls/FolderTree.py:216
#, python-format
msgid "File '%s' already exists!"
msgstr "Файл '%s' уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:100 ../dialogs/FindInPouDialog.py:36
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:106 ../IDEFrame.py:375
msgid "Find"
msgstr "ПоиÑк"
#: ../IDEFrame.py:377
msgid "Find Next"
msgstr "ПоиÑк Ñледующего"
#: ../IDEFrame.py:379
msgid "Find Previous"
msgstr "ПоиÑк предыдущего"
#: ../plcopen/iec_std.csv:90
msgid "Find position"
msgstr "ПоиÑк позиции"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:57
msgid "Find:"
msgstr "ПоиÑк:"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:163
msgid "Force runtime reload\n"
msgstr "Принудительный перезапуÑк ÑиÑтемы иÑполнениÑ\n"
#: ../editors/Viewer.py:1553
msgid "Force value"
msgstr "ФикÑировать значение"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:162
msgid "Forcing Variable Value"
msgstr "ФорÑировать значение переменной"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:179 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:102
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:70 ../dialogs/PouActionDialog.py:94
#: ../dialogs/PouDialog.py:116
#, python-format
msgid "Form isn't complete. %s must be filled!"
msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. %s должен быть заполнен!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:144 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:232
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:160
msgid "Form isn't complete. Name must be filled!"
msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ быть заполнено!"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:228
msgid "Form isn't complete. Valid block type must be selected!"
msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. Должен быть выбран корректный тип блока!"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:74
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:36 ../IDEFrame.py:1746
msgid "Function"
msgstr "ФункциÑ"
#: ../IDEFrame.py:349
msgid "Function &Block"
msgstr "Функциональный &блок"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:37 ../IDEFrame.py:1745
#: ../IDEFrame.py:1938
msgid "Function Block"
msgstr "Функциональный блок"
#: ../controls/VariablePanel.py:825
msgid "Function Block Types"
msgstr "Типы функциональных блоков"
#: ../PLCControler.py:95
msgid "Function Blocks"
msgstr "Функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:248
msgid "Function Blocks can't be used in Functions!"
msgstr "Функциональные блоки не могут иÑпользоватьÑÑ Ð² функциÑÑ…!"
#: ../PLCControler.py:2337
#, python-format
msgid "FunctionBlock \"%s\" can't be pasted in a Function!!!"
msgstr "Функциональный блок \"%s\" не может быть вÑтавлен в функцию!!!"
#: ../PLCControler.py:95
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: ../PLCOpenEditor.py:115
msgid "Generate Program"
msgstr "Сгенерировать программу"
#: ../ProjectController.py:612
msgid "Generating SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC code...\n"
msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐœÐК-61131 ST/IL/SFC кода ПЛК...\n"
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
#: ../controls/VariablePanel.py:73
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:242
msgid "Go to current value"
msgstr "Перейти к текущему значению"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:173
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Greater than"
msgstr "Больше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:76
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Больше или равно"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:134
msgid "Grid Resolution:"
msgstr "Шаг Ñетки:"
#: ../runtime/NevowServer.py:181
msgid "HTTP interface port :"
msgstr "Порт HTTP-интерфейÑа :"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:120
msgid "Height:"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота:"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:85
msgid "Home Directory:"
msgstr "ДомашнÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:150
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтальный:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:44
msgid "Hours:"
msgstr "ЧаÑÑ‹:"
msgid "IEC_Channel"
msgstr "ÐœÐК-канал"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:31 ../dialogs/PouDialog.py:36
msgid "IL"
msgstr "IL"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:94
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../Beremiz_service.py:308 ../Beremiz_service.py:309
msgid "IP is not valid!"
msgstr "Ðеверный IP-адреÑ"
#: ../svgui/svgui.py:42 ../svgui/svgui.py:43
msgid "Import SVG"
msgstr "Импорт SVG"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:38 ../editors/Viewer.py:1580
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid "InOut"
msgstr "Вход/Выход"
#: ../editors/Viewer.py:1100
msgid "Inactive"
msgstr "Ðеактивный"
#: ../controls/VariablePanel.py:276
#, python-brace-format
msgid "Incompatible data types between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют неÑовмеÑтимые типы данных"
#: ../controls/VariablePanel.py:282
#, python-format
msgid "Incompatible size of data between \"%s\" and \"BOOL\""
msgstr "ÐеÑовмеÑтимый размер данных \"%s\" Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ \"BOOL\""
#: ../controls/VariablePanel.py:286
#, python-brace-format
msgid "Incompatible size of data between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют неÑовмеÑтимый размер данных"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:38
msgid "Indicator"
msgstr "Индикатор"
#: ../editors/Viewer.py:552
msgid "Initial Step"
msgstr "ИÑходный шаг"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:50 ../controls/VariablePanel.py:53
#: ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Initial Value"
msgstr "ИÑходное значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:185 ../editors/DataTypeEditor.py:216
#: ../editors/DataTypeEditor.py:272 ../editors/DataTypeEditor.py:310
msgid "Initial Value:"
msgstr "ИÑходное значение:"
msgid "Initial value"
msgstr "ИÑходное значение"
#: ../svgui/svgui.py:46
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:75 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42
msgid "Inline"
msgstr "ÐепоÑредÑтвенно"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:70 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:37
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:40 ../editors/Viewer.py:289
#: ../editors/Viewer.py:1578 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:98 ../controls/VariablePanel.py:71
#: ../controls/VariablePanel.py:291 ../controls/VariablePanel.py:351
msgid "Input"
msgstr "Вход"
msgid "Input to be differentiated"
msgstr "Вход Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ"
msgid "Input variable"
msgstr "Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:93
msgid "Inputs:"
msgstr "Входы:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:87
msgid "Insertion (into)"
msgstr "Ð’Ñтавка подÑтроки"
#: ../plcopen/plcopen.py:1691
#, python-format
msgid "Instance with id %d doesn't exist!"
msgstr "ÐкземплÑÑ€ Ñ id %d не ÑущеÑтвует!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:264
msgid "Instances:"
msgstr "ÐкземплÑры:"
msgid "Integrated output"
msgstr "Интегрированный выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:70
msgid "Interface"
msgstr "ИнтерфейÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:72
msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../PLCControler.py:2325
msgid "Invalid plcopen element(s)!!!"
msgstr "Ðекорректный PlcOpen Ñлемент(Ñ‹)!!!"
#: ../canfestival/config_utils.py:381
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location\"{a4}\""
msgstr "Ðеправильный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} Ð´Ð»Ñ \"{a4}\""
#: ../canfestival/config_utils.py:645
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\""
msgstr "Ðеправильный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} Ð´Ð»Ñ \"{a4}\""
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:132
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:92
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:166
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for debug variable"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ переменной"
#: ../controls/VariablePanel.py:255 ../controls/VariablePanel.py:258
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for variable grid element"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../editors/Viewer.py:233 ../editors/Viewer.py:236
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for viewer block"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в редактор"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:177
#, python-brace-format
msgid "Invalid value \"{a1}\" for \"{a2}\" variable!"
msgstr "Ðеверное значение \"{a1}\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ \"{a2}\"!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:121
msgid ""
"Invalid value!\n"
"You must fill a numeric value."
msgstr ""
"Ðеверное значение!\n"
"Ðеобходимо ввеÑти чиÑловое значение."
