fix wrong-import-order. first standard modules are imported, then others
# English translations for Beremiz package.
# Copyright (C) 2017 THE Beremiz'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Beremiz package.
# Automatically generated, 2017.
#
# Translators:
# Andrey Skvortsov <andrej.skvortzov@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Beremiz\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-05 13:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-05 13:02+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Skvortsov <andrej.skvortzov@gmail.com>, 2017\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/beremiz/teams/75746/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#: ../BeremizIDE.py:1095 ../PLCOpenEditor.py:418
#, python-format
msgid ""
"\n"
"An unhandled exception (bug) occured. Bug report saved at :\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Please be kind enough to send this file to:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"You should now restart program.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
msgstr ""
"\n"
"Произошла невоÑÑÑ‚Ð°Ð½Ð°Ð²Ð»Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° (bug). Отчет об ошибке Ñохранен в:\n"
"(%s)\n"
"\n"
"Будьте добры, отправьте Ñтот файл по адреÑу\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Ð”Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½ÐµÐ¹ÑˆÐµÐ¹ работы перезапуÑтите программу.\n"
"\n"
"Traceback:\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid " External"
msgstr " Внешний"
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid " InOut"
msgstr " Вход/Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid " Input"
msgstr " Вход"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid " Local"
msgstr " Локальный"
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid " Output"
msgstr " Выход"
#: ../controls/VariablePanel.py:73
msgid " Temp"
msgstr " Временный"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:94 ../dialogs/ProjectDialog.py:69
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:92 ../dialogs/PouDialog.py:114
#, python-format
msgid " and %s"
msgstr "и %s"
#: ../ProjectController.py:1151
msgid " generation failed !\n"
msgstr "Ð½ÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°!\n"
#: ../plcopen/plcopen.py:886
#, python-format
msgid "\"%s\" Data Type doesn't exist !!!"
msgstr "Тип данных \"%s\" не ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:904
#, python-format
msgid "\"%s\" POU already exists !!!"
msgstr "POU \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:925
#, python-format
msgid "\"%s\" POU doesn't exist !!!"
msgstr "POU \"%s\" не найден!!!"
#: ../editors/Viewer.py:247
#, python-format
msgid "\"%s\" can't use itself!"
msgstr "\"%s\" не может иÑпользовать Ñам ÑебÑ!!!"
#: ../IDEFrame.py:1655 ../IDEFrame.py:1674
#, python-format
msgid "\"%s\" config already exists!"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:472
#, python-format
msgid "\"%s\" configuration already exists !!!"
msgstr "ÐšÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../IDEFrame.py:1605
#, python-format
msgid "\"%s\" data type already exists!"
msgstr "Тип данных \"%s\" уже ÑущеÑтвует!!!"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:105 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:220
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:103 ../editors/Viewer.py:263
#: ../editors/Viewer.py:331 ../editors/Viewer.py:355 ../editors/Viewer.py:375
#: ../editors/TextViewer.py:272 ../editors/TextViewer.py:301
#: ../controls/VariablePanel.py:396
#, python-format
msgid "\"%s\" element for this pou already exists!"
msgstr "Ðлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñтом POU!!!"
#: ../BeremizIDE.py:897
#, python-format
msgid "\"%s\" folder is not a valid Beremiz project\n"
msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ \"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼ Beremiz\n"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:52 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:101
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:208 ../dialogs/PouNameDialog.py:50
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:99 ../dialogs/PouDialog.py:121
#: ../editors/ResourceEditor.py:449 ../editors/ResourceEditor.py:484
#: ../editors/DataTypeEditor.py:555 ../editors/DataTypeEditor.py:587
#: ../editors/CodeFileEditor.py:776 ../controls/VariablePanel.py:773
#: ../IDEFrame.py:1596
#, python-format
msgid "\"%s\" is a keyword. It can't be used!"
msgstr "\"%s\" ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ²Ñ‹Ð¼ Ñловом и не может быть иÑпользован!"
#: ../plcopen/plcopen.py:2417
#, python-format
msgid "\"%s\" is an invalid value!"
msgstr "\"%s\" недопуÑтимое значение!"
#: ../PLCOpenEditor.py:349 ../PLCOpenEditor.py:391
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder!"
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸ÐµÐ¹!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:50 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:99
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:204 ../dialogs/PouNameDialog.py:48
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:97 ../dialogs/PouDialog.py:119
#: ../editors/ResourceEditor.py:447 ../editors/ResourceEditor.py:482
#: ../editors/DataTypeEditor.py:585 ../editors/CodeFileEditor.py:774
#: ../controls/VariablePanel.py:771 ../IDEFrame.py:1594
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid identifier!"
msgstr "\"%s\" неверный идентификатор!"
#: ../IDEFrame.py:2410
#, python-format
msgid "\"%s\" is used by one or more POUs. Do you wish to continue?"
msgstr "\"%s\" иÑпользуетÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐµ чем одним POU. Продолжить?"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:212 ../dialogs/PouDialog.py:123
#: ../editors/Viewer.py:261 ../editors/Viewer.py:316 ../editors/Viewer.py:346
#: ../editors/Viewer.py:368 ../editors/TextViewer.py:270
#: ../editors/TextViewer.py:299 ../editors/TextViewer.py:350
#: ../editors/TextViewer.py:373 ../controls/VariablePanel.py:338
#: ../IDEFrame.py:1614
#, python-format
msgid "\"%s\" pou already exists!"
msgstr "POU \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:58
#, python-format
msgid "\"%s\" step already exists!"
msgstr "Шаг \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:550
#, python-format
msgid "\"%s\" value already defined!"
msgstr "\"%s\" значение уже задано!"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:97 ../editors/DataTypeEditor.py:743
#, python-format
msgid "\"%s\" value isn't a valid array dimension!"
msgstr "\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ размерноÑтью Ð´Ð»Ñ Ð¼Ð°ÑÑива! "
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:103 ../editors/DataTypeEditor.py:750
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" value isn't a valid array dimension!\n"
"Right value must be greater than left value."
msgstr ""
"\"%s\" не ÑвлÑетÑÑ ÐºÐ¾Ñ€Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð½Ð¾Ð¹ размерноÑтью маÑÑива! Правое значение должно "
"быть больше левого."
#: ../PLCGenerator.py:1101
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" function cancelled in \"{a2}\" POU: No input connected"
msgstr "Ð¤ÑƒÐ½ÐºÑ†Ð¸Ñ \"{a1}\" не иÑпользуетÑÑ Ð² POU \"{a2}\": входы не подключены"
#: ../editors/Viewer.py:251
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" is already used by \"{a2}\"!"
msgstr "\"{a1}\" уже иÑпользуетÑÑ \"{a2}\"!"
#: ../plcopen/plcopen.py:496
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource already exists in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ \"{a1}\" уже ÑущеÑтвует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
#: ../plcopen/plcopen.py:514
#, python-brace-format
msgid "\"{a1}\" resource doesn't exist in \"{a2}\" configuration !!!"
msgstr "РеÑÑƒÑ€Ñ \"{a1}\" отÑутÑтвует в конфигурации \"{a2}\"!!!"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:578
#, python-format
msgid "%03gms"
msgstr "%03gмÑ"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:569
#, python-format
msgid "%dd"
msgstr "%dд"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:56
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:570
#, python-format
msgid "%dh"
msgstr "%dч"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:55
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:571
#, python-format
msgid "%dm"
msgstr "%dм"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:53
#, python-format
msgid "%dms"
msgstr "%dмÑ"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:54
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:572
#, python-format
msgid "%ds"
msgstr "%dc"
#: ../PLCControler.py:1533
#, python-format
msgid "%s Data Types"
msgstr "%s типы данных"
#: ../PLCControler.py:1516
#, python-format
msgid "%s POUs"
msgstr "%s POU"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:69 ../canfestival/NetworkEditor.py:90
#, python-format
msgid "%s Profile"
msgstr "%s профиль"
#: ../plcopen/plcopen.py:1650 ../plcopen/plcopen.py:1657
#: ../plcopen/plcopen.py:1669 ../plcopen/plcopen.py:1677
#: ../plcopen/plcopen.py:1687
#, python-format
msgid "%s body don't have instances!"
msgstr "Тело %s не Ñодержит ÑкземплÑров!"
#: ../plcopen/plcopen.py:1705 ../plcopen/plcopen.py:1712
#: ../plcopen/plcopen.py:1719
#, python-format
msgid "%s body don't have text!"
msgstr "Тело %s не Ñодержит никакой текÑÑ‚!"
#: ../IDEFrame.py:386
msgid "&Add Element"
msgstr "&Добавить Ñлемент"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:73 ../dialogs/AboutDialog.py:121
#: ../dialogs/AboutDialog.py:158
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: ../IDEFrame.py:356
msgid "&Configuration"
msgstr "&КонфигурациÑ"
#: ../IDEFrame.py:345
msgid "&Data Type"
msgstr "&Типы данных"
#: ../IDEFrame.py:390
msgid "&Delete"
msgstr "&Удалить"
#: ../IDEFrame.py:337
msgid "&Display"
msgstr "&Вид"
#: ../IDEFrame.py:336
msgid "&Edit"
msgstr "&Редактировать"
#: ../IDEFrame.py:335
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
#: ../IDEFrame.py:347
msgid "&Function"
msgstr "&Функции"
#: ../IDEFrame.py:338
msgid "&Help"
msgstr "&Помощь"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:72
msgid "&License"
msgstr "&ЛицензиÑ"
#: ../IDEFrame.py:351
msgid "&Program"
msgstr "&Программы"
#: ../PLCOpenEditor.py:127
msgid "&Properties"
msgstr "&СвойÑтва"
#: ../BeremizIDE.py:219
msgid "&Recent Projects"
msgstr "&Ðедавние проекты"
#: ../IDEFrame.py:353
msgid "&Resource"
msgstr "&РеÑурÑÑ‹"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:239
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} match in project"
msgstr "'{a1}'- {a2} Ñовпадений в проекте"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:241
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' - {a2} matches in project"
msgstr "'{a1}' - {a2} Ñовпадений в проекте"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:90
#, python-brace-format
msgid "'{a1}' is located at {a2}\n"
msgstr "'{a1}' находитÑÑ {a2}\n"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:291
#, python-format
msgid "(%d matches)"
msgstr "(%d Ñовпадений)"
#: ../PLCOpenEditor.py:406 ../PLCOpenEditor.py:408 ../PLCOpenEditor.py:409
msgid ", "
msgstr ", "
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:96 ../dialogs/PouActionDialog.py:94
#: ../dialogs/PouDialog.py:116
#, python-format
msgid ", %s"
msgstr ", %s"
#: ../PLCOpenEditor.py:404
msgid ". "
msgstr ". "
#: ../controls/LogViewer.py:279
msgid "1d"
msgstr "1 день"
#: ../controls/LogViewer.py:280
msgid "1h"
msgstr "1 чаÑ"
#: ../controls/LogViewer.py:281
msgid "1m"
msgstr "1 мин"
#: ../controls/LogViewer.py:282
msgid "1s"
msgstr "1 Ñек"
#: ../dialogs/PouDialog.py:125 ../IDEFrame.py:1617 ../IDEFrame.py:1663
#: ../IDEFrame.py:1682
#, python-format
msgid ""
"A POU has an element named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish "
"to continue?"
msgstr ""
"Ð’ POU приÑутÑтвует Ñлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\". Ðто может вызвать конфликт. "
"Хотите продолжить?"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:54 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:103
#: ../dialogs/PouNameDialog.py:52 ../dialogs/PouActionDialog.py:101
#: ../controls/VariablePanel.py:775 ../IDEFrame.py:1631 ../IDEFrame.py:1644
#, python-format
msgid "A POU named \"%s\" already exists!"
msgstr "POU Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../ConfigTreeNode.py:424
#, python-brace-format
msgid "A child named \"{a1}\" already exists -> \"{a2}\"\n"
msgstr "Дочерний Ñлемент Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"{a1}\" уже ÑущеÑтвует -> \"{a2}\"\n"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:218
msgid "A location must be selected!"
msgstr "Ðеобходимо выбрать размещение!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:451
msgid "A task with the same name already exists!"
msgstr "Задача Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ именем уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:56 ../controls/VariablePanel.py:777
#: ../IDEFrame.py:1633 ../IDEFrame.py:1646
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists in this pou!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в Ñтом POU!"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:780
#, python-format
msgid "A variable with \"%s\" as name already exists!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует!"
#: ../BeremizIDE.py:283 ../dialogs/AboutDialog.py:48 ../PLCOpenEditor.py:168
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Absolute number"
msgstr "ÐбÑолютный номер"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:73 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:43
msgid "Action"
msgstr "ДейÑтвие"
#: ../editors/Viewer.py:614 ../editors/Viewer.py:2394
msgid "Action Block"
msgstr "Блок дейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:82
msgid "Action Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:49
msgid "Action Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑтвиÑ:"
#: ../plcopen/plcopen.py:1364
#, python-format
msgid "Action with name %s doesn't exist!"
msgstr "ДейÑтвие Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s не ÑущеÑтвует!"
