# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Beremiz package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Sergey Surkov , 2017 # zx_alexis , 2017 # Andrey Skvortsov , 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Beremiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-03 14:20+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-06-13 13:14+0000\n" "Last-Translator: Andrey Skvortsov , 2019\n" "Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/beremiz/teams/75746/ru_RU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru_RU\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: ../util/ExceptionHandler.py:58 #, python-format msgid "" "\n" "An unhandled exception (bug) occured. Bug report saved at :\n" "(%s)\n" "\n" "Please be kind enough to send this file to:\n" "beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" "You should now restart program.\n" "\n" "Traceback:\n" msgstr "" "\n" "Произошла невосстанавливаемая ошибка (bug). Отчет об ошибке сохранен в:\n" "(%s)\n" "\n" "Будьте добры, отправьте этот файл по адресу\n" "beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" "Для дальнейшей работы перезапустите программу.\n" "\n" "Traceback:\n" #: ../controls/VariablePanel.py:87 msgid " External" msgstr " Внешний" #: ../controls/VariablePanel.py:86 msgid " InOut" msgstr " Вход/Выход" #: ../controls/VariablePanel.py:86 msgid " Input" msgstr " Вход" #: ../controls/VariablePanel.py:87 msgid " Local" msgstr " Локальный" #: ../controls/VariablePanel.py:86 msgid " Output" msgstr " Выход" #: ../controls/VariablePanel.py:88 msgid " Temp" msgstr " Временный" #: ../etherlab/etherlab.py:301 #, python-format msgid " (rev. %s)" msgstr "(ревизия %s)" #: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:1599 msgid " Warning..." msgstr " Предупреждение..." #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:100 ../dialogs/ProjectDialog.py:72 #: ../dialogs/PouActionDialog.py:99 ../dialogs/PouDialog.py:157 #, python-format msgid " and %s" msgstr " и %s" #: ../ProjectController.py:1236 msgid " generation failed !\n" msgstr "неудачная генерация кода!\n" #: ../plcopen/plcopen.py:1029 #, python-format msgid "\"%s\" Data Type doesn't exist !!!" msgstr "Тип данных \"%s\" не существует!!!" #: ../plcopen/plcopen.py:1047 #, python-format msgid "\"%s\" POU already exists !!!" msgstr "POU \"%s\" уже существует!!!" #: ../plcopen/plcopen.py:1068 #, python-format msgid "\"%s\" POU doesn't exist !!!" msgstr "POU \"%s\" не найден!!!" #: ../editors/Viewer.py:288 #, python-format msgid "\"%s\" can't use itself!" msgstr "\"%s\" не может использовать сам себя!!!" #: ../IDEFrame.py:1705 ../IDEFrame.py:1724 #, python-format msgid "\"%s\" config already exists!" msgstr "Конфигурация \"%s\" уже существует!!!" #: ../plcopen/plcopen.py:531 #, python-format msgid "\"%s\" configuration already exists !!!" msgstr "Конфигурация \"%s\" уже существует!!!" #: ../plcopen/plcopen.py:540 #, python-format msgid "\"%s\" configuration doesn't exist !!!" msgstr "конфигурация \"%s\" не существует!!!" #: ../IDEFrame.py:1655 #, python-format msgid "\"%s\" data type already exists!" msgstr "Тип данных \"%s\" уже существует!!!" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:111 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:220 #: ../dialogs/PouActionDialog.py:110 ../editors/Viewer.py:304 #: ../editors/Viewer.py:374 ../editors/Viewer.py:398 ../editors/Viewer.py:418 #: ../editors/TextViewer.py:270 ../editors/TextViewer.py:299 #: ../controls/VariablePanel.py:424 #, python-format msgid "\"%s\" element for this pou already exists!" msgstr "Элемент с именем \"%s\" уже существует в этом POU!!!" #: ../BeremizIDE.py:925 #, python-format msgid "\"%s\" folder is not a valid Beremiz project\n" msgstr "Директория \"%s\" не является проектом Beremiz\n" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:56 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:107 #: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:209 ../dialogs/PouNameDialog.py:54 #: ../dialogs/PouActionDialog.py:106 ../dialogs/PouDialog.py:164 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:973 ../editors/ResourceEditor.py:481 #: ../editors/ResourceEditor.py:518 ../editors/DataTypeEditor.py:571 #: ../editors/DataTypeEditor.py:603 ../editors/CodeFileEditor.py:793 #: ../controls/VariablePanel.py:798 ../IDEFrame.py:1646 #, python-format msgid "\"%s\" is a keyword. It can't be used!" msgstr "\"%s\" является ключевым словом и не может быть использован!" #: ../plcopen/plcopen.py:2836 #, python-format msgid "\"%s\" is an invalid value!" msgstr "\"%s\" недопустимое значение!" #: ../PLCOpenEditor.py:323 ../PLCOpenEditor.py:365 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid folder!" msgstr "\"%s\" не является директорией!" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:54 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:105 #: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:205 ../dialogs/PouNameDialog.py:52 #: ../dialogs/PouActionDialog.py:104 ../dialogs/PouDialog.py:162 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:971 ../editors/ResourceEditor.py:479 #: ../editors/ResourceEditor.py:516 ../editors/DataTypeEditor.py:601 #: ../editors/CodeFileEditor.py:791 ../controls/VariablePanel.py:796 #: ../IDEFrame.py:1644 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid identifier!" msgstr "\"%s\" неверный идентификатор!" #: ../IDEFrame.py:2454 #, python-format msgid "\"%s\" is used by one or more POUs. Do you wish to continue?" msgstr "\"%s\" используется одним или более POU. Продолжить?" #: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:213 ../dialogs/PouDialog.py:166 #: ../editors/Viewer.py:302 ../editors/Viewer.py:359 ../editors/Viewer.py:389 #: ../editors/Viewer.py:411 ../editors/TextViewer.py:268 #: ../editors/TextViewer.py:297 ../editors/TextViewer.py:351 #: ../editors/TextViewer.py:374 ../controls/VariablePanel.py:363 #: ../IDEFrame.py:1664 #, python-format msgid "\"%s\" pou already exists!" msgstr "POU \"%s\" уже существует!" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:62 #, python-format msgid "\"%s\" step already exists!" msgstr "Шаг \"%s\" уже существует!" #: ../editors/DataTypeEditor.py:566 #, python-format msgid "\"%s\" value already defined!" msgstr "\"%s\" значение уже задано!" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:105 ../editors/DataTypeEditor.py:759 #, python-format msgid "\"%s\" value isn't a valid array dimension!" msgstr "\"%s\" не является корректной размерностью для массива! " #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:109 ../editors/DataTypeEditor.py:766 #, python-format msgid "" "\"%s\" value isn't a valid array dimension!\n" "Right value must be greater than left value." msgstr "" "\"%s\" не является корректной размерностью массива! Правое значение должно " "быть больше левого." #: ../PLCGenerator.py:1182 #, python-brace-format msgid "\"{a1}\" function cancelled in \"{a2}\" POU: No input connected" msgstr "Функция \"{a1}\" не используется в POU \"{a2}\": входы не подключены" #: ../editors/Viewer.py:292 #, python-brace-format msgid "\"{a1}\" is already used by \"{a2}\"!" msgstr "\"{a1}\" уже используется \"{a2}\"!" #: ../plcopen/plcopen.py:557 #, python-brace-format msgid "\"{a1}\" resource already exists in \"{a2}\" configuration !!!" msgstr "Ресурс \"{a1}\" уже существует в конфигурации \"{a2}\"!!!" #: ../plcopen/plcopen.py:577 #, python-brace-format msgid "\"{a1}\" resource doesn't exist in \"{a2}\" configuration !!!" msgstr "Ресурс \"{a1}\" отсутствует в конфигурации \"{a2}\"!!!" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:559 #, python-format msgid "%03gms" msgstr "%03gмс" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:550 #, python-format msgid "%dd" msgstr "%dд" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:189 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:551 #, python-format msgid "%dh" msgstr "%dч" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:188 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:552 #, python-format msgid "%dm" msgstr "%dм" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:186 #, python-format msgid "%dms" msgstr "%dмс" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:187 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:553 #, python-format msgid "%ds" msgstr "%dc" #: ../PLCControler.py:1114 #, python-format msgid "%s Data Types" msgstr "%s типы данных" #: ../PLCControler.py:1097 #, python-format msgid "%s POUs" msgstr "%s POU" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:73 ../canfestival/NetworkEditor.py:97 #, python-format msgid "%s Profile" msgstr "%s профиль" #: ../plcopen/plcopen.py:1901 ../plcopen/plcopen.py:1908 #: ../plcopen/plcopen.py:1921 ../plcopen/plcopen.py:1929 #: ../plcopen/plcopen.py:1939 ../plcopen/plcopen.py:1950 #, python-format msgid "%s body don't have instances!" msgstr "Тело %s не содержит экземпляров!" #: ../plcopen/plcopen.py:1957 ../plcopen/plcopen.py:1964 #: ../plcopen/plcopen.py:1971 #, python-format msgid "%s body don't have text!" msgstr "Тело %s не содержит никакой текст!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:856 #, python-format msgid "%s's nodes" msgstr "узлы %s" #: ../IDEFrame.py:391 msgid "&Add Element" msgstr "&Добавить элемент" #: ../dialogs/AboutDialog.py:71 ../dialogs/AboutDialog.py:117 #: ../dialogs/AboutDialog.py:152 msgid "&Close" msgstr "&Закрыть" #: ../IDEFrame.py:364 msgid "&Configuration" msgstr "&Конфигурация" #: ../IDEFrame.py:353 msgid "&Data Type" msgstr "&Типы данных" #: ../IDEFrame.py:395 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" #: ../IDEFrame.py:345 msgid "&Display" msgstr "&Вид" #: ../IDEFrame.py:344 msgid "&Edit" msgstr "&Редактировать" #: ../IDEFrame.py:343 msgid "&File" msgstr "&Файл" #: ../IDEFrame.py:355 msgid "&Function" msgstr "&Функции" #: ../IDEFrame.py:346 msgid "&Help" msgstr "&Помощь" #: ../dialogs/AboutDialog.py:70 msgid "&License" msgstr "&Лицензия" #: ../IDEFrame.py:359 msgid "&Program" msgstr "&Программы" #: ../PLCOpenEditor.py:98 msgid "&Properties" msgstr "&Свойства" #: ../BeremizIDE.py:244 msgid "&Recent Projects" msgstr "&Недавние проекты" #: ../IDEFrame.py:361 msgid "&Resource" msgstr "&Ресурсы" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:450 msgid "'Read from' and 'Write to' variables types are not compatible" msgstr "Типы переменных «Чтение из» и «Запись в» несовместимы" #: ../controls/SearchResultPanel.py:247 #, python-brace-format msgid "'{a1}' - {a2} match in project" msgstr "'{a1}'- {a2} совпадений в проекте" #: ../controls/SearchResultPanel.py:249 #, python-brace-format msgid "'{a1}' - {a2} matches in project" msgstr "'{a1}' - {a2} совпадений в проекте" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:99 #, python-brace-format msgid "'{a1}' is located at {a2}\n" msgstr "'{a1}' находится {a2}\n" #: ../controls/SearchResultPanel.py:298 #, python-format msgid "(%d matches)" msgstr "(%d совпадений)" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:102 ../dialogs/PouActionDialog.py:101 #: ../dialogs/PouDialog.py:159 #, python-format msgid ", %s" msgstr ", %s" #: ../controls/UriLocationEditor.py:49 msgid "- Select URI type -" msgstr "- Выбирете тип URI -" #: ../controls/LogViewer.py:287 msgid "1d" msgstr "1 день" #: ../controls/LogViewer.py:288 msgid "1h" msgstr "1 час" #: ../controls/LogViewer.py:289 msgid "1m" msgstr "1 мин" #: ../controls/LogViewer.py:290 msgid "1s" msgstr "1 сек" #: ../dialogs/PouDialog.py:168 ../IDEFrame.py:1667 ../IDEFrame.py:1713 #: ../IDEFrame.py:1732 #, python-format msgid "" "A POU has an element named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish " "to continue?" msgstr "" "В POU присутствует элемент с именем \"%s\". Это может вызвать конфликт. " "Хотите продолжить?" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:58 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:109 #: ../dialogs/PouNameDialog.py:56 ../dialogs/PouActionDialog.py:108 #: ../controls/VariablePanel.py:800 ../IDEFrame.py:1681 ../IDEFrame.py:1694 #, python-format msgid "A POU named \"%s\" already exists!" msgstr "POU с именем \"%s\" уже существует!" #: ../ConfigTreeNode.py:424 #, python-brace-format msgid "A child named \"{a1}\" already exists -> \"{a2}\"\n" msgstr "Дочерний элемент с именем \"{a1}\" уже существует -> \"{a2}\"\n" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:228 msgid "A location must be selected!" msgstr "Необходимо выбрать размещение!" #: ../editors/ResourceEditor.py:483 msgid "A task with the same name already exists!" msgstr "Задача с таким именем уже существует!" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:60 ../controls/VariablePanel.py:802 #: ../IDEFrame.py:1683 ../IDEFrame.py:1696 #, python-format msgid "A variable with \"%s\" as name already exists in this pou!" msgstr "Переменная с именем \"%s\" уже существует в этом POU!" #: ../editors/CodeFileEditor.py:797 #, python-format msgid "A variable with \"%s\" as name already exists!" msgstr "Переменная с именем \"%s\" уже существует!" #: ../BeremizIDE.py:311 ../dialogs/AboutDialog.py:46 ../PLCOpenEditor.py:142 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../plcopen/iec_std.csv:22 msgid "Absolute number" msgstr "Абсолютный номер" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:48 msgid "Access" msgstr "Доступ" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:75 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47 msgid "Action" msgstr "Действие" #: ../editors/Viewer.py:656 ../editors/Viewer.py:2429 msgid "Action Block" msgstr "Блок действия" #: ../dialogs/PouActionDialog.py:89 msgid "Action Name" msgstr "Имя действия" #: ../dialogs/PouActionDialog.py:56 msgid "Action Name:" msgstr "Имя действия:" #: ../plcopen/plcopen.py:1567 #, python-format msgid "Action with name %s doesn't exist!" msgstr "Действие с именем %s не существует!" #: ../plcopen/types_enums.py:76 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:139 msgid "Actions:" msgstr "Действия:" #: ../editors/Viewer.py:484 msgid "Active" msgstr "Активный" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:84 ../canfestival/NetworkEditor.py:108 #: ../BeremizIDE.py:998 ../editors/Viewer.py:689 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: ../IDEFrame.py:1941 ../IDEFrame.py:1976 msgid "Add Action" msgstr "Добавить действие" #: ../features.py:22 msgid "Add C code accessing located variables synchronously" msgstr "Добавить C-код с синхронным доступом к локальным переменным" #: ../IDEFrame.py:1924 msgid "Add Configuration" msgstr "Добавить конфигурацию" #: ../IDEFrame.py:1904 msgid "Add DataType" msgstr "Добавить тип данных" #: ../editors/Viewer.py:612 msgid "Add Divergence Branch" msgstr "Добавить ветвление" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:297 msgid "Add Ethercat Slave" msgstr "Добавить Ethercat устройство" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:297 msgid "Add Ethercat Slave to Master" msgstr "Добавить Ethercat устройство к мастеру" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:121 msgid "Add IP" msgstr "Добавить IP адрес" #: ../IDEFrame.py:1912 msgid "Add POU" msgstr "Добавить POU" #: ../features.py:23 msgid "Add Python code executed asynchronously" msgstr "Добавить асинхронно вызываемый код на Python" #: ../IDEFrame.py:1952 ../IDEFrame.py:2002 msgid "Add Resource" msgstr "Добавить ресурс" #: ../IDEFrame.py:1930 ../IDEFrame.py:1973 msgid "Add Transition" msgstr "Добавить переход" #: ../editors/Viewer.py:599 msgid "Add Wire Segment" msgstr "Добавить провод" #: ../editors/SFCViewer.py:447 msgid "Add a new initial step" msgstr "Добавить новый исходный шаг" #: ../editors/Viewer.py:2790 ../editors/SFCViewer.py:784 msgid "Add a new jump" msgstr "Добавить новый безусловный переход" #: ../editors/SFCViewer.py:469 msgid "Add a new step" msgstr "Добавить новый шаг" #: ../features.py:24 msgid "Add a simple WxGlade based GUI." msgstr "Добавить простой GUI на WxGlade " #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:143 msgid "Add action" msgstr "Добавить действие" #: ../editors/DataTypeEditor.py:364 msgid "Add element" msgstr "Добавить элемент" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1388 msgid "Add file from ESI files database" msgstr "Добавить файл из базы данных ESI файлов" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1360 msgid "Add file to project" msgstr "Добавить файл в проект" #: ../editors/ResourceEditor.py:281 msgid "Add instance" msgstr "Добавить экземпляр" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:652 msgid "Add process variable" msgstr "Добавить переменную" #: ../canfestival/NetworkEditor.py:110 msgid "Add slave" msgstr "Добавить слэйв" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:679 msgid "Add startup service variable" msgstr "Добавить служебную переменную запуска" #: ../editors/ResourceEditor.py:250 msgid "Add task" msgstr "Добавить задачу" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:811 ../editors/CodeFileEditor.py:672 #: ../controls/VariablePanel.py:483 msgid "Add variable" msgstr "Добавить переменную" #: ../etherlab/etherlab.py:186 msgid "" "Adding a PDO not defined in default configuration\n" "for mapping needed location variables\n" "(1 if possible)" msgstr "" "Добавление PDO, не определеного в конфигурации по умолчанию,\n" "для отображения необходимых переменных\n" "(1, если возможно)" #: ../plcopen/iec_std.csv:33 msgid "Addition" msgstr "Сложение" #: ../plcopen/definitions.py:51 msgid "Additional function blocks" msgstr "Дополнительные функциональные блоки" #: ../editors/Viewer.py:672 msgid "Adjust Block Size" msgstr "Скорректировать размер элемента" #: ../editors/Viewer.py:1722 msgid "Alignment" msgstr "Выравнивание" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:42 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:50 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:151 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:154 ../etherlab/ConfigEditor.py:65 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:853 ../controls/LogViewer.py:307 #: ../controls/VariablePanel.py:85 msgid "All" msgstr "Все" #: ../editors/FileManagementPanel.py:51 msgid "All files (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv" msgstr "Все файлы (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv" #: ../ProjectController.py:1752 msgid "Already connected. Please disconnect\n" msgstr "Уже подключен. Пожалуйста, отключитесь сначала.\n" #: ../editors/DataTypeEditor.py:607 #, python-format msgid "An element named \"%s\" already exists in this structure!" msgstr "Поле с именем \"%s\" уже существует в данной структуре!" #: ../editors/ResourceEditor.py:520 msgid "An instance with the same name already exists!" msgstr "Экземпляр задачи с таким именем уже существует!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:975 #, python-format msgid "An variable named \"%s\" already exists!" msgstr "Переменная с именем «%s» уже существует!" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:935 msgid "Analog Input Objects" msgstr "Объекты аналогового ввода" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:934 msgid "Analog Output Objects" msgstr "Объекты аналогового вывода" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:933 msgid "Analog Value Objects" msgstr "Объекты аналогового значения" #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:103 msgid "Apply name modification to all continuations with the same name" msgstr "Переименовать все цепи с тем же самым именем" #: ../plcopen/iec_std.csv:31 msgid "Arc cosine" msgstr "Арккосинус" #: ../plcopen/iec_std.csv:30 msgid "Arc sine" msgstr "Арксинус" #: ../plcopen/iec_std.csv:32 msgid "Arc tangent" msgstr "Арктангенс" #: ../plcopen/iec_std.csv:33 msgid "Arithmetic" msgstr "Математика" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 ../editors/DataTypeEditor.py:649 #: ../controls/VariablePanel.py:883 msgid "Array" msgstr "Массив" #: ../plcopen/iec_std.csv:39 msgid "Assignment" msgstr "Присвоение" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:227 msgid "At least a variable or an expression must be selected!" msgstr "Переменная или выражение должно быть выбрано!" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:113 msgid "Author" msgstr "Автор" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:110 msgid "Author Name (optional):" msgstr "Имя автора (опционально):" #: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:125 msgid "Axis Pos" msgstr "Axis Pos" #: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:118 msgid "Axis Ref" msgstr "Axis Ref" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:80 msgid "Backward" msgstr "Назад" #: ../features.py:19 msgid "Bacnet support" msgstr "Поддержка Bacnet" #: ../canfestival/config_utils.py:365 ../canfestival/config_utils.py:672 #, python-format msgid "Bad location size : %s" msgstr "Неправильный размер: %s" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:57 ../editors/DataTypeEditor.py:183 #: ../editors/DataTypeEditor.py:213 ../editors/DataTypeEditor.py:307 msgid "Base Type:" msgstr "Базовый тип:" #: ../editors/DataTypeEditor.py:639 ../controls/VariablePanel.py:841 msgid "Base Types" msgstr "Базовые типы" #: ../BeremizIDE.py:479 msgid "Beremiz" msgstr "Beremiz" #: ../runtime/NevowServer.py:201 msgid "Beremiz Runtime Settings" msgstr "Настройки системы исполнения Beremiz" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:938 msgid "Binary Input Objects" msgstr "Дискретные входные объекты" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:937 msgid "Binary Output Objects" msgstr "Дискретные выходные объекты" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:936 msgid "Binary Value Objects" msgstr "Дискретные объекты " #: ../plcopen/iec_std.csv:70 msgid "Binary selection (1 of 2)" msgstr "Бинарный выбор (1 или 2)" #: ../plcopen/iec_std.csv:62 msgid "Bit-shift" msgstr "Сдвиговые операции" #: ../plcopen/iec_std.csv:66 msgid "Bitwise" msgstr "Битовые операции" #: ../plcopen/iec_std.csv:66 msgid "Bitwise AND" msgstr "Битовое И" #: ../plcopen/iec_std.csv:67 msgid "Bitwise OR" msgstr "Битовое ИЛИ" #: ../plcopen/iec_std.csv:68 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Исключающее ИЛИ" #: ../plcopen/iec_std.csv:69 msgid "Bitwise inverting" msgstr "Битовое НЕ" #: ../editors/Viewer.py:624 ../editors/Viewer.py:2442 msgid "Block" msgstr "Блок" #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:63 msgid "Block Properties" msgstr "Свойства блока" #: ../editors/TextViewer.py:260 msgid "Block name" msgstr "Имя блока" #: ../editors/Viewer.py:589 msgid "Bottom" msgstr "Низ" #: ../runtime/PlcStatus.py:11 msgid "Broken" msgstr "Ошибка" #: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:40 #, python-format msgid "Browse %s values library" msgstr "Просмотр %s значений библиотеки" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:69 msgid "Browse Locations" msgstr "Просмотр доступных МЭК-адресов" #: ../ProjectController.py:1898 msgid "Build" msgstr "Сборка" #: ../ProjectController.py:1397 msgid "Build directory already clean\n" msgstr "Директория сборки уже пуста\n" #: ../ProjectController.py:1899 msgid "Build project into build folder" msgstr "Сборка проекта в директории сборки" #: ../ProjectController.py:1155 msgid "C Build crashed !