#: ../editors/Viewer.py:557 ../editors/Viewer.py:2343
msgid "Jump"
msgstr "БезуÑловный переход"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:31
#: ../dialogs/PouDialog.py:36 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:143
msgid "LD"
msgstr "LD"
msgid "LDFLAGS"
msgstr "LDFLAGS"
#: ../editors/LDViewer.py:215 ../editors/LDViewer.py:231
#, python-format
msgid "Ladder element with id %d is on more than one rung."
msgstr "Ðлемент леÑтничной диаграммы Ñ id %d более чем на одной Ñтупени."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:91 ../dialogs/PouActionDialog.py:83
#: ../dialogs/PouDialog.py:104
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:186
msgid "Language (optional):"
msgstr "Язык (опционально):"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:65 ../dialogs/PouActionDialog.py:56
#: ../dialogs/PouDialog.py:73
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: ../ProjectController.py:1735
msgid "Latest build already matches current target. Transfering anyway...\n"
msgstr "Ð—Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° Ñовпадает Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ программой в целевом ПЛК. Загрузка продолжена...\n"
#: ../Beremiz_service.py:271
msgid "Launch WX GUI inspector"
msgstr "ЗапуÑтить WX GUI Inspector"
#: ../Beremiz_service.py:270
msgid "Launch a live Python shell"
msgstr "ЗапуÑтить конÑоль Python"
#: ../editors/Viewer.py:485
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:62
msgid "Left PowerRail"
msgstr "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ð° питаниÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Length of string"
msgstr "Длина Ñтроки"
#: ../plcopen/iec_std.csv:78
msgid "Less than"
msgstr "Меньше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:79
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Меньше либо равно"
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
#: ../IDEFrame.py:631
msgid "Library"
msgstr "Библиотеки"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:143
msgid "License"
msgstr "ЛицензиÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:73
msgid "Limitation"
msgstr "Ограничение"
msgid "Linker"
msgstr "Линковщик"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:166
msgid "Linking :\n"
msgstr "Линковка:\n"
msgid "Linux"
msgstr "GNU/Linux"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:111 ../controls/VariablePanel.py:72
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
#: ../canfestival/canfestival.py:346
msgid "Local entries"
msgstr "Локальные запиÑи"
#: ../ProjectController.py:1641
msgid "Local service discovery failed!\n"
msgstr "Локальный ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ найден!\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:53
msgid "Location"
msgstr "Размещение"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:72
msgid "Locations available:"
msgstr "ДоÑтупные размещениÑ:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:25
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "ДеÑÑтичный логарифм"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:94
#, python-format
msgid "MDNS resolution failure for '%s'\n"
msgstr "MDNS разрешение неудачно Ð´Ð»Ñ '%s'\n"
msgid "Manual output adjustment - Typically from transfer station"
msgstr "Ручной выход"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:64 ../canfestival/NetworkEditor.py:85
msgid "Map Variable"
msgstr "Отображение переменной"
#: ../features.py:31
msgid "Map located variables over CANopen"
msgstr "Отображение переменных по CANopen"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:106
msgid "Master"
msgstr "Ведущий"
#: ../ConfigTreeNode.py:539
#, python-brace-format
msgid "Max count ({a1}) reached for this confnode of type {a2} "
msgstr "ДоÑтигнуто макÑимальное количеÑтво ({a1}) Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° узла конфигурации {a2} "
#: ../plcopen/iec_std.csv:71
msgid "Maximum"
msgstr "МакÑимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:239
msgid "Maximum:"
msgstr "МакÑимум:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:42 ../editors/Viewer.py:289
#: ../editors/TextViewer.py:307 ../controls/LocationCellEditor.py:98
#: ../controls/VariablePanel.py:291 ../controls/VariablePanel.py:351
msgid "Memory"
msgstr "ПамÑÑ‚ÑŒ"
#: ../IDEFrame.py:599
msgid "Menu ToolBar"
msgstr "Меню"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:48
msgid "Microseconds:"
msgstr "МикроÑекунды:"
#: ../editors/Viewer.py:490
msgid "Middle"
msgstr "ПоÑередине"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:47
msgid "Milliseconds:"
msgstr "МиллиÑекунды:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:72
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:226
msgid "Minimum:"
msgstr "Минимум:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:45
msgid "Minutes:"
msgstr "Минуты:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:210
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:63
msgid "Modifier:"
msgstr "Модификатор:"
#: ../PLCGenerator.py:786 ../PLCGenerator.py:1230
#, python-brace-format
msgid "More than one connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU"
msgstr "Более одного коннектора ÑоответÑтвуют продолжению цепи \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:140
msgid "Move action down"
msgstr "ПеремеÑтить дейÑтвие ниже"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:139
msgid "Move action up"
msgstr "ПеремеÑтить дейÑтвие выше"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:43
msgid "Move down"
msgstr "ПеремеÑтить ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:355
msgid "Move element down"
msgstr "ПеремеÑтить Ñлемент ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:354
msgid "Move element up"
msgstr "ПеремеÑтить Ñлементы выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:271
msgid "Move instance down"
msgstr "ПеремеÑтить ÑкземплÑÑ€ ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:270
msgid "Move instance up"
msgstr "ПеремеÑтить ÑкземплÑÑ€ выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:242
msgid "Move task down"
msgstr "ПеремеÑтить задачу ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:241
msgid "Move task up"
msgstr "ПеремеÑтить задачу выше"
#: ../IDEFrame.py:99 ../IDEFrame.py:114 ../IDEFrame.py:144 ../IDEFrame.py:185
msgid "Move the view"
msgstr "ПеремеÑтить отображение"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:42
msgid "Move up"
msgstr "ПеремеÑтить выше"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:661 ../controls/VariablePanel.py:453
msgid "Move variable down"
msgstr "ПеремеÑтить переменную ниже"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:660 ../controls/VariablePanel.py:452
msgid "Move variable up"
msgstr "ПеремеÑтить переменную выше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:74
msgid "Multiplexer (select 1 of N)"
msgstr "МультиплекÑор (1 в N)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:34
msgid "Multiplication"
msgstr "Умножение"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:83
msgid "My Computer:"
msgstr "Мой компьютер:"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:92
msgid "NAME"
msgstr "ИмÑ"
msgid "NOT R1"
msgstr "ÐЕ R1"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68 ../editors/ResourceEditor.py:83
#: ../editors/DataTypeEditor.py:50 ../controls/VariablePanel.py:53
#: ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Name"
msgstr "ИмÑ"
#: ../Beremiz_service.py:332
msgid "Name must not be null!"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð½Ðµ может быть null!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:56 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:83
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:75
msgid "Name:"
msgstr "ИмÑ:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:24
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Ðатуральный логарифм"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:75 ../editors/Viewer.py:460
msgid "Negated"
msgstr "ИнверÑиÑ"
#: ../Beremiz_service.py:578
msgid "Nevow Web service failed. "
msgstr "Ошибка Web ÑервиÑа Nevow. "
#: ../Beremiz_service.py:554
msgid "Nevow/Athena import failed :"
msgstr "Ошибка импорта Nevow/Athena :"
#: ../PLCOpenEditor.py:102 ../PLCOpenEditor.py:144 ../Beremiz.py:321
#: ../Beremiz.py:356
msgid "New"
msgstr "Ðовый"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:40
msgid "New item"
msgstr "Ðовый Ñлемент"
#: ../editors/Viewer.py:459
msgid "No Modifier"
msgstr "Ðет модификатора"
#: ../ProjectController.py:1763
msgid "No PLC to transfer (did build succeed ?)\n"
msgstr "Ðет ПЛК Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ (была Ñборка уÑпешна?)\n"
#: ../PLCGenerator.py:1631
#, python-format
msgid "No body defined in \"%s\" POU"
msgstr "Ðет тела Ð´Ð»Ñ POU \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:806 ../PLCGenerator.py:1241
#, python-brace-format
msgid "No connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU"
msgstr "Ðе найден коннектор, ÑоответÑтвующий продолжению цепи \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCOpenEditor.py:347
msgid ""
"No documentation available.\n"
"Coming soon."
msgstr ""
"Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвует.\n"
"В разработке."
#: ../PLCGenerator.py:829
#, python-format
msgid "No informations found for \"%s\" block"
msgstr "Ðе найдена Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ блоку \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:1194
#, python-brace-format
msgid "No output {a1} variable found in block {a2} in POU {a3}. Connection must be broken"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a1} не найдена в блоке {a2} в POU {a3}."