#: ../PLCControler.py:98
msgid "Actions"
msgstr "ДейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:133
msgid "Actions:"
msgstr "ДейÑтвиÑ:"
#: ../editors/Viewer.py:431
msgid "Active"
msgstr "Ðктивный"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:80 ../canfestival/NetworkEditor.py:101
#: ../BeremizIDE.py:965 ../editors/Viewer.py:647
msgid "Add"
msgstr "Добавить"
#: ../IDEFrame.py:1893 ../IDEFrame.py:1928
msgid "Add Action"
msgstr "Добавить дейÑтвие"
#: ../features.py:32
msgid "Add C code accessing located variables synchronously"
msgstr "Добавить C-код Ñ Ñинхронным доÑтупом к локальным переменным"
#: ../IDEFrame.py:1876
msgid "Add Configuration"
msgstr "Добавить конфигурацию"
#: ../IDEFrame.py:1856
msgid "Add DataType"
msgstr "Добавить тип данных"
#: ../editors/Viewer.py:572
msgid "Add Divergence Branch"
msgstr "Добавить ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:117
msgid "Add IP"
msgstr "Добавить IP адреÑ"
#: ../IDEFrame.py:1864
msgid "Add POU"
msgstr "Добавить POU"
#: ../features.py:33
msgid "Add Python code executed asynchronously"
msgstr "Добавить аÑинхронно вызываемый код на Python"
#: ../IDEFrame.py:1904 ../IDEFrame.py:1954
msgid "Add Resource"
msgstr "Добавить реÑурÑ"
#: ../IDEFrame.py:1882 ../IDEFrame.py:1925
msgid "Add Transition"
msgstr "Добавить переход"
#: ../editors/Viewer.py:559
msgid "Add Wire Segment"
msgstr "Добавить провод"
#: ../editors/SFCViewer.py:433
msgid "Add a new initial step"
msgstr "Добавить новый иÑходный шаг"
#: ../editors/Viewer.py:2757 ../editors/SFCViewer.py:770
msgid "Add a new jump"
msgstr "Добавить новый безуÑловный переход"
#: ../editors/SFCViewer.py:455
msgid "Add a new step"
msgstr "Добавить новый шаг"
#: ../features.py:34
msgid "Add a simple WxGlade based GUI."
msgstr "Добавить проÑтой GUI на WxGlade "
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:137
msgid "Add action"
msgstr "Добавить дейÑтвие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:352
msgid "Add element"
msgstr "Добавить Ñлемент"
#: ../editors/ResourceEditor.py:268
msgid "Add instance"
msgstr "Добавить ÑкземплÑÑ€"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:103
msgid "Add slave"
msgstr "Добавить ÑлÑйв"
#: ../editors/ResourceEditor.py:239
msgid "Add task"
msgstr "Добавить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:658 ../controls/VariablePanel.py:450
msgid "Add variable"
msgstr "Добавить переменную"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Addition"
msgstr "Сложение"
#: ../plcopen/definitions.py:49
msgid "Additional function blocks"
msgstr "Дополнительные функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:630
msgid "Adjust Block Size"
msgstr "Скорректировать размер Ñлемента"
#: ../editors/Viewer.py:1686
msgid "Alignment"
msgstr "Выравнивание"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:40
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:48
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:141
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:144 ../controls/LogViewer.py:298
#: ../controls/VariablePanel.py:70
msgid "All"
msgstr "Ð’Ñе"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:35
msgid "All files (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
msgstr "Ð’Ñе файлы (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv"
#: ../ProjectController.py:1685
msgid "Already connected. Please disconnect\n"
msgstr "Уже подключен. ПожалуйÑта, отключитеÑÑŒ Ñначала.\n"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:591
#, python-format
msgid "An element named \"%s\" already exists in this structure!"
msgstr "Поле Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\" уже ÑущеÑтвует в данной Ñтруктуре!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:486
msgid "An instance with the same name already exists!"
msgstr "ÐкземплÑÑ€ задачи Ñ Ñ‚Ð°ÐºÐ¸Ð¼ именем уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:100
msgid "Apply name modification to all continuations with the same name"
msgstr "Переименовать вÑе цепи Ñ Ñ‚ÐµÐ¼ же Ñамым именем"
#: ../plcopen/iec_std.csv:31
msgid "Arc cosine"
msgstr "ÐрккоÑинуÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:30
msgid "Arc sine"
msgstr "ÐркÑинуÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:32
msgid "Arc tangent"
msgstr "ÐрктангенÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:33
msgid "Arithmetic"
msgstr "Математика"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54 ../editors/DataTypeEditor.py:633
#: ../controls/VariablePanel.py:858
msgid "Array"
msgstr "МаÑÑив"
#: ../plcopen/iec_std.csv:39
msgid "Assignment"
msgstr "ПриÑвоение"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:222
msgid "At least a variable or an expression must be selected!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ выражение должно быть выбрано!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:100
msgid "Author"
msgstr "Ðвтор"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:97
msgid "Author Name (optional):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð°Ð²Ñ‚Ð¾Ñ€Ð° (опционально):"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:77
msgid "Backward"
msgstr "Ðазад"
#: ../util/Zeroconf.py:599
msgid "Bad domain name (circular) at "
msgstr "Ðеправильное доменное Ð¸Ð¼Ñ (ответ) в "
#: ../util/Zeroconf.py:602
msgid "Bad domain name at "
msgstr "Ðеправильное доменное Ð¸Ð¼Ñ Ð²"
#: ../canfestival/config_utils.py:342 ../canfestival/config_utils.py:630
#, python-format
msgid "Bad location size : %s"
msgstr "Ðеправильный размер: %s"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:54 ../editors/DataTypeEditor.py:175
#: ../editors/DataTypeEditor.py:205 ../editors/DataTypeEditor.py:297
msgid "Base Type:"
msgstr "Базовый тип:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:623 ../controls/VariablePanel.py:816
msgid "Base Types"
msgstr "Базовые типы"
#: ../BeremizIDE.py:455
msgid "Beremiz"
msgstr "Beremiz"
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Binary selection (1 of 2)"
msgstr "Бинарный выбор (1 или 2)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Bit-shift"
msgstr "Сдвиговые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise"
msgstr "Битовые операции"
#: ../plcopen/iec_std.csv:66
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Битовое И"
#: ../plcopen/iec_std.csv:67
msgid "Bitwise OR"
msgstr "Битовое ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:68
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "ИÑключающее ИЛИ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:69
msgid "Bitwise inverting"
msgstr "Битовое ÐЕ"
#: ../editors/Viewer.py:584 ../editors/Viewer.py:2407
msgid "Block"
msgstr "Блок"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:60
msgid "Block Properties"
msgstr "СвойÑтва блока"
#: ../editors/TextViewer.py:262
msgid "Block name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
#: ../editors/Viewer.py:550
msgid "Bottom"
msgstr "Ðиз"
#: ../ProjectController.py:1363
msgid "Broken"
msgstr "Ошибка"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:38
#, python-format
msgid "Browse %s values library"
msgstr "ПроÑмотр %s значений библиотеки"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:65
msgid "Browse Locations"
msgstr "ПроÑмотр доÑтупных ÐœÐК-адреÑов"
#: ../ProjectController.py:1832
msgid "Build"
msgstr "Сборка"
#: ../ProjectController.py:1297
msgid "Build directory already clean\n"
msgstr "Ð”Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ñборки уже пуÑта\n"
#: ../ProjectController.py:1833
msgid "Build project into build folder"
msgstr "Сборка проекта в директории Ñборки"
#: ../ProjectController.py:1080
msgid "C Build crashed !\n"
msgstr "КрÑш во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñборки C-кода!\n"
#: ../ProjectController.py:1077
msgid "C Build failed.\n"
msgstr "Ошибка Ñборки C-кода.\n"
#: ../c_ext/CFileEditor.py:63
msgid "C code"
msgstr "C код "
#: ../ProjectController.py:1155
msgid "C code generated successfully.\n"
msgstr "C-код уÑпешно Ñгенерирован.\n"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:122
msgid "C compilation failed.\n"
msgstr "Ошибка компилÑции.\n"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:192
#, python-format
msgid "C compilation of %s failed.\n"
msgstr "Ошибка компилÑции %s.\n"
#: ../features.py:32
msgid "C extension"
msgstr "С-раÑширение"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:71
msgid "C&redits"
msgstr "&БлагодарноÑти"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:52
msgid "CANOpen network"
msgstr "Сеть CANOpen"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:44
msgid "CANOpen slave"
msgstr "CANOpen ведущий"
#: ../features.py:31
msgid "CANopen support"
msgstr "Поддержка CANOpen"
#: ../plcopen/plcopen.py:1589 ../plcopen/plcopen.py:1603
#: ../plcopen/plcopen.py:1627 ../plcopen/plcopen.py:1643
msgid "Can only generate execution order on FBD networks!"
msgstr "Можно Ñгенерировать порÑдок иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¾Ð»ÑŒÐºÐ¾ Ð´Ð»Ñ FBD!"
#: ../controls/VariablePanel.py:267
msgid "Can only give a location to local or global variables"
msgstr "Можно задать адреÑа только локальным или глобальным переменным"
#: ../PLCOpenEditor.py:344
#, python-format
msgid "Can't generate program to file %s!"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñгенерировать программу в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:265
msgid "Can't give a location to a function block instance"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ размещение Ð´Ð»Ñ ÑкземплÑра функционального блока"
#: ../PLCOpenEditor.py:389
#, python-format
msgid "Can't save project to file %s!"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñохранить проект в файл %s!"
#: ../controls/VariablePanel.py:313
msgid "Can't set an initial value to a function block instance"
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÑŒ иÑходное значение ÑкземплÑру функционального блока"
#: ../ConfigTreeNode.py:529
#, python-brace-format
msgid "Cannot create child {a1} of type {a2} "
msgstr "ÐÐµÐ»ÑŒÐ·Ñ Ñоздать дочерний Ñлемент {a1} типа {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:454
#, python-format
msgid "Cannot find lower free IEC channel than %d\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти Ñвободный ÐœÐК-канал Ñ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑ€Ð¾Ð¼ меньше, чем %d\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:131
msgid "Cannot get PLC status - connection failed.\n"
msgstr "Ðевозможно получить ÑоÑтоÑние ПЛК - ошибка подключениÑ.\n"
#: ../ProjectController.py:943
msgid "Cannot open/parse VARIABLES.csv!\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть/прочитать VARIABLES.csv\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:374
#, python-brace-format
msgid ""
"Cannot set bit offset for non bool '{a1}' variable "
"(ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr ""
"Ðевозможно уÑтановить битовое Ñмещение Ð´Ð»Ñ Ð½Ðµ булевой переменной '{a1}' "
"(ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:59 ../dialogs/FindInPouDialog.py:86
msgid "Case sensitive"
msgstr "РегиÑтрозавиÑимый"
#: ../editors/Viewer.py:545
msgid "Center"
msgstr "Центр"
#: ../Beremiz_service.py:268
msgid "Change IP of interface to bind"
msgstr "Сменить IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÑ€Ñ„ÐµÐ¹Ñа Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð²Ñзки Ñокета"
#: ../Beremiz_service.py:267
msgid "Change Name"
msgstr "Сменить имÑ"
#: ../IDEFrame.py:1946
msgid "Change POU Type To"
msgstr "Сменить тип POU на"
#: ../Beremiz_service.py:269
msgid "Change Port Number"
msgstr "Сменить номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:270
msgid "Change working directory"
msgstr "Сменить рабочую директорию"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Character string"
msgstr "Строковые операции"
#: ../svgui/svgui.py:128
msgid "Choose a SVG file"
msgstr "Выберите SVG-файл"
#: ../ProjectController.py:542
msgid "Choose a directory to save project"
msgstr "Выберите директорию, чтобы Ñохранить проект"
#: ../canfestival/canfestival.py:162 ../PLCOpenEditor.py:302
#: ../PLCOpenEditor.py:334 ../PLCOpenEditor.py:383
msgid "Choose a file"
msgstr "Выберите файл"
#: ../BeremizIDE.py:833 ../BeremizIDE.py:869
msgid "Choose a project"
msgstr "Выберите проект"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:41
#, python-format
msgid "Choose a value for %s:"
msgstr "Выберите значение Ð´Ð»Ñ %s:"
#: ../Beremiz_service.py:325
msgid "Choose a working directory "
msgstr "Выберите рабочую директорию"
#: ../ProjectController.py:449
msgid "Chosen folder doesn't contain a program. It's not a valid project!"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ Ñодержит программы. Ðто некорректный проект!"
#: ../ProjectController.py:416
msgid "Chosen folder isn't empty. You can't use it for a new project!"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð½Ðµ пуÑта и не может иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ проекта!"