\n" msgstr "Крэш во время сборки C-кода!\n" #: ../ProjectController.py:1152 msgid "C Build failed.\n" msgstr "Ошибка сборки C-кода.\n" #: ../c_ext/CFileEditor.py:66 msgid "C code" msgstr "C код " #: ../ProjectController.py:1240 msgid "C code generated successfully.\n" msgstr "C-код успешно сгенерирован.\n" #: ../targets/toolchain_makefile.py:126 msgid "C compilation failed.\n" msgstr "Ошибка компиляции.\n" #: ../targets/toolchain_gcc.py:199 #, python-format msgid "C compilation of %s failed.\n" msgstr "Ошибка компиляции %s.\n" #: ../features.py:22 msgid "C extension" msgstr "С-расширение" #: ../dialogs/AboutDialog.py:69 msgid "C&redits" msgstr "&Благодарности" #: ../canfestival/NetworkEditor.py:58 msgid "CANOpen network" msgstr "Сеть CANOpen" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:48 msgid "CANOpen slave" msgstr "CANOpen ведущий" #: ../features.py:18 msgid "CANopen support" msgstr "Поддержка CANOpen" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:858 msgid "CIA402 nodes" msgstr "Узлы CIA402" #: ../plcopen/plcopen.py:1839 ../plcopen/plcopen.py:1853 #: ../plcopen/plcopen.py:1878 ../plcopen/plcopen.py:1894 msgid "Can only generate execution order on FBD networks!" msgstr "Можно сгенерировать порядок исполнения только для FBD!" #: ../controls/VariablePanel.py:290 msgid "Can only give a location to local or global variables" msgstr "Можно задать адреса только локальным или глобальным переменным" #: ../PLCOpenEditor.py:318 #, python-format msgid "Can't generate program to file %s!" msgstr "Нельзя сгенерировать программу в файл %s!" #: ../controls/VariablePanel.py:288 msgid "Can't give a location to a function block instance" msgstr "Нельзя задать размещение для экземпляра функционального блока" #: ../PLCOpenEditor.py:363 #, python-format msgid "Can't save project to file %s!" msgstr "Нельзя сохранить проект в файл %s!" #: ../controls/VariablePanel.py:338 msgid "Can't set an initial value to a function block instance" msgstr "Нельзя задать исходное значение экземпляру функционального блока" #: ../ConfigTreeNode.py:532 #, python-brace-format msgid "Cannot create child {a1} of type {a2} " msgstr "Нельзя создать дочерний элемент {a1} типа {a2}" #: ../ConfigTreeNode.py:454 #, python-format msgid "Cannot find lower free IEC channel than %d\n" msgstr "Не удалось найти свободный МЭК-канал с номером меньше, чем %d\n" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:140 msgid "Cannot get PLC status - connection failed.\n" msgstr "Невозможно получить состояние ПЛК - ошибка подключения.\n" #: ../ProjectController.py:1013 msgid "Cannot open/parse VARIABLES.csv!\n" msgstr "Не удалось открыть/прочитать VARIABLES.csv\n" #: ../canfestival/config_utils.py:400 #, python-brace-format msgid "" "Cannot set bit offset for non bool '{a1}' variable " "(ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))" msgstr "" "Невозможно установить битовое смещение для не булевой переменной '{a1}' " "(ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))" #: ../ProjectController.py:1842 msgid "Cannot transfer while PLC is running. Stop it now?" msgstr "Передача запрещена во время работы ПЛК. Остановить?" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:63 ../dialogs/FindInPouDialog.py:89 msgid "Case sensitive" msgstr "Регистрозависимый" #: ../editors/Viewer.py:584 msgid "Center" msgstr "Центр" #: ../Beremiz_service.py:289 msgid "Change IP of interface to bind" msgstr "Сменить IP-адрес интерфейса для привязки сокета" #: ../Beremiz_service.py:288 msgid "Change Name" msgstr "Сменить имя" #: ../IDEFrame.py:1994 msgid "Change POU Type To" msgstr "Сменить тип POU на" #: ../Beremiz_service.py:290 msgid "Change Port Number" msgstr "Сменить номер порта" #: ../Beremiz_service.py:291 msgid "Change working directory" msgstr "Сменить рабочую директорию" #: ../plcopen/iec_std.csv:81 msgid "Character string" msgstr "Строковые операции" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:911 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1306 msgid "Choose a binary file" msgstr "Выберите двоичный файл" #: ../ProjectController.py:582 msgid "Choose a directory to save project" msgstr "Выберите директорию, чтобы сохранить проект" #: ../canfestival/canfestival.py:171 ../bacnet/bacnet.py:434 #: ../PLCOpenEditor.py:276 ../PLCOpenEditor.py:308 ../PLCOpenEditor.py:357 msgid "Choose a file" msgstr "Выберите файл" #: ../BeremizIDE.py:897 msgid "Choose a project" msgstr "Выберите проект" #: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:43 #, python-format msgid "Choose a value for %s:" msgstr "Выберите значение для %s:" #: ../Beremiz_service.py:346 msgid "Choose a working directory " msgstr "Выберите рабочую директорию" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1234 msgid "Choose an XML file" msgstr "Выбирете XML файл" #: ../BeremizIDE.py:861 msgid "Choose an empty directory for new project" msgstr "Выберите пустой каталог для проекта" #: ../ProjectController.py:483 msgid "Chosen folder doesn't