#: ../controls/SearchResultPanel.py:169
msgid "No search results available."
msgstr "Ðичего не найдено."
#: ../svgui/svgui.py:131
#, python-format
msgid "No such SVG file: %s\n"
msgstr "Ðет такого SVG файла: %s\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:639
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) (variable {a3})"
msgstr "Ðет индекÑа/подиндекÑа ({a1},{a2}) (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a3})"
#: ../canfestival/config_utils.py:362
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) in ID : {a3} (variable {a4})"
msgstr "Ðет индекÑа/подиндекÑа ({a1},{a2}) в ID: {a3} (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a4})"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:83
msgid "No valid value selected!"
msgstr "Ðе выбрано допуÑтимое значение!"
#: ../PLCGenerator.py:1629
#, python-format
msgid "No variable defined in \"%s\" POU"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ определена в POU \"%s\""
msgid "NodeId"
msgstr "ID узла"
#: ../canfestival/config_utils.py:355
#, python-brace-format
msgid "Non existing node ID : {a1} (variable {a2})"
msgstr "ÐеÑущеÑтвующий ID узла: {a1} (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a2})"
#: ../controls/VariablePanel.py:64
msgid "Non-Retain"
msgstr "Ðе-Retain"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:75
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../canfestival/config_utils.py:389
#, python-brace-format
msgid "Not PDO mappable variable : '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr "Ðе Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² PDO: '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../plcopen/iec_std.csv:80
msgid "Not equal to"
msgstr "Ðе равно"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:89
msgid "Number of sequences:"
msgstr "ЧиÑло ветвей:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Numerical"
msgstr "МатематичеÑкие функции"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:86
msgid "Only Elements"
msgstr "Только Ñлементы"
#: ../PLCOpenEditor.py:104 ../PLCOpenEditor.py:145 ../Beremiz.py:323
#: ../Beremiz.py:357
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../svgui/svgui.py:140
msgid "Open Inkscape"
msgstr "Открыть Inkscape"
#: ../version.py:66
msgid "Open Source framework for automation, implemented IEC 61131 IDE with constantly growing set of extensions and flexible PLC runtime."
msgstr "Свободное программное обеÑпечение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ автоматизации, ÑоÑтоÑщие из Ñреды разработки программ по Ñтандарту ÐœÐК 61131 Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно раÑширÑющимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ плагинов и гибкой ÑиÑтемой иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ›Ðš."
#: ../ProjectController.py:1815
msgid "Open a file explorer to manage project files"
msgstr "Открыть файловый менеджер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра файлов проекта"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:138
msgid "Open wxGlade"
msgstr "Открыть wxGlade"
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Option"
msgstr "ÐаÑтройка"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:83
msgid "Options"
msgstr "ÐаÑтройки"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:97
msgid "Organization (optional):"
msgstr "ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ (опционально):"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:74 ../canfestival/NetworkEditor.py:95
msgid "Other Profile"
msgstr "Другой профиль"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:71 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:39
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:41 ../editors/Viewer.py:289
#: ../editors/Viewer.py:1579 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:98 ../controls/VariablePanel.py:71
#: ../controls/VariablePanel.py:291 ../controls/VariablePanel.py:351
msgid "Output"
msgstr "Выход"
msgid "Overriding reset"
msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:63 ../canfestival/NetworkEditor.py:84
msgid "PDO Receive"
msgstr "PDO приема"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:62 ../canfestival/NetworkEditor.py:83
msgid "PDO Transmit"
msgstr "PDO передачи"
msgid "PLC"
msgstr "ПЛК"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:131
msgid "PLC :\n"
msgstr "ПЛК:\n"
#: ../Beremiz.py:453
msgid "PLC Log"
msgstr "Лог ПЛК"
#: ../ProjectController.py:992
msgid "PLC code generation failed !\n"
msgstr "ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°!\n"
#: ../Beremiz_service.py:295
msgid "PLC is empty or already started."
msgstr "В ПЛК нет программы или он уже запущен."
#: ../Beremiz_service.py:302
msgid "PLC is not started."
msgstr "ПЛК незапущен."
#: ../PLCOpenEditor.py:196 ../PLCOpenEditor.py:309
#, python-brace-format
msgid ""
"PLC syntax error at line {a1}:\n"
"{a2}"
msgstr ""
"СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в Ñтроке {a1}:\n"
"{a2}"
#: ../PLCOpenEditor.py:292 ../PLCOpenEditor.py:373
msgid "PLCOpen files (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
msgstr "PLCOpen файлы (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
#: ../PLCOpenEditor.py:152 ../PLCOpenEditor.py:209
msgid "PLCOpenEditor"
msgstr "PLCOpenEditor"
#: ../PLCOpenEditor.py:355
msgid ""
"PLCOpenEditor is part of Beremiz project.\n"
"\n"
"Beremiz is an "
msgstr ""
"PLCOpenEditor ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью проекта Beremiz.\n"
"\n"
"Beremiz — "
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:95
msgid "PORT"
msgstr "Порт"
#: ../dialogs/PouDialog.py:100
msgid "POU Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:58
msgid "POU Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ POU:"
#: ../dialogs/PouDialog.py:102
msgid "POU Type"
msgstr "Тип POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:65
msgid "POU Type:"
msgstr "Тип POU:"
msgid "PV - SP"
msgstr "Ошибка, PV - SP"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:45
#, python-format
msgid "PYRO connecting to URI : %s\n"
msgstr "PYRO подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:61
#, python-format
msgid "PYRO using certificates in '%s' \n"
msgstr "PYRO иÑпользует Ñертификаты в '%s'\n"
#: ../PLCOpenEditor.py:118 ../Beremiz.py:336
msgid "Page Setup"
msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:110
msgid "Page Size (optional):"
msgstr "Размер Ñтраницы (опционально):"
#: ../IDEFrame.py:2599
#, python-format
msgid "Page: %d"
msgstr "Страница: %d"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:124
msgid "Parent instance"
msgstr "РодительÑкий ÑкземплÑÑ€"
#: ../editors/Viewer.py:598 ../IDEFrame.py:372 ../IDEFrame.py:426
msgid "Paste"
msgstr "Ð’Ñтавить"
#: ../IDEFrame.py:1865
msgid "Paste POU"
msgstr "Ð’Ñтавить POU"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:56
msgid "Pattern to search:"
msgstr "Шаблон поиÑка:"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:73
msgid "Pin number:"
msgstr "Ðомер пина:"
#: ../editors/Viewer.py:2706 ../editors/Viewer.py:2963
#: ../editors/SFCViewer.py:770
msgid "Please choose a target"
msgstr "Выберите цель перехода"
#: ../editors/TextViewer.py:262
msgid "Please enter a block name"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
#: ../editors/Viewer.py:2576 ../editors/Viewer.py:3005
msgid "Please enter comment text"
msgstr "Введите текÑÑ‚ комментариÑ"
#: ../editors/SFCViewer.py:433 ../editors/SFCViewer.py:455
#: ../editors/SFCViewer.py:799
msgid "Please enter step name"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°"
#: ../Beremiz_service.py:194
msgid "Please enter text"
msgstr "Введите текÑÑ‚"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:163
#, python-format
msgid "Please enter value for a \"%s\" variable:"
msgstr "Введите значение Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ \"%s\":"
#: ../Beremiz_service.py:317
msgid "Port number must be 0 <= port <= 65535!"
msgstr "Ðомер порта должен быть в диапазоне от 0 до 65535!"
#: ../Beremiz_service.py:317
msgid "Port number must be an integer!"
msgstr "Ðомер порта должен быть целым чиÑлом!"