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Class"
msgstr "КлаÑÑ"
#: ../controls/VariablePanel.py:441
msgid "Class Filter:"
msgstr "Фильтр клаÑÑа:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:70
msgid "Class:"
msgstr "КлаÑÑ:"
#: ../ProjectController.py:1836
msgid "Clean"
msgstr "ОчиÑтить"
#: ../controls/LogViewer.py:318
msgid "Clean log messages"
msgstr "ОчиÑтить лог"
#: ../ProjectController.py:1838
msgid "Clean project build folder"
msgstr "ОчиÑтить директорию Ñборки проекта"
#: ../ProjectController.py:1294
msgid "Cleaning the build directory\n"
msgstr "ОчиÑтка директории Ñборки\n"
#: ../IDEFrame.py:435
msgid "Clear Errors"
msgstr "ОчиÑтить ошибки"
#: ../editors/Viewer.py:641
msgid "Clear Execution Order"
msgstr "ОчиÑтить порÑдок иÑполнениÑ"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:103 ../dialogs/FindInPouDialog.py:109
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#: ../BeremizIDE.py:595 ../PLCOpenEditor.py:209
msgid "Close Application"
msgstr "Закрыть приложение"
#: ../BeremizIDE.py:228 ../BeremizIDE.py:539 ../PLCOpenEditor.py:110
#: ../IDEFrame.py:1013
msgid "Close Project"
msgstr "Закрыть проект"
#: ../BeremizIDE.py:226 ../PLCOpenEditor.py:108
msgid "Close Tab"
msgstr "Закрыть вкладку"
#: ../editors/Viewer.py:600 ../editors/Viewer.py:2415
msgid "Coil"
msgstr "Катушка"
#: ../editors/Viewer.py:620 ../editors/LDViewer.py:506
msgid "Comment"
msgstr "Комментарий"
#: ../BeremizIDE.py:276 ../BeremizIDE.py:279 ../PLCOpenEditor.py:161
#: ../PLCOpenEditor.py:164
msgid "Community support"
msgstr "Поддержка ÑообщеÑтва"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:60
msgid "Company Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ð¸"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:95
msgid "Company Name (required):"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ð¸Ñ (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:96
msgid "Company URL (optional):"
msgstr "Сайт компании (опционально):"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Comparison"
msgstr "Сравнение"
#: ../ProjectController.py:734
msgid "Compiling IEC Program into C code...\n"
msgstr "КомпилÑÑ†Ð¸Ñ ÐœÐК-программы в C-код...\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:85
msgid "Concatenation"
msgstr "Объединение"
#: ../editors/ConfTreeNodeEditor.py:230
msgid "Config"
msgstr "КонфигурациÑ"
#: ../editors/ProjectNodeEditor.py:36
msgid "Config variables"
msgstr "Конфигурационные переменные"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:40
msgid "Configuration"
msgstr "КонфигурациÑ"
#: ../PLCControler.py:99
msgid "Configurations"
msgstr "Конфигурации"
#: ../editors/Viewer.py:308 ../editors/Viewer.py:338 ../editors/Viewer.py:360
#: ../editors/TextViewer.py:291 ../editors/TextViewer.py:342
#: ../editors/TextViewer.py:365 ../controls/VariablePanel.py:328
msgid "Confirm or change variable name"
msgstr "Подтвердить или поменÑÑ‚ÑŒ Ð¸Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../ProjectController.py:1851
msgid "Connect"
msgstr "ПодключитьÑÑ"
#: ../ProjectController.py:1852
msgid "Connect to the target PLC"
msgstr "ПодключитьÑÑ Ðº целевому ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1354
#, python-format
msgid "Connected to URI: %s"
msgstr "Подключен к URI: %s"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:77 ../editors/Viewer.py:586
#: ../editors/Viewer.py:2408
msgid "Connection"
msgstr "Подключение"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:53
msgid "Connection Properties"
msgstr "СвойÑтва подключениÑ"
#: ../ProjectController.py:1709
msgid "Connection canceled!\n"
msgstr "Подключение отменено!\n"
#: ../ProjectController.py:1734
#, python-format
msgid "Connection failed to %s!\n"
msgstr "Ðеудачное подключение к %s!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:115 ../connectors/WAMP/__init__.py:111
msgid "Connection lost!\n"
msgstr "Подключение прервано!\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:102
#, python-format
msgid "Connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Ðеудачное подключение к %s!\n"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:65 ../editors/Viewer.py:1643
msgid "Connector"
msgstr "Коннектор"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:66
msgid "Connectors:"
msgstr "Коннекторы:"
#: ../BeremizIDE.py:350
msgid "Console"
msgstr "КонÑоль"
#: ../controls/VariablePanel.py:60
msgid "Constant"
msgstr "КонÑтанта"
#: ../editors/Viewer.py:596 ../editors/Viewer.py:2411
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:198
msgid "Content Description (optional):"
msgstr "ОпиÑание Ñодержимого (опционально):"
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:66 ../editors/Viewer.py:1644
msgid "Continuation"
msgstr "Продолжение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:18
msgid "Conversion from BCD"
msgstr "Преобразование из BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:19
msgid "Conversion to BCD"
msgstr "Преобразование в BCD"
#: ../plcopen/iec_std.csv:21
msgid "Conversion to date"
msgstr "Преобразование в дату"
#: ../plcopen/iec_std.csv:20
msgid "Conversion to time-of-day"
msgstr "Преобразование во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ñуток"
#: ../editors/Viewer.py:656 ../controls/LogViewer.py:704 ../IDEFrame.py:370
#: ../IDEFrame.py:425
msgid "Copy"
msgstr "Копировать"
#: ../IDEFrame.py:1933
msgid "Copy POU"
msgstr "Копировать POU"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:65
msgid "Copy file from left folder to right"
msgstr "Скопировать файл Ñ Ð»ÐµÐ²Ð¾Ð¹ директории в правую"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:64
msgid "Copy file from right folder to left"
msgstr "Скопировать файл Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð¾Ð¹ директории в левую"
#: ../plcopen/iec_std.csv:28
msgid "Cosine"
msgstr "КоÑинуÑ"
#: ../ConfigTreeNode.py:656
#, python-brace-format
msgid ""
"Could not add child \"{a1}\", type {a2} :\n"
"{a3}\n"
msgstr ""
"Ðевозможно добавить дочерний Ñлемент \"{a1}\", тип {a2}:\n"
"{a3}\n"
#: ../py_ext/PythonFileCTNMixin.py:78
#, python-format
msgid "Couldn't import old %s file."
msgstr "Ðевозможно импортировать Ñтарый файл %s."
#: ../ConfigTreeNode.py:626
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode base parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Ðевозможно загрузить базовые параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../ConfigTreeNode.py:643 ../CodeFileTreeNode.py:124
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn't load confnode parameters {a1} :\n"
" {a2}"
msgstr ""
"Ðевозможно загрузить параметры confnode {a1}:\n"
" {a2}"
#: ../PLCControler.py:948
msgid "Couldn't paste non-POU object."
msgstr "Ðевозможно вÑтавить не-POU."
#: ../ProjectController.py:1651
msgid "Couldn't start PLC !\n"
msgstr "Ðевозможно запуÑтить ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:1659
msgid "Couldn't stop PLC !\n"
msgstr "Ðевозможно оÑтановить ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:1623
msgid "Couldn't stop debugger.\n"
msgstr "Ðевозможно оÑтановить отладчик.\n"
#: ../svgui/svgui.py:49
msgid "Create HMI"
msgstr "Создать HMI"
#: ../dialogs/PouDialog.py:46
msgid "Create a new POU"
msgstr "Создать новый POU"
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:38
msgid "Create a new action"
msgstr "Создать новое дейÑтвие"
#: ../IDEFrame.py:159
msgid "Create a new action block"
msgstr "Создать новый блок дейÑтвие"
#: ../IDEFrame.py:108 ../IDEFrame.py:138 ../IDEFrame.py:171
msgid "Create a new block"
msgstr "Создать новый блок"
#: ../IDEFrame.py:132
msgid "Create a new branch"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../IDEFrame.py:126
msgid "Create a new coil"
msgstr "Создать новую катушку"
#: ../IDEFrame.py:102 ../IDEFrame.py:117 ../IDEFrame.py:147
msgid "Create a new comment"
msgstr "Создать новый комментарий"
#: ../IDEFrame.py:111 ../IDEFrame.py:141 ../IDEFrame.py:174
msgid "Create a new connection"
msgstr "Создать новое подключение"
#: ../IDEFrame.py:129 ../IDEFrame.py:180
msgid "Create a new contact"
msgstr "Создать новый контакт"
#: ../IDEFrame.py:162
msgid "Create a new divergence"
msgstr "Создать новое ветвление"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:53
msgid "Create a new divergence or convergence"
msgstr "Создать новое ветвление или объединение"
#: ../IDEFrame.py:150
msgid "Create a new initial step"
msgstr "Создать иÑходный шаг"
#: ../IDEFrame.py:165
msgid "Create a new jump"
msgstr "Создать новый безуÑловный переход"
#: ../IDEFrame.py:120 ../IDEFrame.py:177
msgid "Create a new power rail"
msgstr "Создать новую линию питаниÑ"
#: ../IDEFrame.py:123
msgid "Create a new rung"
msgstr "Создать новую цепь"
#: ../IDEFrame.py:153
msgid "Create a new step"
msgstr "Создать новый шаг"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:42 ../IDEFrame.py:156
msgid "Create a new transition"
msgstr "Создать новый переход"
#: ../IDEFrame.py:105 ../IDEFrame.py:135 ../IDEFrame.py:168
msgid "Create a new variable"
msgstr "Создать новую переменную"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:113
msgid "Credits"
msgstr "БлагодарноÑти"
#: ../Beremiz_service.py:434
msgid "Current working directory :"
msgstr "Ð¢ÐµÐºÑƒÑ‰Ð°Ñ Ñ€Ð°Ð±Ð¾Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ :"
#: ../editors/Viewer.py:655 ../IDEFrame.py:368 ../IDEFrame.py:424
msgid "Cut"
msgstr "Вырезать"
#: ../editors/ResourceEditor.py:72
msgid "Cyclic"
msgstr "ЦикличеÑкий"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:44
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:50
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:54
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:58
#: ../plcopen/iec_std.csv:60
msgid "DEPRECATED"
msgstr "УСТÐРЕЛО"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:76 ../canfestival/NetworkEditor.py:97
msgid "DS-301 Profile"
msgstr "Профиль DS-301"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:77 ../canfestival/NetworkEditor.py:98
msgid "DS-302 Profile"
msgstr "Профиль DS-302"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:36
msgid "Data Type"
msgstr "Тип данных"
#: ../PLCControler.py:98
msgid "Data Types"
msgstr "Типы данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Data type conversion"
msgstr "Преобразование типов данных"
#: ../plcopen/iec_std.csv:44 ../plcopen/iec_std.csv:45
msgid "Date addition"
msgstr "Сложение дат"
#: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:57
#: ../plcopen/iec_std.csv:58 ../plcopen/iec_std.csv:59
msgid "Date and time subtraction"
msgstr "Вычитание даты и времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:50 ../plcopen/iec_std.csv:51
msgid "Date subtraction"
msgstr "Вычитание дат"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:44
msgid "Days:"
msgstr "Дни:"
#: ../ProjectController.py:1756
msgid "Debug does not match PLC - stop/transfert/start to re-enable\n"
msgstr ""
"ÐžÑ‚Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° не ÑоответÑтвует программе в ПЛК - "
"оÑтановите/загрузите/запуÑтите, чтобы разрешить отладку\n"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:134
msgid "Debug instance"
msgstr "Отладка ÑкземплÑра"
#: ../editors/Viewer.py:448
#, python-format
msgid "Debug: %s"
msgstr "Отладка: %s"
#: ../ProjectController.py:1412
#, python-format
msgid "Debug: Unknown variable '%s'\n"
msgstr "Отладка: неизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ '%s'\n"
#: ../ProjectController.py:1410
#, python-format
msgid "Debug: Unsupported type to debug '%s'\n"
msgstr "Отладка: неподдерживамый отладкой тип '%s'\n"
#: ../IDEFrame.py:639
msgid "Debugger"
msgstr "Отладчик"
#: ../ProjectController.py:1592
msgid "Debugger disabled\n"
msgstr "Отладчик запрещен\n"
#: ../ProjectController.py:1753
msgid "Debugger ready\n"
msgstr "Отладчик готов\n"
#: ../ProjectController.py:1625
msgid "Debugger stopped.\n"
msgstr "Отладчик оÑтановлен.\n"
#: ../BeremizIDE.py:968 ../editors/Viewer.py:631 ../IDEFrame.py:1962
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: ../editors/Viewer.py:573
msgid "Delete Divergence Branch"
msgstr "Удалить ветвь"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:153
msgid "Delete File"
msgstr "Удалить файл"
#: ../editors/Viewer.py:560
msgid "Delete Wire Segment"
msgstr "Удалить Ñегмент цепи"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:41
msgid "Delete item"
msgstr "Удалить"
#: ../plcopen/iec_std.csv:88
msgid "Deletion (within)"
msgstr "Удаление подÑтроки"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:153
msgid "Derivation Type:"
msgstr "Механизм ÑÐ¾Ð·Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð°:"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:739
msgid "Description"
msgstr "ОпиÑание"
#: ../controls/VariablePanel.py:432
msgid "Description:"
msgstr "ОпиÑание:"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:60 ../editors/DataTypeEditor.py:321
msgid "Dimensions:"
msgstr "Размеры:"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:66
msgid "Direction"
msgstr "Ðаправление"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:91
msgid "Direction:"
msgstr "Ðаправление:"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Directly"
msgstr "Синоним"
#: ../ProjectController.py:1860
msgid "Disconnect"
msgstr "ОтключитьÑÑ"
#: ../ProjectController.py:1862
msgid "Disconnect from PLC"
msgstr "ОтключитьÑÑ Ð¾Ñ‚ ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1364
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../editors/Viewer.py:615 ../editors/Viewer.py:2403
msgid "Divergence"
msgstr "Ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:36
msgid "Division"
msgstr "Деление"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:152
#, python-format
msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
msgstr "Ð’Ñ‹ дейÑтвительно хотите удалить Ñтот файл '%s'?"