contain a program. It's not a valid project!" msgstr "Выбранная директория не содержит программы. Это некорректный проект!" #: ../ProjectController.py:450 msgid "Chosen folder isn't empty. You can't use it for a new project!" msgstr "" "Выбранная директория не пуста и не может использоваться для нового проекта!" #: ../controls/VariablePanel.py:60 msgid "Class" msgstr "Класс" #: ../controls/VariablePanel.py:474 msgid "Class Filter:" msgstr "Фильтр класса:" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:75 msgid "Class:" msgstr "Класс:" #: ../ProjectController.py:1904 msgid "Clean" msgstr "Очистить" #: ../controls/LogViewer.py:327 msgid "Clean log messages" msgstr "Очистить лог" #: ../ProjectController.py:1905 msgid "Clean project build folder" msgstr "Очистить директорию сборки проекта" #: ../ProjectController.py:1394 msgid "Cleaning the build directory\n" msgstr "Очистка директории сборки\n" #: ../IDEFrame.py:439 msgid "Clear Errors" msgstr "Очистить ошибки" #: ../editors/Viewer.py:683 msgid "Clear Execution Order" msgstr "Очистить порядок исполнения" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:107 ../dialogs/FindInPouDialog.py:112 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1361 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../BeremizIDE.py:623 ../PLCOpenEditor.py:183 msgid "Close Application" msgstr "Закрыть приложение" #: ../BeremizIDE.py:253 ../BeremizIDE.py:562 ../PLCOpenEditor.py:81 #: ../IDEFrame.py:1053 msgid "Close Project" msgstr "Закрыть проект" #: ../BeremizIDE.py:251 ../PLCOpenEditor.py:79 msgid "Close Tab" msgstr "Закрыть вкладку" #: ../editors/Viewer.py:641 ../editors/Viewer.py:2450 msgid "Coil" msgstr "Катушка" #: ../editors/Viewer.py:662 ../editors/LDViewer.py:517 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:66 msgid "Communication Parameters" msgstr "Коммуникационные параметры" #: ../BeremizIDE.py:303 ../BeremizIDE.py:307 ../PLCOpenEditor.py:134 #: ../PLCOpenEditor.py:138 msgid "Community support" msgstr "Поддержка сообщества" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:63 msgid "Company Name" msgstr "Имя компании" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:108 msgid "Company Name (required):" msgstr "Компания (обязательно):" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:109 msgid "Company URL (optional):" msgstr "Сайт компании (опционально):" #: ../plcopen/iec_std.csv:75 msgid "Comparison" msgstr "Сравнение" #: ../ProjectController.py:787 msgid "Compiling IEC Program into C code...\n" msgstr "Компиляция МЭК-программы в C-код...\n" #: ../plcopen/iec_std.csv:85 msgid "Concatenation" msgstr "Объединение" #: ../editors/ConfTreeNodeEditor.py:241 msgid "Config" msgstr "Конфигурация" #: ../editors/ProjectNodeEditor.py:39 msgid "Config variables" msgstr "Конфигурационные переменные" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:43 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: ../plcopen/types_enums.py:77 msgid "Configurations" msgstr "Конфигурации" #: ../editors/Viewer.py:351 ../editors/Viewer.py:381 ../editors/Viewer.py:403 #: ../editors/TextViewer.py:289 ../editors/TextViewer.py:343 #: ../editors/TextViewer.py:366 ../controls/VariablePanel.py:353 msgid "Confirm or change variable name" msgstr "Подтвердить или поменять имя переменной" #: ../ProjectController.py:1925 msgid "Connect" msgstr "Подключиться" #: ../ProjectController.py:1926 msgid "Connect to the target PLC" msgstr "Подключиться к целевому ПЛК" #: ../ProjectController.py:1469 #, python-format msgid "Connected to URI: %s" msgstr "Подключен к URI: %s" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:626 #: ../editors/Viewer.py:2443 msgid "Connection" msgstr "Подключение" #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:55 msgid "Connection Properties" msgstr "Свойства подключения" #: ../ProjectController.py:1773 msgid "Connection canceled!\n" msgstr "Подключение отменено!\n" #: ../ProjectController.py:1797 #, python-format msgid "Connection failed to %s!\n" msgstr "Неудачное подключение к %s!\n" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:124 ../connectors/WAMP/__init__.py:121 msgid "Connection lost!\n" msgstr "Подключение прервано!\n" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:111 #, python-format msgid "Connection to '%s' failed.\n" msgstr "Неудачное подключение к %s!\n" #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:67 ../editors/Viewer.py:1678 msgid "Connector" msgstr "Коннектор" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:68 msgid "Connectors:" msgstr "Коннекторы:" #: ../BeremizIDE.py:374 msgid "Console" msgstr "Консоль" #: ../controls/VariablePanel.py:75 msgid "Constant" msgstr "Константа" #: ../editors/Viewer.py:637 ../editors/Viewer.py:2446 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:219 msgid "Content Description (optional):" msgstr "Описание содержимого (опционально):" #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:68 ../editors/Viewer.py:1679 msgid "Continuation" msgstr "Продолжение" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:37 msgid "Control Byte" msgstr "Байт управления" #: ../plcopen/iec_std.csv:18 msgid "Conversion from BCD" msgstr "Преобразование из BCD" #: ../plcopen/iec_std.csv:19 msgid "Conversion to BCD" msgstr "Преобразование в BCD" #: ../plcopen/iec_std.csv:21 msgid "Conversion to date" msgstr "Преобразование в дату" #: ../plcopen/iec_std.csv:20 msgid "Conversion to time-of-day" msgstr "Преобразование во время суток" #: ../editors/Viewer.py:698 ../controls/LogViewer.py:713 ../IDEFrame.py:375 #: ../IDEFrame.py:428 msgid "Copy" msgstr "Копировать" #: ../IDEFrame.py:1981 msgid "Copy POU" msgstr "Копировать POU" #: ../editors/FileManagementPanel.py:67 msgid "Copy file from left folder to right" msgstr "Скопировать файл с левой директории в правую" #: ../editors/FileManagementPanel.py:66 msgid "Copy file from right folder to left" msgstr "Скопировать файл с правой директории в левую" #: ../plcopen/iec_std.csv:28 msgid "Cosine" msgstr "Косинус" #: ../ConfigTreeNode.py:660 #, python-brace-format msgid "" "Could not add child \"{a1}\", type {a2} :\n" "{a3}\n" msgstr "" "Невозможно добавить дочерний элемент \"{a1}\", тип {a2}:\n" "{a3}\n" #: ../py_ext/PythonFileCTNMixin.py:81 #, python-format msgid "Couldn't import old %s file." msgstr "Невозможно импортировать старый файл %s." #: ../etherlab/EthercatMaster.py:258 #, python-format msgid "Couldn't load %s network configuration file." msgstr "Не удалось загрузить файл конфигурации сети %s." #: ../etherlab/EthercatMaster.py:279 #, python-format msgid "Couldn't load %s network process variables file." msgstr "Не удалось загрузить файл сетевых переменных процесса %s." #: ../ConfigTreeNode.py:630 #, python-brace-format msgid "" "Couldn't load confnode base parameters {a1} :\n" " {a2}" msgstr "" "Невозможно загрузить базовые параметры confnode {a1}:\n" " {a2}" #: ../ConfigTreeNode.py:647 ../CodeFileTreeNode.py:127 #, python-brace-format msgid "" "Couldn't load confnode parameters {a1} :\n" " {a2}" msgstr "" "Невозможно загрузить параметры confnode {a1}:\n" " {a2}" #: ../etherlab/etherlab.py:264 #, python-brace-format msgid "" "Couldn't load {a1} XML file:\n" "{a2}" msgstr "" "Не удалось загрузить файл {a1} XML:\n" "{А2}" #: ../PLCControler.py:552 msgid "Couldn't paste non-POU object." msgstr "Невозможно вставить не-POU." #: ../ProjectController.py:1717 msgid "Couldn't start PLC !\n" msgstr "Невозможно запустить ПЛК!\n" #: ../ProjectController.py:1725 msgid "Couldn't stop PLC !\n" msgstr "Невозможно остановить ПЛК!\n" #: ../dialogs/PouDialog.py:48 msgid "Create a new POU" msgstr "Создать новый POU" #: ../dialogs/PouActionDialog.py:42 msgid "Create a new action" msgstr "Создать новое действие" #: ../IDEFrame.py:313 msgid "Create a new action block" msgstr "Создать новый блок действие" #: ../IDEFrame.py:262 ../IDEFrame.py:292 ../IDEFrame.py:325 msgid "Create a new block" msgstr "Создать новый блок" #: ../IDEFrame.py:286 msgid "Create a new branch" msgstr "Создать новое ветвление" #: ../IDEFrame.py:280 msgid "Create a new coil" msgstr "Создать новую катушку" #: ../IDEFrame.py:256 ../IDEFrame.py:271 ../IDEFrame.py:301 msgid "Create a new comment" msgstr "Создать новый комментарий" #: ../IDEFrame.py:265 ../IDEFrame.py:295 ../IDEFrame.py:328 msgid "Create a new connection" msgstr "Создать новое подключение" #: ../IDEFrame.py:283 ../IDEFrame.py:334 msgid "Create a new contact" msgstr "Создать новый контакт" #: ../IDEFrame.py:316 msgid "Create a new divergence" msgstr "Создать новое ветвление" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:54 msgid "Create a new divergence or convergence" msgstr "Создать новое ветвление или объединение" #: ../IDEFrame.py:304 msgid "Create a new initial step" msgstr "Создать исходный шаг" #: ../IDEFrame.py:319 msgid "Create a new jump" msgstr "Создать новый безусловный переход" #: ../IDEFrame.py:274 ../IDEFrame.py:331 msgid "Create a new power rail" msgstr "Создать новую линию питания" #: ../IDEFrame.py:277 msgid "Create a new rung" msgstr "Создать новую цепь" #: ../IDEFrame.py:307 msgid "Create a new step" msgstr "Создать новый шаг" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:45 ../IDEFrame.py:310 msgid "Create a new transition" msgstr "Создать новый переход" #: ../IDEFrame.py:259 ../IDEFrame.py:289 ../IDEFrame.py:322 msgid "Create a new variable" msgstr "Создать новую переменную" #: ../etherlab/etherlab.py:183 msgid "Creating new PDO" msgstr "Создание нового PDO" #: ../dialogs/AboutDialog.py:109 msgid "Credits" msgstr "Благодарности" #: ../runtime/WampClient.py:400 msgid "Current status" msgstr "Текущий статус" #: ../Beremiz_service.py:437 msgid "Current working directory :" msgstr "Текущая рабочая директория :" #: ../runtime/WampClient.py:161 msgid "Custom protocol options failed :" msgstr "Ошибка в дополнительных параметрах протокола :" #: ../editors/Viewer.py:697 ../IDEFrame.py:373 ../IDEFrame.py:427 msgid "Cut" msgstr "Вырезать" #: ../editors/ResourceEditor.py:81 msgid "Cyclic" msgstr "Циклический" #: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:44 #: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:50 #: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:54 #: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:58 #: ../plcopen/iec_std.csv:60 msgid "DEPRECATED" msgstr "УСТАРЕЛО" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:80 ../canfestival/NetworkEditor.py:104 msgid "DS-301 Profile" msgstr "Профиль DS-301" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:81 ../canfestival/NetworkEditor.py:105 msgid "DS-302 Profile" msgstr "Профиль DS-302" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:39 msgid "Data Type" msgstr "Тип данных" #: ../plcopen/types_enums.py:76 msgid "Data Types" msgstr "Типы данных" #: ../plcopen/iec_std.csv:16 msgid "Data type conversion" msgstr "Преобразование типов данных" #: ../plcopen/iec_std.csv:44 ../plcopen/iec_std.csv:45 msgid "Date addition" msgstr "Сложение дат" #: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:57 #: ../plcopen/iec_std.csv:58 ../plcopen/iec_std.csv:59 msgid "Date and time subtraction" msgstr "Вычитание даты и времени" #: ../plcopen/iec_std.csv:50 ../plcopen/iec_std.csv:51 msgid "Date subtraction" msgstr "Вычитание дат" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:57 