#: ../editors/Viewer.py:536 ../editors/Viewer.py:2367
msgid "Power Rail"
msgstr "Шина питаниÑ"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:50
msgid "Power Rail Properties"
msgstr "СвойÑтва шины питаниÑ"
msgid "Preset datetime"
msgstr "ОÑновное времÑ"
#: ../PLCOpenEditor.py:120 ../Beremiz.py:338
msgid "Preview"
msgstr "ПроÑмотр"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:57
msgid "Preview:"
msgstr "ПроÑмотр:"
#: ../PLCOpenEditor.py:122 ../PLCOpenEditor.py:148 ../Beremiz.py:340
#: ../Beremiz.py:360
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../IDEFrame.py:1075
msgid "Print preview"
msgstr "Предварительный проÑмотр"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:89
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: ../runtime/PLCObject.py:370
#, python-format
msgid "Problem starting PLC : error %d"
msgstr "Проблема запуÑка ПЛК: ошибка %d"
msgid "Process variable"
msgstr "Текущее значение регулируемой переменной"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:55
msgid "Product Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:80
msgid "Product Name (required):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:82
msgid "Product Release (optional):"
msgstr "Релиз продукта (опцинально):"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:56
msgid "Product Version"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:81
msgid "Product Version (required):"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:38 ../IDEFrame.py:1744
#: ../IDEFrame.py:1941
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: ../PLCOpenEditor.py:337
msgid "Program was successfully generated!"
msgstr "Программа уÑпешно Ñгенерирована!"
#: ../PLCControler.py:96
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
#: ../editors/Viewer.py:242
msgid "Programs can't be used by other POUs!"
msgstr "Программы не могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ POU!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:84 ../IDEFrame.py:584
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:173
#, python-format
msgid "Project '%s':"
msgstr "Проект '%s':"
#: ../ProjectController.py:1814
msgid "Project Files"
msgstr "Файлы проекта"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:54
msgid "Project Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:78
msgid "Project Name (required):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:79
msgid "Project Version (optional):"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° (опционально):"
#: ../PLCControler.py:3158
msgid ""
"Project file syntax error:\n"
"\n"
msgstr ""
"СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в файле проекта:\n"
"\n"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:32 ../editors/ProjectNodeEditor.py:37
msgid "Project properties"
msgstr "СвойÑтва проекта"
#: ../ConfigTreeNode.py:566
#, python-brace-format
msgid "Project tree layout do not match confnode.xml {a1}!={a2} "
msgstr "Дерево проекта не ÑоответÑтвует confnode.xml {a1}!={a2} "
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:94
msgid "Propagate Name"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñей цепи"
#: ../PLCControler.py:97
msgid "Properties"
msgstr "СвойÑтва"
msgid "Proportionality constant"
msgstr "КоÑффициент пропорциональноÑти"
#: ../Beremiz_service.py:440
msgid "Publishing service on local network"
msgstr "Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупен в локальной Ñети"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:118
#, python-format
msgid "Pyro exception: %s\n"
msgstr "ИÑключение Pyro: %s\n"
#: ../Beremiz_service.py:427
msgid "Pyro object's uri :"
msgstr "URI Ð´Ð»Ñ Pyro :"
#: ../Beremiz_service.py:426
msgid "Pyro port :"
msgstr "Порт Pyro :"
#: ../py_ext/PythonEditor.py:81
msgid "Python code"
msgstr "Код на python"
#: ../features.py:33
msgid "Python file"
msgstr "Python файл"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:38
msgid "Qualifier"
msgstr "Спецификатор"
#: ../PLCOpenEditor.py:128 ../Beremiz.py:343 ../Beremiz_service.py:273
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
msgid "Ramp duration"
msgstr "ДлительноÑÑ‚ÑŒ нараÑтаниÑ"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:225
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
#: ../ProjectController.py:1810
msgid "Raw IEC code"
msgstr "ÐœÐК-код"
#: ../Beremiz.py:1143
#, python-format
msgid "Really delete node '%s'?"
msgstr "ДейÑтвительно удалить Ñлемент '%s'?"
#: ../IDEFrame.py:362 ../IDEFrame.py:422
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:74
msgid "Reference"
msgstr "СÑылка"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:106 ../IDEFrame.py:432
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:66
msgid "Regular expression"
msgstr "РегулÑрное выражение"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:98
msgid "Regular expressions"
msgstr "РегулÑрные выражениÑ"
#: ../editors/Viewer.py:1556
msgid "Release value"
msgstr "ОÑвободить значение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:37
msgid "Remainder (modulo)"
msgstr "ОÑтаток от Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ (modulo)"
#: ../Beremiz.py:1144
#, python-format
msgid "Remove %s node"
msgstr "Удалить %s Ñлемент"
#: ../IDEFrame.py:2405
msgid "Remove Datatype"
msgstr "Удалить тип данных"
#: ../IDEFrame.py:2410
msgid "Remove Pou"
msgstr "Удалить POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:138
msgid "Remove action"
msgstr "Удалить дейÑтвие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:353
msgid "Remove element"
msgstr "Удалить Ñлемент"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:63
msgid "Remove file from left folder"
msgstr "Удалить файл из левой директории"
#: ../editors/ResourceEditor.py:269
msgid "Remove instance"
msgstr "Удалить ÑкземплÑÑ€"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:104
msgid "Remove slave"
msgstr "Удалить ведомое уÑтройÑтво"
#: ../editors/ResourceEditor.py:240
msgid "Remove task"
msgstr "Удалить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:659 ../controls/VariablePanel.py:451
msgid "Remove variable"
msgstr "Удалить переменную"
#: ../IDEFrame.py:1945
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:181
msgid "Replace File"
msgstr "Заменить файл"
#: ../editors/Viewer.py:502
msgid "Replace Wire by connections"
msgstr "Заменить цепь подключениÑми"
#: ../plcopen/iec_std.csv:89
msgid "Replacement (within)"
msgstr "Замена подÑтроки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:76
msgid "Reset"
msgstr "СброÑ"
#: ../editors/Viewer.py:583
msgid "Reset Execution Order"
msgstr "СброÑить порÑдок иÑполнениÑ"
#: ../IDEFrame.py:451
msgid "Reset Perspective"
msgstr "СброÑить предÑтавление"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:105
msgid "Reset search result"
msgstr "СброÑить результаты поиÑка"
msgid "Reset time"
msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ интегрированиÑ"
#: ../PLCControler.py:97 ../Beremiz.py:1075
msgid "Resources"
msgstr "РеÑурÑÑ‹"
#: ../controls/VariablePanel.py:62
msgid "Retain"
msgstr "Retain"
#: ../controls/VariablePanel.py:424
msgid "Return Type:"
msgstr "Возвращаемый тип:"
#: ../editors/Viewer.py:487
msgid "Right"
msgstr "Право"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:63
msgid "Right PowerRail"
msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ð° питаниÑ"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:77 ../editors/Viewer.py:461
msgid "Rising Edge"
msgstr "ÐараÑтающий фронт"
#: ../plcopen/iec_std.csv:65
msgid "Rotate left"
msgstr "ЦикличеÑкий Ñдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:64
msgid "Rotate right"
msgstr "ЦикличеÑкий Ñдвиг вправо"
#: ../plcopen/iec_std.csv:17
msgid "Rounding up/down"
msgstr "Округление вверх/вниз"
#: ../ProjectController.py:1778
msgid "Run"
msgstr "Старт"
#: ../ProjectController.py:1037
msgid "Runtime IO extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñширений ввода-вывода!\n"
#: ../ProjectController.py:1046
msgid "Runtime library extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ раÑширений ÑиÑтемы иÑполнениÑ!\n"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:61 ../canfestival/NetworkEditor.py:82
msgid "SDO Client"
msgstr "SDO клиент"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:60 ../canfestival/NetworkEditor.py:81
msgid "SDO Server"
msgstr "SDO Ñервер"
#: ../dialogs/PouDialog.py:36 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:143
msgid "SFC"
msgstr "SFC"
#: ../PLCGenerator.py:1392
#, python-brace-format
msgid "SFC jump in pou \"{a1}\" refers to non-existent SFC step \"{a2}\""
msgstr "БезуÑловный переход в POU \"{a1}\" ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° неÑущеÑтвующий SFC шаг \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:773
#, python-format
msgid "SFC transition in POU \"%s\" must be connected."