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Documentation"
msgstr "ОпиÑание"
#: ../PLCOpenEditor.py:338
msgid "Done"
msgstr "Завершено"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39
msgid "Duration"
msgstr "ДлительноÑÑ‚ÑŒ"
#: ../canfestival/canfestival.py:165
msgid "EDS files (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
msgstr "Файлы EDS (*.eds)|*.eds|All files|*.*"
#: ../editors/Viewer.py:629
msgid "Edit Block"
msgstr "Редактировать блок"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:56
msgid "Edit Coil Values"
msgstr "Редактировать значение катушки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:54
msgid "Edit Contact Values"
msgstr "Редактировать значение контакта"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:59
msgid "Edit Duration"
msgstr "Редактировать длительноÑÑ‚ÑŒ"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:51
msgid "Edit Step"
msgstr "Редактировать шаг"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:38
msgid "Edit a WxWidgets GUI with WXGlade"
msgstr "Редактировать WxWidgets GUI Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ‰ÑŒÑŽ WXGlade"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:121
msgid "Edit action block properties"
msgstr "Редактировать ÑвойÑтва блока дейÑтвиÑ"
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:44
msgid "Edit array type properties"
msgstr "Редактировать ÑвойÑтва маÑÑива"
#: ../editors/Viewer.py:2626 ../editors/Viewer.py:3055
msgid "Edit comment"
msgstr "Редактировать комментарий"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:66
msgid "Edit file"
msgstr "Редактировать файл"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:39
msgid "Edit item"
msgstr "Редактировать Ñлемент"
#: ../editors/Viewer.py:3014
msgid "Edit jump target"
msgstr "Редактирование безуÑловного перехода"
#: ../ProjectController.py:1874
msgid "Edit raw IEC code added to code generated by PLCGenerator"
msgstr ""
"Редактировать ÐœÐК-код добавленный к коду Ñгенерированному PLCGenerator"
#: ../editors/SFCViewer.py:799
msgid "Edit step name"
msgstr "Редактировать Ð¸Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:52
msgid "Edit transition"
msgstr "Редактировать переход"
#: ../IDEFrame.py:611
msgid "Editor ToolBar"
msgstr "Редактор панели инÑтрументов"
#: ../ProjectController.py:1257
msgid "Editor selection"
msgstr "Редактор выделениÑ"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:348
msgid "Elements :"
msgstr "Ðлементы:"
#: ../ProjectController.py:1362
msgid "Empty"
msgstr "Ðет программы"
#: ../IDEFrame.py:365
msgid "Enable Undo/Redo"
msgstr "Разрешить отмену и повтор операций"
#: ../Beremiz_service.py:333
msgid "Enter a name "
msgstr "Введите имÑ"
#: ../Beremiz_service.py:318
msgid "Enter a port number "
msgstr "Введите номер порта"
#: ../Beremiz_service.py:309
msgid "Enter the IP of the interface to bind"
msgstr "Введите IP-Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð¸Ñпользуемого интерфейÑа"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Enumerated"
msgstr "ПеречиÑление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:77
msgid "Equal to"
msgstr "Равно"
#: ../BeremizIDE.py:1107 ../dialogs/ForceVariableDialog.py:197
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:168 ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:60
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:121
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:167
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:107 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:237
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:74 ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:97
#: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:103 ../dialogs/PouNameDialog.py:54
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:218
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:83
#: ../dialogs/PouActionDialog.py:105 ../dialogs/PouDialog.py:135
#: ../PLCOpenEditor.py:345 ../PLCOpenEditor.py:350 ../PLCOpenEditor.py:430
#: ../PLCOpenEditor.py:440 ../editors/ResourceEditor.py:436
#: ../editors/Viewer.py:424 ../editors/LDViewer.py:666
#: ../editors/LDViewer.py:882 ../editors/LDViewer.py:886
#: ../editors/DataTypeEditor.py:550 ../editors/DataTypeEditor.py:555
#: ../editors/DataTypeEditor.py:574 ../editors/DataTypeEditor.py:743
#: ../editors/DataTypeEditor.py:750 ../editors/TextViewer.py:389
#: ../editors/CodeFileEditor.py:762 ../ProjectController.py:372
#: ../ProjectController.py:512 ../ProjectController.py:519
#: ../controls/FolderTree.py:217
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:166
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:137
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:231
#: ../controls/VariablePanel.py:402 ../controls/VariablePanel.py:759
#: ../IDEFrame.py:1007 ../IDEFrame.py:1617 ../IDEFrame.py:1658
#: ../IDEFrame.py:1663 ../IDEFrame.py:1677 ../IDEFrame.py:1682
#: ../Beremiz_service.py:213
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../ProjectController.py:789
msgid ""
"Error : At least one configuration and one resource must be declared in PLC "
"!\n"
msgstr ""
"Ошибка: Как минимум одна ÐºÐ¾Ð½Ñ„Ð¸Ð³ÑƒÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ один реÑÑƒÑ€Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ‹ быть "
"задекларированы в ПЛК!\n"
#: ../ProjectController.py:781
#, python-format
msgid "Error : IEC to C compiler returned %d\n"
msgstr "Ошибка: компилÑтор ÐœÐК в C вернул код ошибки %d\n"
#: ../ProjectController.py:712
#, python-format
msgid ""
"Error in ST/IL/SFC code generator :\n"
"%s\n"
msgstr "Ошибка в ST/IL/SFC кодогенераторе: %s\n"
#: ../ConfigTreeNode.py:216
#, python-format
msgid "Error while saving \"%s\"\n"
msgstr "Ошибка во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ \"%s\"\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:170
msgid "Error: Export slave failed\n"
msgstr "Ошибка: неудачный ÑкÑпорт ведомого\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:371
msgid "Error: No Master generated\n"
msgstr "Ошибка: маÑтер не Ñгенерирован\n"
#: ../canfestival/canfestival.py:366
msgid "Error: No PLC built\n"
msgstr "Ошибка: ПЛК не Ñобран\n"
#: ../ProjectController.py:1728
#, python-format
msgid "Exception while connecting %s!\n"
msgstr "ИÑключение во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ %s!\n"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:120
msgid "Execution Control:"
msgstr "Управление иÑполнением:"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:80 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:108
msgid "Execution Order:"
msgstr "ПорÑдок иÑполнениÑ:"
#: ../features.py:35
msgid "Experimental web based HMI"
msgstr "ÐкÑпериментальный WEB-HMI"
#: ../plcopen/iec_std.csv:38
msgid "Exponent"
msgstr "ÐкÑпонента"
#: ../plcopen/iec_std.csv:26
msgid "Exponentiation"
msgstr "ВзÑтие ÑкÑпоненты"
#: ../canfestival/canfestival.py:176
msgid "Export CanOpen slave to EDS file"
msgstr "ÐкÑпортировать CanOpen ведомое уÑтройÑтво в EDS файл"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:243
msgid "Export graph values to clipboard"
msgstr "ÐкÑпортировать график значений в буфер обмена"
#: ../canfestival/canfestival.py:175
msgid "Export slave"
msgstr "ÐкÑпортировать ведомое уÑтройÑтво"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:90
msgid "Expression:"
msgstr "Выражение:"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#: ../ProjectController.py:802
msgid "Extracting Located Variables...\n"
msgstr "ÐкÑпорт локальных переменных...\n"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:36 ../dialogs/PouActionDialog.py:32
#: ../dialogs/PouDialog.py:37 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:144
msgid "FBD"
msgstr "FBD"
#: ../ProjectController.py:1791
msgid "Failed : Must build before transfer.\n"
msgstr "Ошибка: необходима Ñборка перед передачей.\n"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:77 ../editors/Viewer.py:521
msgid "Falling Edge"
msgstr "Спадающий фронт"
#: ../ProjectController.py:1070
msgid "Fatal : cannot get builder.\n"
msgstr "Ошибка: невозможно получить Ñборщик.\n"
#: ../Beremiz.py:156
#, python-format
msgid "Fetching %s"
msgstr "Проверка %s"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:164
#, python-format
msgid "Field %s hasn't a valid value!"
msgstr "Поле %s имеет неверное значение!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:166
#, python-format
msgid "Fields %s haven't a valid value!"
msgstr "ÐŸÐ¾Ð»Ñ %s имеют неверные значениÑ!"
#: ../controls/FolderTree.py:216
#, python-format
msgid "File '%s' already exists!"
msgstr "Файл '%s' уже ÑущеÑтвует!"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:98 ../dialogs/FindInPouDialog.py:37
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:104 ../IDEFrame.py:375
msgid "Find"
msgstr "ПоиÑк"
#: ../IDEFrame.py:377
msgid "Find Next"
msgstr "ПоиÑк Ñледующего"
#: ../IDEFrame.py:379
msgid "Find Previous"
msgstr "ПоиÑк предыдущего"
#: ../plcopen/iec_std.csv:90
msgid "Find position"
msgstr "ПоиÑк позиции"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:55
msgid "Find:"
msgstr "ПоиÑк:"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:163
msgid "Force runtime reload\n"
msgstr "Принудительный перезапуÑк ÑиÑтемы иÑполнениÑ\n"
#: ../editors/Viewer.py:1600
msgid "Force value"
msgstr "ФорÑировать значение"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:162
msgid "Forcing Variable Value"
msgstr "ФорÑировать значение переменной"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:182 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:97
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:73 ../dialogs/PouActionDialog.py:95
#: ../dialogs/PouDialog.py:117
#, python-format
msgid "Form isn't complete. %s must be filled!"
msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. %s должен быть заполнен!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:147 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:236
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:163
msgid "Form isn't complete. Name must be filled!"
msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. Ð˜Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð¾ быть заполнено!"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:232
msgid "Form isn't complete. Valid block type must be selected!"
msgstr "Форма заполнена неполноÑтью. Должен быть выбран корректный тип блока!"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:72
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:37 ../IDEFrame.py:1749
msgid "Function"
msgstr "ФункциÑ"
#: ../IDEFrame.py:349
msgid "Function &Block"
msgstr "Функциональный &блок"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:38 ../IDEFrame.py:1748
#: ../IDEFrame.py:1941
msgid "Function Block"
msgstr "Функциональный блок"
#: ../controls/VariablePanel.py:854
msgid "Function Block Types"
msgstr "Типы функциональных блоков"
#: ../PLCControler.py:97
msgid "Function Blocks"
msgstr "Функциональные блоки"
#: ../editors/Viewer.py:249
msgid "Function Blocks can't be used in Functions!"
msgstr "Функциональные блоки не могут иÑпользоватьÑÑ Ð² функциÑÑ…!"
#: ../PLCControler.py:2343
#, python-format
msgid "FunctionBlock \"%s\" can't be pasted in a Function!!!"
msgstr "Функциональный блок \"%s\" не может быть вÑтавлен в функцию!!!"
#: ../PLCControler.py:97
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#: ../PLCOpenEditor.py:117
msgid "Generate Program"
msgstr "Сгенерировать программу"
#: ../ProjectController.py:703
msgid "Generating SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC code...\n"
msgstr "Ð“ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐœÐК-61131 ST/IL/SFC кода ПЛК...\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:73
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:242
msgid "Go to current value"
msgstr "Перейти к текущему значению"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:174
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"
#: ../plcopen/iec_std.csv:75
msgid "Greater than"
msgstr "Больше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:76
msgid "Greater than or equal to"
msgstr "Больше или равно"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:135
msgid "Grid Resolution:"
msgstr "Шаг Ñетки:"
#: ../runtime/NevowServer.py:182
msgid "HTTP interface port :"
msgstr "Порт HTTP-интерфейÑа :"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:121
msgid "Height:"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñота:"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:85
msgid "Home Directory:"
msgstr "ДомашнÑÑ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:151
msgid "Horizontal:"
msgstr "Горизонтальный:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:45
msgid "Hours:"
msgstr "ЧаÑÑ‹:"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:36 ../dialogs/PouActionDialog.py:32
#: ../dialogs/PouDialog.py:37
msgid "IL"
msgstr "IL"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:94
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: ../Beremiz_service.py:310 ../Beremiz_service.py:311
msgid "IP is not valid!"
msgstr "Ðеверный IP-адреÑ"
#: ../svgui/svgui.py:44 ../svgui/svgui.py:45
msgid "Import SVG"
msgstr "Импорт SVG"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:39 ../editors/Viewer.py:1629
#: ../controls/VariablePanel.py:71
msgid "InOut"
msgstr "Вход/Выход"
#: ../editors/Viewer.py:431
msgid "Inactive"
msgstr "Ðеактивный"
#: ../controls/VariablePanel.py:276
#, python-brace-format
msgid "Incompatible data types between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют неÑовмеÑтимые типы данных"
#: ../controls/VariablePanel.py:282
#, python-format
msgid "Incompatible size of data between \"%s\" and \"BOOL\""
msgstr "ÐеÑовмеÑтимый размер данных \"%s\" Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð¼ \"BOOL\""
#: ../controls/VariablePanel.py:286
#, python-brace-format
msgid "Incompatible size of data between \"{a1}\" and \"{a2}\""
msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют неÑовмеÑтимый размер данных"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39
msgid "Indicator"
msgstr "Индикатор"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:739
msgid "Initial"
msgstr "ИÑходное значение"
#: ../editors/Viewer.py:611
msgid "Initial Step"
msgstr "ИÑходный шаг"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:50 ../controls/VariablePanel.py:53
#: ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Initial Value"
msgstr "ИÑходное значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:185 ../editors/DataTypeEditor.py:216
#: ../editors/DataTypeEditor.py:272 ../editors/DataTypeEditor.py:310
msgid "Initial Value:"
msgstr "ИÑходное значение:"
#: ../svgui/svgui.py:48
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:76 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:43
msgid "Inline"
msgstr "ÐепоÑредÑтвенно"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:71 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:38
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:41 ../editors/Viewer.py:290
#: ../editors/Viewer.py:1627 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:98 ../controls/VariablePanel.py:71
#: ../controls/VariablePanel.py:291 ../controls/VariablePanel.py:351
msgid "Input"
msgstr "Вход"
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:96
msgid "Inputs:"
msgstr "Входы:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:87
msgid "Insertion (into)"
msgstr "Ð’Ñтавка подÑтроки"
#: ../plcopen/plcopen.py:1696
#, python-format
msgid "Instance with id %d doesn't exist!"
msgstr "ÐкземплÑÑ€ Ñ id %d не ÑущеÑтвует!"
#: ../editors/ResourceEditor.py:264
msgid "Instances:"
msgstr "ÐкземплÑры:"
#: ../controls/VariablePanel.py:70
msgid "Interface"
msgstr "ИнтерфейÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:72
msgid "Interrupt"
msgstr "Прерывание"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
#: ../PLCControler.py:2331
msgid "Invalid plcopen element(s)!!!"
msgstr "Ðекорректный PlcOpen Ñлемент(Ñ‹)!!!"
#: ../canfestival/config_utils.py:381
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location\"{a4}\""
msgstr "Ðеправильный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} Ð´Ð»Ñ \"{a4}\""
#: ../canfestival/config_utils.py:645
#, python-brace-format
msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\""
msgstr "Ðеправильный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} Ð´Ð»Ñ \"{a4}\""
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:132
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:92
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:166
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for debug variable"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð»Ð°Ð¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÐ¼Ð¾Ð¹ переменной"
#: ../controls/VariablePanel.py:255 ../controls/VariablePanel.py:258
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for variable grid element"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../editors/Viewer.py:234 ../editors/Viewer.py:237
#, python-format
msgid "Invalid value \"%s\" for viewer block"
msgstr "Ðеверное значение \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñтавки в редактор"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:195
#, python-brace-format
msgid "Invalid value \"{a1}\" for \"{a2}\" variable!"
msgstr "Ðеверное значение \"{a1}\" Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ \"{a2}\"!"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:121
msgid ""
"Invalid value!\n"
"You must fill a numeric value."
msgstr ""
"Ðеверное значение!\n"
"Ðеобходимо ввеÑти чиÑловое значение."