msgstr "SFC переход в POU \"%s\" должен быть подключен."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:31
#: ../dialogs/PouDialog.py:36
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: ../PLCOpenEditor.py:324
msgid "ST files (*.st)|*.st|All files|*.*"
msgstr "ST файлы (*.st)|*.st|Ð’Ñе файлы|*.*"
#: ../svgui/svgui.py:125
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg|All files|*.*"
msgstr "SVG файлы (*.svg)|*.svg|Ð’Ñе файлы|*.*"
#: ../features.py:35
msgid "SVGUI"
msgstr "SVGUI"
msgid "Sampling period"
msgstr "Период ÑÑмплированиÑ"
#: ../PLCOpenEditor.py:111 ../PLCOpenEditor.py:146 ../Beremiz.py:327
#: ../Beremiz.py:358
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../PLCOpenEditor.py:113 ../PLCOpenEditor.py:147 ../Beremiz.py:359
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../Beremiz.py:329
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: ../ProjectController.py:420
msgid "Save path is the same as path of a project! \n"
msgstr "Выбранный путь Ñовпадает Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼ проекта!\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:69
msgid "Scope"
msgstr "ОблаÑÑ‚ÑŒ дейÑтвиÑ"
#: ../IDEFrame.py:623
msgid "Search"
msgstr "ПоиÑк"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:44 ../IDEFrame.py:382 ../IDEFrame.py:428
msgid "Search in Project"
msgstr "ПоиÑк в проекте"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:46
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунды:"
#: ../IDEFrame.py:388
msgid "Select All"
msgstr "Выделить вÑе"
#: ../editors/Viewer.py:288 ../editors/TextViewer.py:306
#: ../controls/LocationCellEditor.py:97 ../controls/VariablePanel.py:290
#: ../controls/VariablePanel.py:350
msgid "Select a variable class:"
msgstr "Выберите клаÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹:"
#: ../ProjectController.py:1195
msgid "Select an editor:"
msgstr "Выберите редактор:"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:276
msgid "Select an instance"
msgstr "Выберите ÑкземплÑÑ€"
#: ../IDEFrame.py:607
msgid "Select an object"
msgstr "Выберите объект"
#: ../ProjectController.py:427
msgid "Selected directory already contains another project. Overwrite? \n"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñодержит другой проект. ПерезапиÑать?\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:65
msgid "Selection Convergence"
msgstr "Ðльтернативное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:64
msgid "Selection Divergence"
msgstr "Ðльтернативное ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:82
msgid "Service Discovery"
msgstr "ПоиÑк ÑервиÑа"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:85
msgid "Services available:"
msgstr "СервиÑÑ‹ доÑтупны:"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:76
msgid "Set"
msgstr "УÑтановить"
msgid "Set point"
msgstr "УÑтавка"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Shift left"
msgstr "Сдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:63
msgid "Shift right"
msgstr "Сдвиг вправо"
#: ../ProjectController.py:1804
msgid "Show IEC code generated by PLCGenerator"
msgstr "Показать год, Ñгенерированный PLCGenerator"
#: ../canfestival/canfestival.py:387
msgid "Show Master"
msgstr "Показать ведущего"
#: ../canfestival/canfestival.py:388
msgid "Show Master generated by config_utils"
msgstr "Показать ведущий узел Ñгенерированный config_utils"
#: ../ProjectController.py:1802
msgid "Show code"
msgstr "Показать код"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:67
msgid "Simultaneous Convergence"
msgstr "Параллельное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:66
msgid "Simultaneous Divergence"
msgstr "Параллельное ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:27
msgid "Sine"
msgstr "СинуÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Single"
msgstr "ИÑточник"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:126
msgid "Source didn't change, no build.\n"
msgstr "ИÑходные файлы не изменилиÑÑŒ, Ñборка не нужна.\n"
#: ../PLCGenerator.py:397
#, python-brace-format
msgid "Source signal has to be defined for single task '{a1}' in resource '{a2}.{a3}'."
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ '{a1}' в реÑурÑе '{a2}.{a3}' отÑутÑвует задание иÑточника."
#: ../plcopen/iec_std.csv:23
msgid "Square root (base 2)"
msgstr "Квадратный корень"
#: ../plcopen/definitions.py:46
msgid "Standard function blocks"
msgstr "Стандартные функциональные блоки"
#: ../ProjectController.py:1780 ../Beremiz_service.py:261
msgid "Start PLC"
msgstr "ЗапуÑтить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:984
#, python-format
msgid "Start build in %s\n"
msgstr "Сборка запущена в %s\n"
#: ../ProjectController.py:1298
msgid "Started"
msgstr "Работа"
#: ../ProjectController.py:1586
msgid "Starting PLC\n"
msgstr "ПЛК запуÑкаетÑÑ\n"
#: ../Beremiz.py:463
msgid "Status ToolBar"
msgstr "Панель ÑтатуÑа"
#: ../editors/Viewer.py:553 ../editors/Viewer.py:2342
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: ../ProjectController.py:1783
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ../Beremiz_service.py:262
msgid "Stop PLC"
msgstr "ОÑтановить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1785
msgid "Stop Running PLC"
msgstr "ОÑтановить запущенный ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1299
msgid "Stopped"
msgstr "Стоп"
#: ../ProjectController.py:1558
msgid "Stopping debugger...\n"
msgstr "ОÑтановка отладчика...\n"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Subrange"
msgstr "Поддиапазон"
#: ../plcopen/iec_std.csv:35
msgid "Subtraction"
msgstr "Вычитание"
#: ../ProjectController.py:1023
msgid "Successfully built.\n"
msgstr "Сборка прошла уÑпешно.\n"
#: ../IDEFrame.py:447
msgid "Switch perspective"
msgstr "Сменить предÑтавление"
msgid "Sync_Align"
msgstr ""
msgid "Sync_Align_Ratio"
msgstr ""
msgid "Sync_TPDOs"
msgstr ""
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:165 ../dialogs/FindInPouDialog.py:172
msgid "Syntax error in regular expression of pattern to search!"
msgstr "СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в регулÑрном выражении шаблона поиÑка!"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:93
msgid "TYPE"
msgstr "Тип"
#: ../plcopen/iec_std.csv:29
msgid "Tangent"
msgstr "ТангенÑ"
msgid "TargetType"
msgstr "Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°"
#: ../editors/ResourceEditor.py:83
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../editors/ResourceEditor.py:235
msgid "Tasks:"
msgstr "Задачи:"
#: ../controls/VariablePanel.py:73
msgid "Temp"
msgstr "Временный"
msgid "The PID (proportional, Integral, Derivative) function block provides the classical three term controller for closed loop control."
msgstr "ПИД (Пропорциональный Интегральный Дифференциальный) ФБ - клаÑÑичеÑкий регулÑтор, иÑпользуемый в ÑиÑтемах Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑвÑзью."
msgid "The RAMP function block is modelled on example given in the standard."
msgstr "Ограничитель ÑкороÑти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñигнала. Функциональный блок напиÑан ÑоглаÑно примеру, приведенному в Ñтандарте."
msgid "The RS bistable is a latch where the Reset dominates."
msgstr "RS-триггер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ выключениÑ."
msgid "The SR bistable is a latch where the Set dominates."
msgstr "SR-триггер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ включениÑ."
msgid "The derivative function block produces an output XOUT proportional to the rate of change of the input XIN."
msgstr "Функциональный блок формирует выход XOUT пропорционально чаÑтоте Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° XIN."
msgid "The down-counter can be used to signal when a count has reached zero, on counting down from a preset value."
msgstr "Декрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать, что Ñчетчик доÑтиг нулевого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ñходного заданного значениÑ."
#: ../editors/FileManagementPanel.py:180
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' already exist.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл '%s' уже ÑущеÑтвует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: ../editors/LDViewer.py:882
msgid "The group of block must be coherent!"
msgstr "Группа блоков должна быть ÑвÑзанной!"
msgid "The hysteresis function block provides a hysteresis boolean output driven by the difference of two floating point (REAL) inputs XIN1 and XIN2."
msgstr "Функциональный блок формирует диÑкретный выход Ñ Ð³Ð¸ÑтерезиÑом в завиÑимоÑти от разницы двух вещеÑтвенных входов XIN1 и XIN2."
msgid "The integral function block integrates the value of input XIN over time."
msgstr "Функциональный блок интегрирует входное значение XIN во времени."
msgid "The off-delay timer can be used to delay setting an output false, for fixed period after input goes false."
msgstr "Таймер Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки выхода в FALSE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал FALSE."
msgid "The on-delay timer can be used to delay setting an output true, for fixed period after an input becomes true."
msgstr "Таймер Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки выхода в TRUE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал TRUE."
msgid "The output produces a single pulse when a falling edge is detected."
msgstr "Детектор падающего фронта. Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли обнаружен падающий фронт."
msgid "The output produces a single pulse when a rising edge is detected."
msgstr "Детектор нараÑтающего фронта. Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли обнаружен нараÑтающий фронт."
msgid "The pulse timer can be used to generate output pulses of a given time duration."
msgstr "Генератор импульÑов. Функциональный блок иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ выходных импульÑов заданной длительноÑти."
msgid "The real time clock has many uses including time stamping, setting dates and times of day in batch reports, in alarm messages and so on."
msgstr "ЧаÑÑ‹ реального времени иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº времени, уÑтановки даты и времени Ð´Ð½Ñ Ð² отчетах, ÑообщениÑÑ… об авариÑÑ… и пр."
msgid "The semaphore provides a mechanism to allow software elements mutually exclusive access to certain ressources."
msgstr "Семафор предоÑтавлÑет Ñобой программный механизм Ñинхронизации Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñключительного доÑтупа к определенным реÑурÑам."
msgid "The up-counter can be used to signal when a count has reached a maximum value."
msgstr "Инкрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать, что Ñчетчик доÑтиг макÑимального значениÑ."
msgid "The up-down counter has two inputs CU and CD. It can be used to both count up on one input and down on the other."
msgstr "Инкрементный/декрементный Ñчетчик имеет два входа CU и CD. Он может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñчета вверх по одному входу и Ð´Ð»Ñ Ñчета низ по другому."
#: ../Beremiz.py:640 ../IDEFrame.py:1011
msgid "There are changes, do you want to save?"
msgstr "Хотите Ñохранить изменениÑ?"
#: ../IDEFrame.py:1655 ../IDEFrame.py:1674
#, python-format
msgid "There is a POU named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to continue?"
msgstr "СущеÑтвует POU Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\". Ðто может вызвать конфликт. Хотите продолжить?"
#: ../IDEFrame.py:1098
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"Произошла проблема во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸.\n"
"Возможно, текущий принтер не наÑтроен?"
#: ../editors/LDViewer.py:891
msgid "This option isn't available yet!"
msgstr "Ðто Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не доÑтупна!"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:565
#, python-format
msgid "Tick: %d"
msgstr "Цикл: %d"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40
msgid "Time"
msgstr "ВремÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40 ../plcopen/iec_std.csv:41
msgid "Time addition"
msgstr "Сложение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:86
msgid "Time concatenation"
msgstr "Объединение времен"
#: ../plcopen/iec_std.csv:60 ../plcopen/iec_std.csv:61
msgid "Time division"
msgstr "Деление времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:47
msgid "Time multiplication"
msgstr "Умножение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:48 ../plcopen/iec_std.csv:49
msgid "Time subtraction"
msgstr "Вычитание времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:43
msgid "Time-of-day addition"
msgstr "Сложение времени Ñуток"
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:53
#: ../plcopen/iec_std.csv:54 ../plcopen/iec_std.csv:55
msgid "Time-of-day subtraction"
msgstr "Вычитание времени Ñуток"
#: ../editors/Viewer.py:489
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: ../ProjectController.py:1792
msgid "Transfer"
msgstr "Передать"
#: ../ProjectController.py:1794
msgid "Transfer PLC"
msgstr "Передать ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1758
msgid "Transfer completed successfully.\n"
msgstr "Передача уÑпешно завершена.\n"
#: ../ProjectController.py:1760
msgid "Transfer failed\n"
msgstr "Ошибка передачи\n"
#: ../editors/Viewer.py:554 ../editors/Viewer.py:2344 ../editors/Viewer.py:2371
msgid "Transition"
msgstr "Переход"
#: ../PLCGenerator.py:1518
#, python-format
msgid "Transition \"%s\" body must contain an output variable or coil referring to its name"
msgstr "Тело перехода \"%s\" должно Ñодержать выходную переменную или катушку, ÑÑылающуюÑÑ Ð½Ð° его имÑ"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:89
msgid "Transition Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:58
msgid "Transition Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°:"
#: ../PLCGenerator.py:1609
#, python-brace-format
msgid "Transition with content \"{a1}\" not connected to a next step in \"{a2}\" POU"
msgstr "Переход Ñ Ñодержимым \"{a1}\" не подключен к Ñледующему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:1598
#, python-brace-format
msgid "Transition with content \"{a1}\" not connected to a previous step in \"{a2}\" POU"
msgstr "Переход Ñ Ñодержимым \"{a1}\" не подключен к предыдущему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../plcopen/plcopen.py:1318
#, python-format
msgid "Transition with name %s doesn't exist!"
msgstr "Переход Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s отÑутÑтвует!"
#: ../PLCControler.py:96
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:123
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Triggering"
msgstr "ЗапуÑк"
#: ../Beremiz_service.py:476
msgid "Twisted unavailable."
msgstr "Модуль Twisted недоÑтупен."
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:38 ../editors/ResourceEditor.py:83
#: ../editors/DataTypeEditor.py:50 ../controls/VariablePanel.py:53
#: ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:48
msgid "Type and derivated"
msgstr "Тип и его производные"
#: ../canfestival/config_utils.py:336 ../canfestival/config_utils.py:624
#, python-format
msgid "Type conflict for location \"%s\""
msgstr "Конфликт типов \"%s\""
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Type conversion"
msgstr "Преобразование типов"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:162
msgid "Type infos:"
msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ типе:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:49
msgid "Type strict"
msgstr "Только данный тип"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:59 ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:57
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:56 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:99
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:65 ../dialogs/ConnectionDialog.py:58
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
msgid "URI_location"
msgstr "URI ÑиÑтемы иÑполнениÑ"
#: ../canfestival/config_utils.py:462 ../canfestival/config_utils.py:476
#, python-format
msgid "Unable to define PDO mapping for node %02x"
msgstr "Ðевозможно определить отображение PDO Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° %02x"
#: ../targets/Xenomai/__init__.py:39
#, python-format
msgid "Unable to get Xenomai's %s \n"
msgstr "Ðевозможно получить Xenomai %s\n"
#: ../PLCGenerator.py:961 ../PLCGenerator.py:1214
#, python-brace-format
msgid "Undefined block type \"{a1}\" in \"{a2}\" POU"
msgstr "Ðеопределенный тип блока \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:254
#, python-format
msgid "Undefined pou type \"%s\""
msgstr "Ðеопределенный тип POU \"%s\""
#: ../IDEFrame.py:360 ../IDEFrame.py:421
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
#: ../ProjectController.py:332
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
#: ../editors/Viewer.py:393
#, python-format
msgid "Unknown variable \"%s\" for this POU!"
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñтого POU!"