#: ../editors/Viewer.py:616 ../editors/Viewer.py:2392
msgid "Jump"
msgstr "БезуÑловный переход"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:36 ../dialogs/PouActionDialog.py:32
#: ../dialogs/PouDialog.py:37 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:144
msgid "LD"
msgstr "LD"
#: ../editors/LDViewer.py:215 ../editors/LDViewer.py:231
#, python-format
msgid "Ladder element with id %d is on more than one rung."
msgstr "Ðлемент леÑтничной диаграммы Ñ id %d более чем на одной Ñтупени."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:86 ../dialogs/PouActionDialog.py:84
#: ../dialogs/PouDialog.py:105
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:187
msgid "Language (optional):"
msgstr "Язык (опционально):"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:60 ../dialogs/PouActionDialog.py:56
#: ../dialogs/PouDialog.py:73
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
#: ../ProjectController.py:1797
msgid "Latest build already matches current target. Transfering anyway...\n"
msgstr ""
"Ð—Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ¶Ð°ÐµÐ¼Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ð¼Ð° Ñовпадает Ñ Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ð¹ программой в целевом ПЛК. Загрузка"
" продолжена...\n"
#: ../Beremiz_service.py:273
msgid "Launch WX GUI inspector"
msgstr "ЗапуÑтить WX GUI Inspector"
#: ../Beremiz_service.py:272
msgid "Launch a live Python shell"
msgstr "ЗапуÑтить конÑоль Python"
#: ../editors/Viewer.py:544
msgid "Left"
msgstr "Слева"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:63
msgid "Left PowerRail"
msgstr "Ð›ÐµÐ²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ð° питаниÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:81
msgid "Length of string"
msgstr "Длина Ñтроки"
#: ../plcopen/iec_std.csv:78
msgid "Less than"
msgstr "Меньше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:79
msgid "Less than or equal to"
msgstr "Меньше либо равно"
#: ../IDEFrame.py:631
msgid "Library"
msgstr "Библиотеки"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:151
msgid "License"
msgstr "ЛицензиÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:73
msgid "Limitation"
msgstr "Ограничение"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:202
msgid "Linking :\n"
msgstr "Линковка:\n"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:112 ../controls/VariablePanel.py:72
msgid "Local"
msgstr "Локальный"
#: ../canfestival/canfestival.py:348
msgid "Local entries"
msgstr "Локальные запиÑи"
#: ../ProjectController.py:1703
msgid "Local service discovery failed!\n"
msgstr "Локальный ÑÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð½Ðµ найден!\n"
#: ../controls/VariablePanel.py:53
msgid "Location"
msgstr "ÐдреÑ"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:72
msgid "Locations available:"
msgstr "ДоÑтупные адреÑа:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:25
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "ДеÑÑтичный логарифм"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:94
#, python-format
msgid "MDNS resolution failure for '%s'\n"
msgstr "MDNS разрешение неудачно Ð´Ð»Ñ '%s'\n"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:64 ../canfestival/NetworkEditor.py:85
msgid "Map Variable"
msgstr "Отображение переменной"
#: ../features.py:31
msgid "Map located variables over CANopen"
msgstr "Отображение переменных по CANopen"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:106
msgid "Master"
msgstr "Ведущий"
#: ../ConfigTreeNode.py:539
#, python-brace-format
msgid "Max count ({a1}) reached for this confnode of type {a2} "
msgstr ""
"ДоÑтигнуто макÑимальное количеÑтво ({a1}) Ð´Ð»Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ð° узла конфигурации {a2} "
#: ../plcopen/iec_std.csv:71
msgid "Maximum"
msgstr "МакÑимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:239
msgid "Maximum:"
msgstr "МакÑимум:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:43 ../editors/Viewer.py:290
#: ../editors/TextViewer.py:307 ../controls/LocationCellEditor.py:98
#: ../controls/VariablePanel.py:291 ../controls/VariablePanel.py:351
msgid "Memory"
msgstr "ПамÑÑ‚ÑŒ"
#: ../IDEFrame.py:599
msgid "Menu ToolBar"
msgstr "Меню"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:49
msgid "Microseconds:"
msgstr "МикроÑекунды:"
#: ../editors/Viewer.py:549
msgid "Middle"
msgstr "ПоÑередине"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:48
msgid "Milliseconds:"
msgstr "МиллиÑекунды:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:72
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:226
msgid "Minimum:"
msgstr "Минимум:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:46
msgid "Minutes:"
msgstr "Минуты:"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:211
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Прочее"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:63
msgid "Modifier:"
msgstr "Модификатор:"
#: ../PLCGenerator.py:786 ../PLCGenerator.py:1230
#, python-brace-format
msgid ""
"More than one connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in "
"\"{a2}\" POU"
msgstr ""
"Более одного коннектора ÑоответÑтвуют продолжению цепи \"{a1}\" в POU "
"\"{a2}\""
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:140
msgid "Move action down"
msgstr "ПеремеÑтить дейÑтвие ниже"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:139
msgid "Move action up"
msgstr "ПеремеÑтить дейÑтвие выше"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:43
msgid "Move down"
msgstr "ПеремеÑтить ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:355
msgid "Move element down"
msgstr "ПеремеÑтить Ñлемент ниже"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:354
msgid "Move element up"
msgstr "ПеремеÑтить Ñлементы выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:271
msgid "Move instance down"
msgstr "ПеремеÑтить ÑкземплÑÑ€ ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:270
msgid "Move instance up"
msgstr "ПеремеÑтить ÑкземплÑÑ€ выше"
#: ../editors/ResourceEditor.py:242
msgid "Move task down"
msgstr "ПеремеÑтить задачу ниже"
#: ../editors/ResourceEditor.py:241
msgid "Move task up"
msgstr "ПеремеÑтить задачу выше"
#: ../IDEFrame.py:99 ../IDEFrame.py:114 ../IDEFrame.py:144 ../IDEFrame.py:185
msgid "Move the view"
msgstr "ПеремеÑтить отображение"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:42
msgid "Move up"
msgstr "ПеремеÑтить выше"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:661 ../controls/VariablePanel.py:453
msgid "Move variable down"
msgstr "ПеремеÑтить переменную ниже"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:660 ../controls/VariablePanel.py:452
msgid "Move variable up"
msgstr "ПеремеÑтить переменную выше"
#: ../plcopen/iec_std.csv:74
msgid "Multiplexer (select 1 of N)"
msgstr "МультиплекÑор (1 в N)"
#: ../plcopen/iec_std.csv:34
msgid "Multiplication"
msgstr "Умножение"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:83
msgid "My Computer:"
msgstr "Мой компьютер:"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:92
msgid "NAME"
msgstr "ИмÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68 ../editors/ResourceEditor.py:83
#: ../editors/DataTypeEditor.py:50 ../editors/CodeFileEditor.py:739
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Name"
msgstr "ИмÑ"
#: ../Beremiz_service.py:334
msgid "Name must not be null!"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð½Ðµ может быть null!"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:57 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:86
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:76
msgid "Name:"
msgstr "ИмÑ:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:24
msgid "Natural logarithm"
msgstr "Ðатуральный логарифм"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:75 ../editors/Viewer.py:519
msgid "Negated"
msgstr "ИнверÑиÑ"
#: ../Beremiz_service.py:580
msgid "Nevow Web service failed. "
msgstr "Ошибка Web ÑервиÑа Nevow. "
#: ../Beremiz_service.py:556
msgid "Nevow/Athena import failed :"
msgstr "Ошибка импорта Nevow/Athena :"
#: ../BeremizIDE.py:216 ../BeremizIDE.py:251 ../PLCOpenEditor.py:104
#: ../PLCOpenEditor.py:146
msgid "New"
msgstr "Ðовый"
#: ../controls/CustomEditableListBox.py:40
msgid "New item"
msgstr "Ðовый Ñлемент"
#: ../editors/Viewer.py:518
msgid "No Modifier"
msgstr "Ðет модификатора"
#: ../ProjectController.py:1826
msgid "No PLC to transfer (did build succeed ?)\n"
msgstr "Ðет ПЛК Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´Ð°Ñ‡Ð¸ (была Ñборка уÑпешна?)\n"
#: ../PLCGenerator.py:1631
#, python-format
msgid "No body defined in \"%s\" POU"
msgstr "Ðет тела Ð´Ð»Ñ POU \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:806 ../PLCGenerator.py:1241
#, python-brace-format
msgid "No connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU"
msgstr "Ðе найден коннектор, ÑоответÑтвующий продолжению цепи \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCOpenEditor.py:357
msgid ""
"No documentation available.\n"
"Coming soon."
msgstr ""
"Ð”Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ñ‚ÑутÑтвует.\n"
"В разработке."
#: ../PLCGenerator.py:829
#, python-format
msgid "No informations found for \"%s\" block"
msgstr "Ðе найдена Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ блоку \"%s\""
#: ../PLCGenerator.py:1194
#, python-brace-format
msgid ""
"No output {a1} variable found in block {a2} in POU {a3}. Connection must be "
"broken"
msgstr "Ð’Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a1} не найдена в блоке {a2} в POU {a3}."
#: ../controls/SearchResultPanel.py:169
msgid "No search results available."
msgstr "Ðичего не найдено."
#: ../svgui/svgui.py:134
#, python-format
msgid "No such SVG file: %s\n"
msgstr "Ðет такого SVG файла: %s\n"
#: ../canfestival/config_utils.py:639
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) (variable {a3})"
msgstr "Ðет индекÑа/подиндекÑа ({a1},{a2}) (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a3})"
#: ../canfestival/config_utils.py:362
#, python-brace-format
msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) in ID : {a3} (variable {a4})"
msgstr "Ðет индекÑа/подиндекÑа ({a1},{a2}) в ID: {a3} (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a4})"
#: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:83
msgid "No valid value selected!"
msgstr "Ðе выбрано допуÑтимое значение!"
#: ../PLCGenerator.py:1629
#, python-format
msgid "No variable defined in \"%s\" POU"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ определена в POU \"%s\""
#: ../canfestival/config_utils.py:355
#, python-brace-format
msgid "Non existing node ID : {a1} (variable {a2})"
msgstr "ÐеÑущеÑтвующий ID узла: {a1} (Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ {a2})"
#: ../controls/VariablePanel.py:64
msgid "Non-Retain"
msgstr "Ðе-Retain"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:75
msgid "Normal"
msgstr "Обычный"
#: ../canfestival/config_utils.py:389
#, python-brace-format
msgid "Not PDO mappable variable : '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
msgstr ""
"Ðе Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¾Ñ‚Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² PDO: '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))"
#: ../plcopen/iec_std.csv:80
msgid "Not equal to"
msgstr "Ðе равно"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:89
msgid "Number of sequences:"
msgstr "ЧиÑло ветвей:"
#: ../plcopen/iec_std.csv:22
msgid "Numerical"
msgstr "МатематичеÑкие функции"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:739
msgid "OnChange"
msgstr "При изменении"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:84
msgid "Only Elements"
msgstr "Только Ñлементы"
#: ../BeremizIDE.py:218 ../BeremizIDE.py:252 ../PLCOpenEditor.py:106
#: ../PLCOpenEditor.py:147
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
#: ../svgui/svgui.py:143
msgid "Open Inkscape"
msgstr "Открыть Inkscape"
#: ../version.py:77
msgid ""
"Open Source framework for automation, implemented IEC 61131 IDE with "
"constantly growing set of extensions and flexible PLC runtime."
msgstr ""
"Свободное программное обеÑпечение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð¼Ñ‹ÑˆÐ»ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ автоматизации, ÑоÑтоÑщие "
"из Ñреды разработки программ по Ñтандарту ÐœÐК 61131 Ñ Ð¿Ð¾ÑтоÑнно "
"раÑширÑющимÑÑ Ð½Ð°Ð±Ð¾Ñ€Ð¾Ð¼ плагинов и гибкой ÑиÑтемой иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÐŸÐ›Ðš."
#: ../ProjectController.py:1878
msgid "Open a file explorer to manage project files"
msgstr "Открыть файловый менеджер Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра файлов проекта"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:155
msgid "Open wxGlade"
msgstr "Открыть wxGlade"
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Option"
msgstr "Квалификатор"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:81 ../editors/CodeFileEditor.py:739
msgid "Options"
msgstr "ÐаÑтройки"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:98
msgid "Organization (optional):"
msgstr "ÐžÑ€Ð³Ð°Ð½Ð¸Ð·Ð°Ñ†Ð¸Ñ (опционально):"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:74 ../canfestival/NetworkEditor.py:95
msgid "Other Profile"
msgstr "Другой профиль"
#: ../dialogs/SFCStepDialog.py:72 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:40
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:42 ../editors/Viewer.py:290
#: ../editors/Viewer.py:1628 ../editors/TextViewer.py:307
#: ../controls/LocationCellEditor.py:98 ../controls/VariablePanel.py:71
#: ../controls/VariablePanel.py:291 ../controls/VariablePanel.py:351
msgid "Output"
msgstr "Выход"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:63 ../canfestival/NetworkEditor.py:84
msgid "PDO Receive"
msgstr "PDO приема"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:62 ../canfestival/NetworkEditor.py:83
msgid "PDO Transmit"
msgstr "PDO передачи"
#: ../targets/toolchain_gcc.py:167
msgid "PLC :\n"
msgstr "ПЛК:\n"
#: ../BeremizIDE.py:355
msgid "PLC Log"
msgstr "Лог ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1054
msgid "PLC code generation failed !\n"
msgstr "ÐÐµÑƒÐ´Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð°!\n"
#: ../Beremiz_service.py:297
msgid "PLC is empty or already started."
msgstr "В ПЛК нет программы или он уже запущен."
#: ../Beremiz_service.py:304
msgid "PLC is not started."
msgstr "ПЛК незапущен."
#: ../PLCOpenEditor.py:206 ../PLCOpenEditor.py:319
#, python-brace-format
msgid ""
"PLC syntax error at line {a1}:\n"
"{a2}"
msgstr ""
"СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в Ñтроке {a1}:\n"
"{a2}"
#: ../PLCOpenEditor.py:302 ../PLCOpenEditor.py:383
msgid "PLCOpen files (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
msgstr "PLCOpen файлы (*.xml)|*.xml|All files|*.*"
#: ../PLCOpenEditor.py:154 ../PLCOpenEditor.py:219
msgid "PLCOpenEditor"
msgstr "PLCOpenEditor"
#: ../PLCOpenEditor.py:365
msgid ""
"PLCOpenEditor is part of Beremiz project.\n"
"\n"
"Beremiz is an "
msgstr ""
"PLCOpenEditor ÑвлÑетÑÑ Ñ‡Ð°Ñтью проекта Beremiz.\n"
"\n"
"Beremiz — "
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:95
msgid "PORT"
msgstr "Порт"
#: ../dialogs/PouDialog.py:101
msgid "POU Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:58
msgid "POU Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ POU:"
#: ../dialogs/PouDialog.py:103
msgid "POU Type"
msgstr "Тип POU"
#: ../dialogs/PouDialog.py:65
msgid "POU Type:"
msgstr "Тип POU:"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:45
#, python-format
msgid "PYRO connecting to URI : %s\n"
msgstr "PYRO подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:61
#, python-format
msgid "PYRO using certificates in '%s' \n"
msgstr "PYRO иÑпользует Ñертификаты в '%s'\n"
#: ../BeremizIDE.py:231 ../PLCOpenEditor.py:120
msgid "Page Setup"
msgstr "ÐаÑтройки Ñтраницы"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:111
msgid "Page Size (optional):"
msgstr "Размер Ñтраницы (опционально):"
#: ../IDEFrame.py:2613
#, python-format
msgid "Page: %d"
msgstr "Страница: %d"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:124
msgid "Parent instance"
msgstr "РодительÑкий ÑкземплÑÑ€"
#: ../editors/Viewer.py:657 ../IDEFrame.py:372 ../IDEFrame.py:426
msgid "Paste"
msgstr "Ð’Ñтавить"
#: ../IDEFrame.py:1868
msgid "Paste POU"
msgstr "Ð’Ñтавить POU"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:56
msgid "Pattern to search:"
msgstr "Шаблон поиÑка:"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:74
msgid "Pin number:"
msgstr "Ðомер пина:"
#: ../editors/Viewer.py:2757 ../editors/Viewer.py:3014
#: ../editors/SFCViewer.py:770
msgid "Please choose a target"
msgstr "Выберите цель перехода"
#: ../editors/TextViewer.py:262
msgid "Please enter a block name"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ°"
#: ../editors/Viewer.py:2627 ../editors/Viewer.py:3056
msgid "Please enter comment text"
msgstr "Введите текÑÑ‚ комментариÑ"
#: ../editors/SFCViewer.py:433 ../editors/SFCViewer.py:455
#: ../editors/SFCViewer.py:799
msgid "Please enter step name"
msgstr "Введите Ð¸Ð¼Ñ ÑˆÐ°Ð³Ð°"
#: ../Beremiz_service.py:196
msgid "Please enter text"
msgstr "Введите текÑÑ‚"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:163
#, python-format
msgid "Please enter value for a \"%s\" variable:"
msgstr "Введите значение Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹ \"%s\":"
#: ../Beremiz_service.py:319
msgid "Port number must be 0 <= port <= 65535!"
msgstr "Ðомер порта должен быть в диапазоне от 0 до 65535!"