#: ../ProjectController.py:329 ../ProjectController.py:330
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: ../PLCControler.py:636
#, python-format
msgid "Unnamed%d"
msgstr "Unnamed%d"
#: ../controls/VariablePanel.py:284
#, python-format
msgid "Unrecognized data size \"%s\""
msgstr "Ðеопределенный размер данных \"%s\""
#: ../editors/DataTypeEditor.py:632 ../controls/VariablePanel.py:798
msgid "User Data Types"
msgstr "ПользовательÑкие типы данных"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:65 ../canfestival/NetworkEditor.py:86
msgid "User Type"
msgstr "ПользовательÑкий тип"
#: ../PLCControler.py:95
msgid "User-defined POUs"
msgstr "ПользовательÑкие POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:38
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:259
msgid "Values:"
msgstr "ЗначениÑ:"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 ../editors/Viewer.py:526
#: ../editors/Viewer.py:2374
msgid "Variable"
msgstr "ПеременнаÑ"
#: ../editors/Viewer.py:308 ../editors/Viewer.py:338 ../editors/Viewer.py:360
#: ../editors/TextViewer.py:292 ../editors/TextViewer.py:343
#: ../editors/TextViewer.py:366 ../controls/VariablePanel.py:329
msgid "Variable Drop"
msgstr "ПеретаÑкивание переменной"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:63
msgid "Variable Properties"
msgstr "СвойÑтва переменных"
#: ../editors/Viewer.py:288 ../editors/TextViewer.py:306
#: ../controls/LocationCellEditor.py:97 ../controls/VariablePanel.py:290
#: ../controls/VariablePanel.py:350
msgid "Variable class"
msgstr "КлаÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../editors/Viewer.py:395 ../editors/TextViewer.py:387
msgid "Variable don't belong to this POU!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ принадлежит Ñтому POU!"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:89
msgid "Variable:"
msgstr "ПеременнаÑ:"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:151
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикальный:"
#: ../Beremiz_service.py:586
msgid "WAMP client startup failed. "
msgstr "Ошибка импорта WAMP. "
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:91
#, python-format
msgid "WAMP connecting to URL : %s\n"
msgstr "WAMP подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:131
msgid "WAMP connection timeout"
msgstr "Тайм-аут WAMP Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:150
#, python-format
msgid "WAMP connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить WAMP подключение к %s.\n"
#: ../Beremiz_service.py:562
msgid "WAMP import failed :"
msgstr "Ошибка импорта WAMP :"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:35
msgid "WXGLADE GUI"
msgstr "WXGLADE GUI"
#: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../editors/LDViewer.py:891
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../ProjectController.py:616
msgid "Warnings in ST/IL/SFC code generator :\n"
msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ST/IL/SFC коде генераторе:\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:78
msgid "Whole Project"
msgstr "Целый проект"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:119
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
msgid "Win32"
msgstr "Win32"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:93
msgid "Wrap search"
msgstr "Продолжить поиÑк Ñначала"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:122
msgid "Written by"
msgstr "Ðвторы"
#: ../features.py:34
msgid "WxGlade GUI"
msgstr "WxGlade GUI"
msgid "XenoConfig"
msgstr "ÐаÑтройки Xenomai"
msgid "Xenomai"
msgstr "Xenomai"
#: ../svgui/svgui.py:139
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open Inkscape anyway ?"
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
"Открыть Inkscape вÑе равно?"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:137
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open wxGlade anyway ?"
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
"Открыть wxGlade вÑе равно?"
#: ../ProjectController.py:292
msgid ""
"You must have permission to work on the project\n"
"Work on a project copy ?"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ должны иметь права на запиÑÑŒ, чтобы работать Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼\n"
"Работать Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹ проекта?"
#: ../editors/LDViewer.py:886
msgid "You must select the block or group of blocks around which a branch should be added!"
msgstr "Выберите блок или группу блоков, вокруг которых нужно добавить ветвление!"
#: ../editors/LDViewer.py:666
msgid "You must select the wire where a contact should be added!"
msgstr "Выберите провод, куда должен быть добавлен контакт!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:48 ../dialogs/PouNameDialog.py:46
msgid "You must type a name!"
msgstr "Введите имÑ!"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:175
msgid "You must type a value!"
msgstr "Введите значение!"
#: ../IDEFrame.py:438
msgid "Zoom"
msgstr "Приближение"
msgid "class"
msgstr "клаÑÑ"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:151
msgid "days"
msgstr "дни"
msgid "desc"
msgstr ""
#: ../PLCOpenEditor.py:333
#, python-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "ошибка: %s\n"
#: ../util/ProcessLogger.py:169
#, python-brace-format
msgid "exited with status {a1} (pid {a2})\n"
msgstr "завершилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ {a1} (pid {a2})\n"
#: ../PLCOpenEditor.py:396 ../PLCOpenEditor.py:398
msgid "file : "
msgstr "файл:"
msgid "first input parameter"
msgstr "первый входной параметр"
msgid "first output parameter"
msgstr "первый выходной параметр"
#: ../dialogs/PouDialog.py:31
msgid "function"
msgstr "функциÑ"
#: ../PLCOpenEditor.py:399
msgid "function : "
msgstr "функциÑ: "
#: ../dialogs/PouDialog.py:31
msgid "functionBlock"
msgstr "функциональный блок"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:151
msgid "hours"
msgstr "чаÑÑ‹"
msgid "initial"
msgstr "иÑходный"
msgid "internal state: 0-reset, 1-counting, 2-set"
msgstr "ÑоÑтоÑние: 0 - ÑброÑ, 1 - Ñчёт, 2 - уÑтановка"
#: ../PLCOpenEditor.py:399
msgid "line : "
msgstr "Ñтрока:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:153
msgid "milliseconds"
msgstr "милиÑекунды"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:152
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
msgid "name"
msgstr "имÑ"
msgid "onchange"
msgstr ""
msgid "opts"
msgstr ""
#: ../dialogs/PouDialog.py:31
msgid "program"
msgstr "программа"
msgid "second input parameter"
msgstr "второй входной параметр"
msgid "second output parameter"
msgstr "второй выходной параметр"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:152
msgid "seconds"
msgstr "Ñекунды"
#: ../plcopen/iec_std.csv:84
msgid "string from the middle"
msgstr "Ñтрока из Ñередины"
#: ../plcopen/iec_std.csv:82
msgid "string left of"
msgstr "Ñтрока Ñлева от "
#: ../plcopen/iec_std.csv:83
msgid "string right of"
msgstr "Ñтрока Ñправа от "
msgid "type"
msgstr "тип"
#: ../Beremiz.py:126
msgid "update info unavailable."
msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± обновлениÑÑ… недоÑтупна."
msgid "variable"
msgstr "переменнаÑ"
msgid "variables"
msgstr "переменные"
#: ../PLCOpenEditor.py:331
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr "предупреждение: %s\n"
#: ../PLCControler.py:970
#, python-brace-format
msgid "{a1} \"{a2}\" can't be pasted as a {a3}."
msgstr "{a1} \"{a2}\" не может быть вÑтавлен как {a3}."
#: ../ConfigTreeNode.py:56
#, python-brace-format
msgid ""
"{a1} XML file doesn't follow XSD schema at line %{a2}:\n"
"{a3}"
msgstr ""
"{a1} XML файл не Ñледует XSD-Ñхеме в Ñтроке {a2}:\n"
"{a3}"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "An error has occurred.\n"
#~ "\n"
#~ "Click OK to save an error report.\n"
#~ "\n"
#~ "Please be kind enough to send this file to:\n"
#~ "edouard.tisserant@gmail.com\n"
#~ "\n"
#~ "Error:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Произошла ошибка.\n"
#~ "\n"
#~ "Ðажмите OK, чтобы Ñохранить репорт об ошибке.\n"
#~ "\n"
#~ "Будьте так добры, пошлите Ñтот файл:\n"
#~ "edouard.tisserant@gmail.com\n"
#~ "\n"
#~ "Ошибка:\n"
#~ msgid " -> Nothing to do\n"
#~ msgstr " -> Ðичего не нужно делать\n"
#~ msgid " : "
#~ msgstr " : "
#~ msgid "\"%s\" element can't be pasted here!!!"
#~ msgstr "Ðлемент \"%s\" не может быть вÑтавлен Ñюда!!!"
#~ msgid "... debugger recovered\n"
#~ msgstr "... отладчик воÑÑтановлен\n"
#~ msgid "About Beremiz"
#~ msgstr "О Beremiz"
#~ msgid "About PLCOpenEditor"
#~ msgstr "О PLCOpenEditor"
#~ msgid "Clear the graph values"
#~ msgstr "ОчиÑтить Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ð° графике"
#~ msgid ""
#~ "Derivative\n"
#~ "The derivative function block produces an output XOUT proportional to the rate of change of the input XIN."
#~ msgstr ""
#~ "ПроизводнаÑ\n"
#~ "Функциональный блок формирует выход XOUT пропорционально чаÑтоте Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° XIN."
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "ОпиÑание"
#~ msgid ""
#~ "Down-counter\n"
#~ "The down-counter can be used to signal when a count has reached zero, on counting down from a preset value."
#~ msgstr ""
#~ "Декрементный Ñчетчик\n"
#~ "Декрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать, что Ñчетчик доÑтиг нулевого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ñходного заданного значениÑ."
#~ msgid "Enable_Native_Library"
#~ msgstr "Разрешить библиотеку Native"
#~ msgid ""
#~ "Falling edge detector\n"
#~ "The output produces a single pulse when a falling edge is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Детектор падающего фронта\n"
#~ "Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли обнаружен падающий фронт."
#~ msgid "Form isn't complete. Pattern to search must be filled!"
#~ msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. Шаблон поиÑка должен быть заполнен!"
#~ msgid ""
#~ "Hysteresis\n"
#~ "The hysteresis function block provides a hysteresis boolean output driven by the difference of two floating point (REAL) inputs XIN1 and XIN2."
#~ msgstr ""
#~ "ГиÑтерезиÑ\n"
#~ "Функциональный блок формирует диÑкретный выход Ñ Ð³Ð¸ÑтерезиÑом в завиÑимоÑти от разницы двух вещеÑтвенных входов XIN1 и XIN2."
#~ msgid "IEC-61131-3 code generation failed !\n"
#~ msgstr "ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐœÐК-61131-3 кода!\n"
#~ msgid "In section: "
#~ msgstr "Ð’ Ñекции: "
#~ msgid "Initial"
#~ msgstr "ИÑходное значение"
#~ msgid ""
#~ "Integral\n"
#~ "The integral function block integrates the value of input XIN over time."
#~ msgstr ""
#~ "Интеграл\n"
#~ "Функциональный блок интегрирует входное значение XIN во времени."
#~ msgid "Move debug variable down"
#~ msgstr "ПеремеÑтить отлаживаемую переменную ниже"
#~ msgid "Move debug variable up"
#~ msgstr "ПеремеÑтить отлаживаемую переменную выше"
#~ msgid "No PLC project found"
#~ msgstr "Ðе найден проект ПЛК"
#~ msgid "No output variable found"
#~ msgstr "Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ найдена"
#~ msgid ""
#~ "Off-delay timer\n"
#~ "The off-delay timer can be used to delay setting an output false, for fixed period after input goes false."
#~ msgstr ""
#~ "Таймер выключениÑ\n"
#~ "Таймер Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки выхода в FALSE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал FALSE."
#~ msgid ""
#~ "On-delay timer\n"
#~ "The on-delay timer can be used to delay setting an output true, for fixed period after an input becomes true."
#~ msgstr ""
#~ "Таймер включениÑ\n"
#~ "Таймер Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки выхода в TRUE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал TRUE."
#~ msgid ""
#~ "PID\n"
#~ "The PID (proportional, Integral, Derivative) function block provides the classical three term controller for closed loop control."
#~ msgstr ""
#~ "ПИД\n"
#~ "ПИД (Пропорциональный Интегральный Дифференциальный) ФБ - клаÑÑичеÑкий регулÑтор, иÑпользуемый в ÑиÑтемах Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑвÑзью."
#~ msgid "Position:"
#~ msgstr "ПозициÑ:"
#~ msgid ""
#~ "Pulse timer\n"
#~ "The pulse timer can be used to generate output pulses of a given time duration."
#~ msgstr ""
#~ "Генератор импульÑов\n"
#~ "Функциональный блок иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ выходных импульÑов заданной длительноÑти."
#~ msgid ""
#~ "RS bistable\n"
#~ "The RS bistable is a latch where the Reset dominates."
#~ msgstr ""
#~ "RS триггер\n"
#~ "RS триггер - переключатель Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¹ выключениÑ."
#~ msgid ""
#~ "Ramp\n"
#~ "The RAMP function block is modelled on example given in the standard."
#~ msgstr ""
#~ "Ограничитель ÑкороÑти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñигнала\n"
#~ "Функциональный блок напиÑан ÑоглаÑно примеру, приведенному в Ñтандарте."
#~ msgid ""
#~ "Real time clock\n"
#~ "The real time clock has many uses including time stamping, setting dates and times of day in batch reports, in alarm messages and so on."
#~ msgstr ""
#~ "RTC чаÑÑ‹\n"
#~ "ЧаÑÑ‹ реального времени иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº времени, уÑтановки даты и времени Ð´Ð½Ñ Ð² отчетах, ÑообщениÑÑ… об авариÑÑ… и пр."
#~ msgid "Remove debug variable"
#~ msgstr "Удалить отлаживаемую переменную"
#~ msgid "Reset zoom and offset"
#~ msgstr "СброÑить приближение и Ñмещение"
#~ msgid ""
#~ "Rising edge detector\n"
#~ "The output produces a single pulse when a rising edge is detected."
#~ msgstr ""
#~ "Детектор нараÑтающего фронта\n"
#~ "Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли обнаружен нараÑтающий фронт."
#~ msgid ""
#~ "SR bistable\n"
#~ "The SR bistable is a latch where the Set dominates."
#~ msgstr ""
#~ "SR триггер\n"
#~ "SR триггер - переключатель Ñ Ð´Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ñ‚Ð¾Ð¹ включениÑ."
#~ msgid ""
#~ "Semaphore\n"
#~ "The semaphore provides a mechanism to allow software elements mutually exclusive access to certain ressources."
#~ msgstr ""
#~ "Семафор\n"
#~ "Семафор предоÑтавлÑет Ñобой программный механизм Ñинхронизации Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÐµÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñключительного доÑтупа к определенным реÑурÑам."
#~ msgid "Tick"
#~ msgstr "Тик"
#~ msgid ""
#~ "Up-counter\n"
#~ "The up-counter can be used to signal when a count has reached a maximum value."
#~ msgstr ""
#~ "Инкрементный Ñчетчик\n"
#~ "Инкрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать, что Ñчетчик доÑтиг макÑимального значениÑ."
#~ msgid ""
#~ "Up-down counter\n"
#~ "The up-down counter has two inputs CU and CD. It can be used to both count up on one input and down on the other."
#~ msgstr ""
#~ "Инкрементный/декрементный Ñчетчик\n"
#~ "Инкрементный/декрементный Ñчетчик имеет два входа CU и CD. Он может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñчета вверх по одному входу и Ð´Ð»Ñ Ñчета низ по другому."
#~ msgid "Values"
#~ msgstr "ЗначениÑ"
#~ msgid "Waiting debugger to recover...\n"
#~ msgstr "Ожидание воÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð´Ñ‡Ð¸ÐºÐ°...\n"
#~ msgid "Zoom:"
#~ msgstr "Приближение:"
#~ msgid "about.html"
#~ msgstr "about.ru.html"
#~ msgid "plcopen_about.html"
#~ msgstr "plcopen_about.ru.html"