#: ../Beremiz_service.py:319
msgid "Port number must be an integer!"
msgstr "Ðомер порта должен быть целым чиÑлом!"
#: ../editors/Viewer.py:595 ../editors/Viewer.py:2416
msgid "Power Rail"
msgstr "Шина питаниÑ"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:51
msgid "Power Rail Properties"
msgstr "СвойÑтва шины питаниÑ"
#: ../BeremizIDE.py:233 ../PLCOpenEditor.py:122
msgid "Preview"
msgstr "ПроÑмотр"
#: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:57
msgid "Preview:"
msgstr "ПроÑмотр:"
#: ../BeremizIDE.py:235 ../BeremizIDE.py:255 ../PLCOpenEditor.py:124
#: ../PLCOpenEditor.py:150
msgid "Print"
msgstr "Печать"
#: ../IDEFrame.py:1079
msgid "Print preview"
msgstr "Предварительный проÑмотр"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:90
msgid "Priority:"
msgstr "Приоритет:"
#: ../runtime/PLCObject.py:369
#, python-format
msgid "Problem starting PLC : error %d"
msgstr "Проблема запуÑка ПЛК: ошибка %d"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:58
msgid "Product Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:81
msgid "Product Name (required):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:83
msgid "Product Release (optional):"
msgstr "Релиз продукта (опционально):"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:59
msgid "Product Version"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:82
msgid "Product Version (required):"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð´ÑƒÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:39 ../IDEFrame.py:1747
#: ../IDEFrame.py:1944
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#: ../PLCOpenEditor.py:347
msgid "Program was successfully generated!"
msgstr "Программа уÑпешно Ñгенерирована!"
#: ../PLCControler.py:98
msgid "Programs"
msgstr "Программы"
#: ../editors/Viewer.py:243
msgid "Programs can't be used by other POUs!"
msgstr "Программы не могут иÑпользоватьÑÑ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð¸Ð¼Ð¸ POU!"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:85 ../IDEFrame.py:584
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:173
#, python-format
msgid "Project '%s':"
msgstr "Проект '%s':"
#: ../ProjectController.py:1877
msgid "Project Files"
msgstr "Файлы проекта"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:57
msgid "Project Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð°"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:79
msgid "Project Name (required):"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° (обÑзательно):"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:80
msgid "Project Version (optional):"
msgstr "ВерÑÐ¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð° (опционально):"
#: ../PLCControler.py:3164
msgid ""
"Project file syntax error:\n"
"\n"
msgstr ""
"СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в файле проекта:\n"
"\n"
#: ../dialogs/ProjectDialog.py:33 ../editors/ProjectNodeEditor.py:37
msgid "Project properties"
msgstr "СвойÑтва проекта"
#: ../ConfigTreeNode.py:566
#, python-brace-format
msgid "Project tree layout do not match confnode.xml {a1}!={a2} "
msgstr "Дерево проекта не ÑоответÑтвует confnode.xml {a1}!={a2} "
#: ../dialogs/ConnectionDialog.py:98
msgid "Propagate Name"
msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñей цепи"
#: ../PLCControler.py:99
msgid "Properties"
msgstr "СвойÑтва"
#: ../Beremiz_service.py:442
msgid "Publishing service on local network"
msgstr "Ð¡ÐµÑ€Ð²Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ñтупен в локальной Ñети"
#: ../connectors/PYRO/__init__.py:118
#, python-format
msgid "Pyro exception: %s\n"
msgstr "ИÑключение Pyro: %s\n"
#: ../Beremiz_service.py:429
msgid "Pyro object's uri :"
msgstr "URI Ð´Ð»Ñ Pyro :"
#: ../Beremiz_service.py:428
msgid "Pyro port :"
msgstr "Порт Pyro :"
#: ../py_ext/PythonEditor.py:81
msgid "Python code"
msgstr "Код на python"
#: ../features.py:33
msgid "Python file"
msgstr "Python файл"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39
msgid "Qualifier"
msgstr "Спецификатор"
#: ../BeremizIDE.py:238 ../PLCOpenEditor.py:130 ../Beremiz_service.py:275
msgid "Quit"
msgstr "Выход"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:225
msgid "Range:"
msgstr "Диапазон:"
#: ../ProjectController.py:1873
msgid "Raw IEC code"
msgstr "ÐœÐК-код"
#: ../BeremizIDE.py:1047
#, python-format
msgid "Really delete node '%s'?"
msgstr "ДейÑтвительно удалить Ñлемент '%s'?"
#: ../IDEFrame.py:362 ../IDEFrame.py:422
msgid "Redo"
msgstr "Повторить"
#: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:75
msgid "Reference"
msgstr "СÑылка"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:107 ../IDEFrame.py:432
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:66
msgid "Regular expression"
msgstr "РегулÑрное выражение"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:96
msgid "Regular expressions"
msgstr "РегулÑрные выражениÑ"
#: ../editors/Viewer.py:1603
msgid "Release value"
msgstr "ОÑвободить значение"
#: ../plcopen/iec_std.csv:37
msgid "Remainder (modulo)"
msgstr "ОÑтаток от Ð´ÐµÐ»ÐµÐ½Ð¸Ñ (modulo)"
#: ../BeremizIDE.py:1048
#, python-format
msgid "Remove %s node"
msgstr "Удалить %s Ñлемент"
#: ../IDEFrame.py:2419
msgid "Remove Datatype"
msgstr "Удалить тип данных"
#: ../IDEFrame.py:2424
msgid "Remove Pou"
msgstr "Удалить POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:138
msgid "Remove action"
msgstr "Удалить дейÑтвие"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:353
msgid "Remove element"
msgstr "Удалить Ñлемент"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:63
msgid "Remove file from left folder"
msgstr "Удалить файл из левой директории"
#: ../editors/ResourceEditor.py:269
msgid "Remove instance"
msgstr "Удалить ÑкземплÑÑ€"
#: ../canfestival/NetworkEditor.py:104
msgid "Remove slave"
msgstr "Удалить ведомое уÑтройÑтво"
#: ../editors/ResourceEditor.py:240
msgid "Remove task"
msgstr "Удалить задачу"
#: ../editors/CodeFileEditor.py:659 ../controls/VariablePanel.py:451
msgid "Remove variable"
msgstr "Удалить переменную"
#: ../IDEFrame.py:1948
msgid "Rename"
msgstr "Переименовать"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:181
msgid "Replace File"
msgstr "Заменить файл"
#: ../editors/Viewer.py:561
msgid "Replace Wire by connections"
msgstr "Заменить цепь подключениÑми"
#: ../plcopen/iec_std.csv:89
msgid "Replacement (within)"
msgstr "Замена подÑтроки"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:76
msgid "Reset"
msgstr "СброÑ"
#: ../editors/Viewer.py:642
msgid "Reset Execution Order"
msgstr "СброÑить порÑдок иÑполнениÑ"
#: ../IDEFrame.py:451
msgid "Reset Perspective"
msgstr "СброÑить предÑтавление"
#: ../controls/SearchResultPanel.py:105
msgid "Reset search result"
msgstr "СброÑить результаты поиÑка"
#: ../BeremizIDE.py:979 ../PLCControler.py:99
msgid "Resources"
msgstr "РеÑурÑÑ‹"
#: ../controls/VariablePanel.py:62
msgid "Retain"
msgstr "Retain"
#: ../controls/VariablePanel.py:424
msgid "Return Type:"
msgstr "Возвращаемый тип:"
#: ../editors/Viewer.py:546
msgid "Right"
msgstr "Право"
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:64
msgid "Right PowerRail"
msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð²Ð°Ñ ÑˆÐ¸Ð½Ð° питаниÑ"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:77 ../editors/Viewer.py:520
msgid "Rising Edge"
msgstr "ÐараÑтающий фронт"
#: ../plcopen/iec_std.csv:65
msgid "Rotate left"
msgstr "ЦикличеÑкий Ñдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:64
msgid "Rotate right"
msgstr "ЦикличеÑкий Ñдвиг вправо"
#: ../plcopen/iec_std.csv:17
msgid "Rounding up/down"
msgstr "Округление вверх/вниз"
#: ../ProjectController.py:1841
msgid "Run"
msgstr "Старт"
#: ../ProjectController.py:1099
msgid "Runtime IO extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ñширений ввода-вывода!\n"
#: ../ProjectController.py:1108
msgid "Runtime library extensions C code generation failed !\n"
msgstr "Ошибка генерации C-кода Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñ‚ÐµÐºÐ¸ раÑширений ÑиÑтемы иÑполнениÑ!\n"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:61 ../canfestival/NetworkEditor.py:82
msgid "SDO Client"
msgstr "SDO клиент"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:60 ../canfestival/NetworkEditor.py:81
msgid "SDO Server"
msgstr "SDO Ñервер"
#: ../dialogs/PouDialog.py:37 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:144
msgid "SFC"
msgstr "SFC"
#: ../PLCGenerator.py:1392
#, python-brace-format
msgid "SFC jump in pou \"{a1}\" refers to non-existent SFC step \"{a2}\""
msgstr ""
"БезуÑловный переход в POU \"{a1}\" ÑÑылаетÑÑ Ð½Ð° неÑущеÑтвующий SFC шаг "
"\"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:773
#, python-format
msgid "SFC transition in POU \"%s\" must be connected."
msgstr "SFC переход в POU \"%s\" должен быть подключен."
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:36 ../dialogs/PouActionDialog.py:32
#: ../dialogs/PouDialog.py:37
msgid "ST"
msgstr "ST"
#: ../PLCOpenEditor.py:334
msgid "ST files (*.st)|*.st|All files|*.*"
msgstr "ST файлы (*.st)|*.st|Ð’Ñе файлы|*.*"
#: ../svgui/svgui.py:128
msgid "SVG files (*.svg)|*.svg|All files|*.*"
msgstr "SVG файлы (*.svg)|*.svg|Ð’Ñе файлы|*.*"
#: ../features.py:35
msgid "SVGUI"
msgstr "SVGUI"
#: ../BeremizIDE.py:222 ../BeremizIDE.py:253 ../PLCOpenEditor.py:113
#: ../PLCOpenEditor.py:148
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: ../BeremizIDE.py:254 ../PLCOpenEditor.py:115 ../PLCOpenEditor.py:149
msgid "Save As..."
msgstr "Сохранить как..."
#: ../BeremizIDE.py:224
msgid "Save as"
msgstr "Сохранить как"
#: ../ProjectController.py:511
msgid "Save path is the same as path of a project! \n"
msgstr "Выбранный путь Ñовпадает Ñ Ð¿ÑƒÑ‚Ñ‘Ð¼ проекта!\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:69
msgid "Scope"
msgstr "ОблаÑÑ‚ÑŒ дейÑтвиÑ"
#: ../IDEFrame.py:623
msgid "Search"
msgstr "ПоиÑк"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:45 ../IDEFrame.py:382
#: ../IDEFrame.py:428
msgid "Search in Project"
msgstr "ПоиÑк в проекте"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:47
msgid "Seconds:"
msgstr "Секунды:"
#: ../IDEFrame.py:388
msgid "Select All"
msgstr "Выделить вÑе"
#: ../editors/Viewer.py:289 ../editors/TextViewer.py:306
#: ../controls/LocationCellEditor.py:97 ../controls/VariablePanel.py:290
#: ../controls/VariablePanel.py:350
msgid "Select a variable class:"
msgstr "Выберите клаÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹:"
#: ../ProjectController.py:1257
msgid "Select an editor:"
msgstr "Выберите редактор:"
#: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:281
msgid "Select an instance"
msgstr "Выберите ÑкземплÑÑ€"
#: ../IDEFrame.py:607
msgid "Select an object"
msgstr "Выберите объект"
#: ../ProjectController.py:518
msgid "Selected directory already contains another project. Overwrite? \n"
msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñ€ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ð¸Ñ ÑƒÐ¶Ðµ Ñодержит другой проект. ПерезапиÑать?\n"
#: ../plcopen/iec_std.csv:70
msgid "Selection"
msgstr "Выбор"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:65
msgid "Selection Convergence"
msgstr "Ðльтернативное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:64
msgid "Selection Divergence"
msgstr "Ðльтернативное ветвление"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:82
msgid "Service Discovery"
msgstr "ПоиÑк ÑервиÑа"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:85
msgid "Services available:"
msgstr "ДоÑтупные ÑервиÑÑ‹:"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:76
msgid "Set"
msgstr "УÑтановить"
#: ../plcopen/iec_std.csv:62
msgid "Shift left"
msgstr "Сдвиг влево"
#: ../plcopen/iec_std.csv:63
msgid "Shift right"
msgstr "Сдвиг вправо"
#: ../ProjectController.py:1867
msgid "Show IEC code generated by PLCGenerator"
msgstr "Показать код, Ñгенерированный PLCGenerator"
#: ../canfestival/canfestival.py:389
msgid "Show Master"
msgstr "Показать ведущего"
#: ../canfestival/canfestival.py:390
msgid "Show Master generated by config_utils"
msgstr "Показать ведущий узел Ñгенерированный config_utils"
#: ../ProjectController.py:1865
msgid "Show code"
msgstr "Показать код"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:67
msgid "Simultaneous Convergence"
msgstr "Параллельное объединение"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:66
msgid "Simultaneous Divergence"
msgstr "Параллельное ветвление"
#: ../plcopen/iec_std.csv:27
msgid "Sine"
msgstr "СинуÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Single"
msgstr "ИÑточник"
#: ../targets/toolchain_makefile.py:126
msgid "Source didn't change, no build.\n"
msgstr "ИÑходные файлы не изменилиÑÑŒ, Ñборка не нужна.\n"
#: ../PLCGenerator.py:397
#, python-brace-format
msgid ""
"Source signal has to be defined for single task '{a1}' in resource "
"'{a2}.{a3}'."
msgstr ""
"Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ñ‡Ð¸ '{a1}' в реÑурÑе '{a2}.{a3}' отÑутÑтвует задание иÑточника."
#: ../plcopen/iec_std.csv:23
msgid "Square root (base 2)"
msgstr "Квадратный корень"
#: ../plcopen/definitions.py:48
msgid "Standard function blocks"
msgstr "Стандартные функциональные блоки"
#: ../ProjectController.py:1843 ../Beremiz_service.py:263
msgid "Start PLC"
msgstr "ЗапуÑтить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1046
#, python-format
msgid "Start build in %s\n"
msgstr "Сборка запущена в %s\n"
#: ../ProjectController.py:1360
msgid "Started"
msgstr "Работа"
#: ../ProjectController.py:1648
msgid "Starting PLC\n"
msgstr "ПЛК запуÑкаетÑÑ\n"
#: ../BeremizIDE.py:365
msgid "Status ToolBar"
msgstr "Панель ÑтатуÑа"
#: ../editors/Viewer.py:612 ../editors/Viewer.py:2391
msgid "Step"
msgstr "Шаг"
#: ../ProjectController.py:1846
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"
#: ../Beremiz_service.py:264
msgid "Stop PLC"
msgstr "ОÑтановить ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1848
msgid "Stop Running PLC"
msgstr "ОÑтановить запущенный ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1361
msgid "Stopped"
msgstr "Стоп"
#: ../ProjectController.py:1620
msgid "Stopping debugger...\n"
msgstr "ОÑтановка отладчика...\n"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:54
msgid "Subrange"
msgstr "Поддиапазон"
#: ../plcopen/iec_std.csv:35
msgid "Subtraction"
msgstr "Вычитание"
#: ../ProjectController.py:1085
msgid "Successfully built.\n"
msgstr "Сборка прошла уÑпешно.\n"
#: ../IDEFrame.py:447
msgid "Switch perspective"
msgstr "Сменить предÑтавление"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:165 ../dialogs/FindInPouDialog.py:115
msgid "Syntax error in regular expression of pattern to search!"
msgstr "СинтакÑичеÑÐºÐ°Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ° в регулÑрном выражении шаблона поиÑка!"
#: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:93
msgid "TYPE"
msgstr "Тип"
#: ../plcopen/iec_std.csv:29
msgid "Tangent"
msgstr "ТангенÑ"
#: ../editors/ResourceEditor.py:83
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#: ../editors/ResourceEditor.py:235
msgid "Tasks:"
msgstr "Задачи:"
#: ../controls/VariablePanel.py:73
msgid "Temp"
msgstr "Временный"
#: ../version.py:30
msgid ""
"The best place to ask questions about Beremiz/PLCOpenEditor\n"
"is project's mailing list: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"This is the main community support channel.\n"
"For posting it is required to be subscribed to the mailing list.\n"
"\n"
"You can subscribe to the list here:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"
msgstr ""
"Самым правильным меÑтом Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾Ð¿Ñ€Ð¾Ñов\n"
"о Beremiz/PLCOpenEditor\n"
"ÑвлÑетÑÑ ÑпиÑок раÑÑылки проекта:\n"
"beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n"
"\n"
"Ðто оÑновной канал Ð¾Ð±Ñ‰ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑообщеÑтва.\n"
"Ð”Ð»Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ñообщений туда необходимо быть подпиÑанным на ÑпиÑок раÑÑылки.\n"
"\n"
"Ð’Ñ‹ можете подпиÑатьÑÑ Ð½Ð° ÑпиÑок раÑÑылки здеÑÑŒ:\n"
"https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel"
#: ../editors/FileManagementPanel.py:180
#, python-format
msgid ""
"The file '%s' already exist.\n"
"Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Файл '%s' уже ÑущеÑтвует.\n"
"Вы хотите заменить его?"
#: ../editors/LDViewer.py:882
msgid "The group of block must be coherent!"
msgstr "Группа блоков должна быть ÑвÑзанной!"
#: ../BeremizIDE.py:542 ../IDEFrame.py:1015
msgid "There are changes, do you want to save?"
msgstr "Хотите Ñохранить изменениÑ?"
#: ../IDEFrame.py:1658 ../IDEFrame.py:1677
#, python-format
msgid ""
"There is a POU named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"СущеÑтвует POU Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ \"%s\". Ðто может вызвать конфликт. Хотите "
"продолжить?"
#: ../IDEFrame.py:1102
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
"Произошла проблема во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸.\n"
"Возможно, текущий принтер не наÑтроен?"
#: ../editors/LDViewer.py:891
msgid "This option isn't available yet!"
msgstr "Ðто Ð¾Ð¿Ñ†Ð¸Ñ ÐµÑ‰Ðµ не доÑтупна!"
#: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:565
#, python-format
msgid "Tick: %d"
msgstr "Цикл: %d"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40
msgid "Time"
msgstr "ВремÑ"
#: ../plcopen/iec_std.csv:40 ../plcopen/iec_std.csv:41
msgid "Time addition"
msgstr "Сложение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:86
msgid "Time concatenation"
msgstr "Объединение времен"
#: ../plcopen/iec_std.csv:60 ../plcopen/iec_std.csv:61
msgid "Time division"
msgstr "Деление времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:47
msgid "Time multiplication"
msgstr "Умножение времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:48 ../plcopen/iec_std.csv:49
msgid "Time subtraction"
msgstr "Вычитание времени"
#: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:43
msgid "Time-of-day addition"
msgstr "Сложение времени Ñуток"
#: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:53
#: ../plcopen/iec_std.csv:54 ../plcopen/iec_std.csv:55
msgid "Time-of-day subtraction"
msgstr "Вычитание времени Ñуток"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:172
msgid "Toggle value"
msgstr "Переключить значение"
#: ../editors/Viewer.py:548
msgid "Top"
msgstr "Верх"
#: ../ProjectController.py:1855
msgid "Transfer"
msgstr "Передать"
#: ../ProjectController.py:1857
msgid "Transfer PLC"
msgstr "Передать ПЛК"
#: ../ProjectController.py:1820
msgid "Transfer completed successfully.\n"
msgstr "Передача уÑпешно завершена.\n"
#: ../ProjectController.py:1823
msgid "Transfer failed\n"
msgstr "Ошибка передачи\n"
#: ../editors/Viewer.py:613 ../editors/Viewer.py:2393
#: ../editors/Viewer.py:2420
msgid "Transition"
msgstr "Переход"
#: ../PLCGenerator.py:1518
#, python-format
msgid ""
"Transition \"%s\" body must contain an output variable or coil referring to "
"its name"
msgstr ""
"Тело перехода \"%s\" должно Ñодержать выходную переменную или катушку, "
"ÑÑылающуюÑÑ Ð½Ð° его имÑ"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:84
msgid "Transition Name"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°"
#: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:53
msgid "Transition Name:"
msgstr "Ð˜Ð¼Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ…Ð¾Ð´Ð°:"
#: ../PLCGenerator.py:1609
#, python-brace-format
msgid "Transition with content \"{a1}\" not connected to a next step in \"{a2}\" POU"
msgstr "Переход Ñ Ñодержимым \"{a1}\" не подключен к Ñледующему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:1598
#, python-brace-format
msgid ""
"Transition with content \"{a1}\" not connected to a previous step in "
"\"{a2}\" POU"
msgstr "Переход Ñ Ñодержимым \"{a1}\" не подключен к предыдущему шагу в POU \"{a2}\""
#: ../plcopen/plcopen.py:1323
#, python-format
msgid "Transition with name %s doesn't exist!"
msgstr "Переход Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s отÑутÑтвует!"
#: ../PLCControler.py:98
msgid "Transitions"
msgstr "Переходы"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:131
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
#: ../editors/ResourceEditor.py:68
msgid "Triggering"
msgstr "ЗапуÑк"
#: ../Beremiz_service.py:478
msgid "Twisted unavailable."
msgstr "Модуль Twisted недоÑтупен."
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39 ../editors/ResourceEditor.py:83
#: ../editors/DataTypeEditor.py:50 ../editors/CodeFileEditor.py:739
#: ../controls/VariablePanel.py:53 ../controls/VariablePanel.py:54
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:49
msgid "Type and derivated"
msgstr "Тип и его производные"
#: ../canfestival/config_utils.py:336 ../canfestival/config_utils.py:624
#, python-format
msgid "Type conflict for location \"%s\""
msgstr "Конфликт типов Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑа \"%s\""
#: ../plcopen/iec_std.csv:16
msgid "Type conversion"
msgstr "Преобразование типов"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:162
msgid "Type infos:"
msgstr "Ð˜Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾ типе:"
#: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:50
msgid "Type strict"
msgstr "Только данный тип"
#: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:59 ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:58
#: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:57 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:100
#: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:66 ../dialogs/ConnectionDialog.py:59
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
#: ../canfestival/config_utils.py:462 ../canfestival/config_utils.py:476
#, python-format
msgid "Unable to define PDO mapping for node %02x"
msgstr "Ðевозможно определить отображение PDO Ð´Ð»Ñ ÑƒÐ·Ð»Ð° %02x"
#: ../targets/Xenomai/__init__.py:39
#, python-format
msgid "Unable to get Xenomai's %s \n"
msgstr "Ðевозможно получить Xenomai %s\n"
#: ../PLCGenerator.py:961 ../PLCGenerator.py:1214
#, python-brace-format
msgid "Undefined block type \"{a1}\" in \"{a2}\" POU"
msgstr "Ðеопределенный тип блока \"{a1}\" в POU \"{a2}\""
#: ../PLCGenerator.py:254
#, python-format
msgid "Undefined pou type \"%s\""
msgstr "Ðеопределенный тип POU \"%s\""
#: ../IDEFrame.py:360 ../IDEFrame.py:421
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
#: ../ProjectController.py:423
msgid "Unknown"
msgstr "ÐеизвеÑтно"
#: ../editors/Viewer.py:394
#, python-format
msgid "Unknown variable \"%s\" for this POU!"
msgstr "ÐеизвеÑÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ñтого POU!"
#: ../ProjectController.py:420 ../ProjectController.py:421
msgid "Unnamed"
msgstr "Unnamed"
#: ../PLCControler.py:638
#, python-format
msgid "Unnamed%d"
msgstr "Unnamed%d"
#: ../controls/VariablePanel.py:284
#, python-format
msgid "Unrecognized data size \"%s\""
msgstr "Ðеопределенный размер данных \"%s\""
#: ../editors/DataTypeEditor.py:630 ../controls/VariablePanel.py:827
msgid "User Data Types"
msgstr "ПользовательÑкие типы данных"
#: ../canfestival/SlaveEditor.py:65 ../canfestival/NetworkEditor.py:86
msgid "User Type"
msgstr "ПользовательÑкий тип"
#: ../PLCControler.py:97
msgid "User-defined POUs"
msgstr "ПользовательÑкие POU"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:39
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: ../editors/DataTypeEditor.py:259
msgid "Values:"
msgstr "ЗначениÑ:"
#: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:43 ../editors/Viewer.py:585
#: ../editors/Viewer.py:2423
msgid "Variable"
msgstr "ПеременнаÑ"
#: ../editors/Viewer.py:309 ../editors/Viewer.py:339 ../editors/Viewer.py:361
#: ../editors/TextViewer.py:292 ../editors/TextViewer.py:343
#: ../editors/TextViewer.py:366 ../controls/VariablePanel.py:329
msgid "Variable Drop"
msgstr "ПеретаÑкивание переменной"
#: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:64
msgid "Variable Properties"
msgstr "СвойÑтва переменных"
#: ../editors/Viewer.py:289 ../editors/TextViewer.py:306
#: ../controls/LocationCellEditor.py:97 ../controls/VariablePanel.py:290
#: ../controls/VariablePanel.py:350
msgid "Variable class"
msgstr "КлаÑÑ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð¾Ð¹"
#: ../editors/Viewer.py:396 ../editors/TextViewer.py:387
msgid "Variable don't belong to this POU!"
msgstr "ÐŸÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð½Ðµ принадлежит Ñтому POU!"
#: ../dialogs/LDElementDialog.py:89
msgid "Variable:"
msgstr "ПеременнаÑ:"
#: ../controls/VariablePanel.py:72
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:152
msgid "Vertical:"
msgstr "Вертикальный:"
#: ../Beremiz_service.py:588
msgid "WAMP client startup failed. "
msgstr "Ошибка импорта WAMP. "
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:91
#, python-format
msgid "WAMP connecting to URL : %s\n"
msgstr "WAMP подключение к URI: %s\n"
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:131
msgid "WAMP connection timeout"
msgstr "Тайм-аут WAMP Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ "
#: ../connectors/WAMP/__init__.py:150
#, python-format
msgid "WAMP connection to '%s' failed.\n"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ уÑтановить WAMP подключение к %s.\n"
#: ../Beremiz_service.py:564
msgid "WAMP import failed :"
msgstr "Ошибка импорта WAMP :"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:37
msgid "WXGLADE GUI"
msgstr "WXGLADE GUI"
#: ../dialogs/PouDialog.py:129 ../editors/LDViewer.py:891
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: ../ProjectController.py:707
msgid "Warnings in ST/IL/SFC code generator :\n"
msgstr "ÐŸÑ€ÐµÐ´ÑƒÐ¿Ñ€ÐµÐ¶Ð´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² ST/IL/SFC коде генераторе:\n"
#: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:78
msgid "Whole Project"
msgstr "ВеÑÑŒ проект"
#: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:120
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
#: ../dialogs/FindInPouDialog.py:91
msgid "Wrap search"
msgstr "Продолжить поиÑк Ñначала"
#: ../dialogs/AboutDialog.py:130
msgid "Written by"
msgstr "Ðвторы"
#: ../features.py:34
msgid "WxGlade GUI"
msgstr "WxGlade GUI"
#: ../svgui/svgui.py:142
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open Inkscape anyway ?"
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
"Открыть Inkscape вÑе равно?"
#: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:154
msgid ""
"You don't have write permissions.\n"
"Open wxGlade anyway ?"
msgstr ""
"У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñтаточно прав Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñи.\n"
"Открыть wxGlade вÑе равно?"
#: ../ProjectController.py:371
msgid ""
"You must have permission to work on the project\n"
"Work on a project copy ?"
msgstr ""
"Ð’Ñ‹ должны иметь права на запиÑÑŒ, чтобы работать Ñ Ð¿Ñ€Ð¾ÐµÐºÑ‚Ð¾Ð¼\n"
"Работать Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÐµÐ¹ проекта?"
#: ../editors/LDViewer.py:886
msgid ""
"You must select the block or group of blocks around which a branch should be"
" added!"
msgstr ""
"Выберите блок или группу блоков, вокруг которых нужно добавить ветвление!"
#: ../editors/LDViewer.py:666
msgid "You must select the wire where a contact should be added!"
msgstr "Выберите провод, куда должен быть добавлен контакт!"
#: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:48 ../dialogs/PouNameDialog.py:46
msgid "You must type a name!"
msgstr "Введите имÑ!"
#: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:193
msgid "You must type a value!"
msgstr "Введите значение!"
#: ../IDEFrame.py:438
msgid "Zoom"
msgstr "Приближение"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:155
msgid "days"
msgstr "дни"
#: ../PLCOpenEditor.py:343
#, python-format
msgid "error: %s\n"
msgstr "ошибка: %s\n"
#: ../util/ProcessLogger.py:169
#, python-brace-format
msgid "exited with status {a1} (pid {a2})\n"
msgstr "завершилÑÑ Ñ ÐºÐ¾Ð´Ð¾Ð¼ {a1} (pid {a2})\n"
#: ../PLCOpenEditor.py:406 ../PLCOpenEditor.py:408
msgid "file : "
msgstr "файл:"
#: ../dialogs/PouDialog.py:32
msgid "function"
msgstr "функциÑ"
#: ../PLCOpenEditor.py:409
msgid "function : "
msgstr "функциÑ: "
#: ../dialogs/PouDialog.py:32
msgid "functionBlock"
msgstr "функциональный блок"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:155
msgid "hours"
msgstr "чаÑÑ‹"
#: ../PLCOpenEditor.py:409
msgid "line : "
msgstr "Ñтрока:"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:157
msgid "milliseconds"
msgstr "милиÑекунды"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:156
msgid "minutes"
msgstr "минуты"
#: ../dialogs/PouDialog.py:32
msgid "program"
msgstr "программа"
#: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:156
msgid "seconds"
msgstr "Ñекунды"
#: ../plcopen/iec_std.csv:84
msgid "string from the middle"
msgstr "Ñтрока из Ñередины"
#: ../plcopen/iec_std.csv:82
msgid "string left of"
msgstr "Ñтрока Ñлева от "
#: ../plcopen/iec_std.csv:83
msgid "string right of"
msgstr "Ñтрока Ñправа от "
#: ../Beremiz.py:164
msgid "update info unavailable."
msgstr "Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¾Ð± обновлениÑÑ… недоÑтупна."
#: ../PLCOpenEditor.py:341
#, python-format
msgid "warning: %s\n"
msgstr "предупреждение: %s\n"
#: ../PLCControler.py:972
#, python-brace-format
msgid "{a1} \"{a2}\" can't be pasted as a {a3}."
msgstr "{a1} \"{a2}\" не может быть вÑтавлен как {a3}."
#: ../ConfigTreeNode.py:56
#, python-brace-format
msgid ""
"{a1} XML file doesn't follow XSD schema at line %{a2}:\n"
"{a3}"
msgstr ""
"{a1} XML файл не Ñледует XSD-Ñхеме в Ñтроке {a2}:\n"
"{a3}"
#: Extra XSD strings
msgid "CanFestivalSlaveNode"
msgstr "Подчинённое уÑтройÑтво CanOpen"
msgid "CAN_Device"
msgstr "CAN уÑтройÑтво"
msgid "CAN_Baudrate"
msgstr "СкороÑÑ‚ÑŒ CAN"
msgid "NodeId"
msgstr "ID узла"
msgid "Sync_Align"
msgstr "Sync_Aligh"
msgid "Sync_Align_Ratio"
msgstr "Sync_Align_Ratio"
msgid "CanFestivalNode"
msgstr "Узел CanFestival"
msgid "Sync_TPDOs"
msgstr "Sync_TPDOs"
msgid "CanFestivalInstance"
msgstr "ÐкземплÑÑ€ CanFestival"
msgid "CAN_Driver"
msgstr "CAN драйвер"
msgid "Generic"
msgstr "Generic"
msgid "Command"
msgstr "Команда"
msgid "Xenomai"
msgstr "Xenomai"
msgid "XenoConfig"
msgstr "ÐаÑтройки Xenomai"
msgid "Compiler"
msgstr "КомпилÑтор"
msgid "CFLAGS"
msgstr "CFLAGS"
msgid "Linker"
msgstr "Компоновщик"
msgid "LDFLAGS"
msgstr "LDFLAGS"
msgid "Linux"
msgstr "GNU/Linux"
msgid "Win32"
msgstr "Win32"
msgid "BaseParams"
msgstr "Базовые параметры"
msgid "IEC_Channel"
msgstr "ÐœÐК-канал"
msgid "Enabled"
msgstr "Разрешено"
msgid "BeremizRoot"
msgstr "ÐаÑтройки Beremiz "
msgid "TargetType"
msgstr "Ð¦ÐµÐ»ÐµÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð»Ð°Ñ‚Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°"
msgid "Libraries"
msgstr "Библиотеки"
msgid "URI_location"
msgstr "URI ÑиÑтемы иÑполнениÑ"
msgid "Disable_Extensions"
msgstr "Запретить раÑширениÑ"
msgid "%(codefile_name)s"
msgstr "%(codefile_name)"
msgid "variables"
msgstr "переменные"
msgid "variable"
msgstr "переменнаÑ"
msgid "name"
msgstr "имÑ"
msgid "type"
msgstr "тип"
msgid "class"
msgstr "клаÑÑ"
msgid "initial"
msgstr "иÑходный"
msgid "desc"
msgstr "опиÑание"
msgid "onchange"
msgstr "по изменению"
msgid "opts"
msgstr "опции"
#: Extra TC6 documentation strings
msgid "0 - current time, 1 - load time from PDT"
msgstr "0 - текущее времÑ, 1 - отклонение от PDT"
msgid "Preset datetime"
msgstr "ОÑновное времÑ"
msgid "Copy of IN"
msgstr "ÐšÐ¾Ð¿Ð¸Ñ Ð²Ñ…Ð¾Ð´Ð° IN"
msgid "Datetime, current or relative to PDT"
msgstr "Текущие дата и времÑ, абÑолютные или отноÑительные от PDT"
msgid ""
"The real time clock has many uses including time stamping, setting dates and"
" times of day in batch reports, in alarm messages and so on."
msgstr ""
"ЧаÑÑ‹ реального времени иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼ÐµÑ‚Ð¾Ðº времени, уÑтановки "
"даты и времени Ð´Ð½Ñ Ð² отчетах, ÑообщениÑÑ… об авариÑÑ… и пр."
msgid "1 = integrate, 0 = hold"
msgstr "1 = интегрировать, 0 = оÑтановка"
msgid "Overriding reset"
msgstr "Ð¡Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¸Ð½Ñ‚ÐµÐ³Ñ€Ð°Ñ‚Ð¾Ñ€Ð°"
msgid "Input variable"
msgstr "Ð’Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ"
msgid "Initial value"
msgstr "ИÑходное значение"
msgid "Sampling period"
msgstr "Период ÑÑмплированиÑ"
msgid "NOT R1"
msgstr "ÐЕ R1"
msgid "Integrated output"
msgstr "Интегрированный выход"
msgid ""
"The integral function block integrates the value of input XIN over time."
msgstr "Функциональный блок интегрирует входное значение XIN во времени."
msgid "0 = reset"
msgstr "0 = ÑброÑ"
msgid "Input to be differentiated"
msgstr "Вход Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¸Ñ„Ñ„ÐµÑ€ÐµÐ½Ñ†Ð¸Ñ€Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ"
msgid "Differentiated output"
msgstr "Дифференцированный выход"
msgid ""
"The derivative function block produces an output XOUT proportional to the "
"rate of change of the input XIN."
msgstr ""
"Функциональный блок формирует выход XOUT пропорционально чаÑтоте Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ "
"входа XIN."
msgid "0 - manual , 1 - automatic"
msgstr "0 - ручной, 1 - автоматичеÑкий"
msgid "Process variable"
msgstr "Текущее значение регулируемой переменной"
msgid "Set point"
msgstr "УÑтавка"
msgid "Manual output adjustment - Typically from transfer station"
msgstr "Ручной выход"
msgid "Proportionality constant"
msgstr "КоÑффициент пропорциональноÑти"
msgid "Reset time"
msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ интегрированиÑ"
msgid "Derivative time constant"
msgstr "ПоÑтоÑÐ½Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ€ÐµÐ¼ÐµÐ½Ð¸ дифференцированиÑ"
msgid "PV - SP"
msgstr "Ошибка, PV - SP"
msgid "FB for integral term"
msgstr "ФД интегрированиÑ"
msgid "FB for derivative term"
msgstr "ФБ дифференцированиÑ"
msgid ""
"The PID (proportional, Integral, Derivative) function block provides the "
"classical three term controller for closed loop control."
msgstr ""
"ПИД (Пропорциональный Интегральный Дифференциальный) ФБ - клаÑÑичеÑкий "
"регулÑтор, иÑпользуемый в ÑиÑтемах Ñ Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ñ‚Ð½Ð¾Ð¹ ÑвÑзью."
msgid "0 - track X0, 1 - ramp to/track X1"
msgstr "0 - вход X0, 1 - нараÑтание до Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ X1"
msgid "Ramp duration"
msgstr "ДлительноÑÑ‚ÑŒ нараÑтаниÑ"
msgid "BUSY = 1 during ramping period"
msgstr "BUSY = 1 во Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ "
msgid "Elapsed time of ramp"
msgstr "Прошедшее Ð²Ñ€ÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°Ñ€Ð°ÑтаниÑ"
msgid "The RAMP function block is modelled on example given in the standard."
msgstr ""
"Ограничитель ÑкороÑти Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñигнала. Функциональный блок напиÑан "
"ÑоглаÑно примеру, приведенному в Ñтандарте."
msgid ""
"The hysteresis function block provides a hysteresis boolean output driven by"
" the difference of two floating point (REAL) inputs XIN1 and XIN2."
msgstr ""
"Функциональный блок формирует диÑкретный выход Ñ Ð³Ð¸ÑтерезиÑом в завиÑимоÑти "
"от разницы двух вещеÑтвенных входов XIN1 и XIN2."
msgid "The SR bistable is a latch where the Set dominates."
msgstr "SR-триггер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ включениÑ."
msgid "The RS bistable is a latch where the Reset dominates."
msgstr "RS-триггер Ñ Ð¿Ñ€Ð¸Ð¾Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ‚Ð¾Ð¼ выключениÑ."
msgid ""
"The semaphore provides a mechanism to allow software elements mutually "
"exclusive access to certain ressources."
msgstr ""
"Семафор предоÑтавлÑет Ñобой программный механизм Ñинхронизации Ð´Ð»Ñ "
"обеÑÐ¿ÐµÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ñключительного доÑтупа к определенным реÑурÑам."
msgid "The output produces a single pulse when a rising edge is detected."
msgstr ""
"Детектор нараÑтающего фронта. Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли "
"обнаружен нараÑтающий фронт."
msgid "The output produces a single pulse when a falling edge is detected."
msgstr ""
"Детектор падающего фронта. Ðа выходе формируетÑÑ Ð¾Ð´Ð¸Ð½Ð¾Ñ‡Ð½Ñ‹Ð¹ импульÑ, еÑли "
"обнаружен падающий фронт."
msgid ""
"The up-counter can be used to signal when a count has reached a maximum "
"value."
msgstr ""
"Инкрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать,"
" что Ñчетчик доÑтиг макÑимального значениÑ."
msgid ""
"The down-counter can be used to signal when a count has reached zero, on "
"counting down from a preset value."
msgstr ""
"Декрементный Ñчетчик может иÑпользоватьÑÑ, когда необходимо Ñигнализировать,"
" что Ñчетчик доÑтиг нулевого Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¸Ñходного заданного значениÑ."
msgid ""
"The up-down counter has two inputs CU and CD. It can be used to both count "
"up on one input and down on the other."
msgstr ""
"Инкрементный/декрементный Ñчетчик имеет два входа CU и CD. Он может "
"иÑпользоватьÑÑ Ð´Ð»Ñ Ñчета вверх по одному входу и Ð´Ð»Ñ Ñчета низ по другому."
msgid "first input parameter"
msgstr "первый входной параметр"
msgid "second input parameter"
msgstr "второй входной параметр"
msgid "first output parameter"
msgstr "первый выходной параметр"
msgid "second output parameter"
msgstr "второй выходной параметр"
msgid "internal state: 0-reset, 1-counting, 2-set"
msgstr "ÑоÑтоÑние: 0 - ÑброÑ, 1 - Ñчёт, 2 - уÑтановка"
msgid ""
"The pulse timer can be used to generate output pulses of a given time "
"duration."
msgstr ""
"Генератор импульÑов. Функциональный блок иÑпользуетÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð³ÐµÐ½ÐµÑ€Ð°Ñ†Ð¸Ð¸ выходных"
" импульÑов заданной длительноÑти."
msgid ""
"The on-delay timer can be used to delay setting an output true, for fixed "
"period after an input becomes true."
msgstr ""
"Таймер Ð²ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки "
"выхода в TRUE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал "
"TRUE."
msgid ""
"The off-delay timer can be used to delay setting an output false, for fixed "
"period after input goes false."
msgstr ""
"Таймер Ð²Ñ‹ÐºÐ»ÑŽÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ‚ быть иÑпользован, чтобы внеÑти задержку уÑтановки "
"выхода в FALSE на фикÑированный период времени поÑле того, как вход Ñтал "
"FALSE."