msgid "Days:" msgstr "Дни:" #: ../ProjectController.py:1809 msgid "Debug does not match PLC - stop/transfert/start to re-enable\n" msgstr "" "Отлаживаемая программа не соответствует программе в ПЛК - " "остановите/загрузите/запустите, чтобы разрешить отладку\n" #: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:144 msgid "Debug instance" msgstr "Отладка экземпляра" #: ../editors/Viewer.py:493 #, python-format msgid "Debug: %s" msgstr "Отладка: %s" #: ../ProjectController.py:1548 #, python-format msgid "Debug: Unknown variable '%s'\n" msgstr "Отладка: неизвестная переменная '%s'\n" #: ../ProjectController.py:1545 #, python-format msgid "Debug: Unsupported type to debug '%s'\n" msgstr "Отладка: неподдерживамый отладкой тип '%s'\n" #: ../IDEFrame.py:666 msgid "Debugger" msgstr "Отладчик" #: ../ProjectController.py:1805 msgid "Debugger ready\n" msgstr "Отладчик готов\n" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:37 msgid "Default Size" msgstr "Размер по умолчанию" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:174 #, python-format msgid "Definition conflict for location \"%s\"" msgstr "Конфликт определений для адреса «%s»" #: ../BeremizIDE.py:1001 ../editors/Viewer.py:673 ../IDEFrame.py:2010 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: ../editors/Viewer.py:613 msgid "Delete Divergence Branch" msgstr "Удалить ветвь" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1261 ../editors/FileManagementPanel.py:156 msgid "Delete File" msgstr "Удалить файл" #: ../editors/Viewer.py:600 msgid "Delete Wire Segment" msgstr "Удалить сегмент цепи" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:44 msgid "Delete item" msgstr "Удалить" #: ../plcopen/iec_std.csv:88 msgid "Deletion (within)" msgstr "Удаление подстроки" #: ../editors/DataTypeEditor.py:161 msgid "Derivation Type:" msgstr "Механизм создания типа:" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:346 ../etherlab/ConfigEditor.py:465 #: ../editors/CodeFileEditor.py:754 msgid "Description" msgstr "Описание" #: ../controls/VariablePanel.py:465 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:63 ../editors/DataTypeEditor.py:332 msgid "Dimensions:" msgstr "Размеры:" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:69 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:101 msgid "Direction:" msgstr "Направление:" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 msgid "Directly" msgstr "Синоним" #: ../ProjectController.py:1938 msgid "Disconnect" msgstr "Отключиться" #: ../ProjectController.py:1939 msgid "Disconnect from PLC" msgstr "Отключиться от ПЛК" #: ../runtime/PlcStatus.py:14 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" #: ../editors/Viewer.py:657 ../editors/Viewer.py:2438 msgid "Divergence" msgstr "Ветвление" #: ../plcopen/iec_std.csv:36 msgid "Division" msgstr "Деление" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1260 ../editors/FileManagementPanel.py:155 #, python-format msgid "Do you really want to delete the file '%s'?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот файл '%s'?" #: ../controls/VariablePanel.py:65 msgid "Documentation" msgstr "Описание" #: ../PLCOpenEditor.py:312 msgid "Done" msgstr "Завершено" #: ../runtime/WampClient.py:384 msgid "Download" msgstr "Скачать" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 msgid "Duration" msgstr "Длительность" #: ../bacnet/bacnet.py:437 msgid "EDE files (*_EDE.csv)|*_EDE.csv|All files|*.*" msgstr "EDE-файлы (* _EDE.csv) | * _EDE.csv | Все файлы | *. *" #: ../canfestival/canfestival.py:174 msgid "EDS files (*.eds)|*.eds|All files|*.*" msgstr "Файлы EDS (*.eds)|*.eds|All files|*.*" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1342 msgid "ESI Files Database management" msgstr "Управление базой ESI-файлов" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1109 msgid "ESI Files:" msgstr "Файлы ESI:" #: ../editors/Viewer.py:671 msgid "Edit Block" msgstr "Редактировать блок" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:58 msgid "Edit Coil Values" msgstr "Редактировать значение катушки" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:56 msgid "Edit Contact Values" msgstr "Редактировать значение контакта" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:54 msgid "Edit Duration" msgstr "Редактировать длительность" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:53 msgid "Edit Step" msgstr "Редактировать шаг" #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:45 msgid "Edit a WxWidgets GUI with WXGlade" msgstr "Редактировать WxWidgets GUI с помощью WXGlade" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:127 msgid "Edit action block properties" msgstr "Редактировать свойства блока действия" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:47 msgid "Edit array type properties" msgstr "Редактировать свойства массива" #: ../dialogs/CommentEditDialog.py:53 msgid "Edit comment" msgstr "Редактировать комментарий" #: ../editors/FileManagementPanel.py:68 msgid "Edit file" msgstr "Редактировать файл" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:42 msgid "Edit item" msgstr "Редактировать элемент" #: ../editors/Viewer.py:3058 msgid "Edit jump target" msgstr "Редактирование безусловного перехода" #: ../ProjectController.py:1956 msgid "Edit raw IEC code added to code generated by PLCGenerator" msgstr "" "Редактировать МЭК-код добавленный к коду сгенерированному PLCGenerator" #: ../editors/SFCViewer.py:815 msgid "Edit step name" msgstr "Редактировать имя шага" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:53 msgid "Edit transition" msgstr "Редактировать переход" #: ../IDEFrame.py:638 msgid "Editor ToolBar" msgstr "Редактор панели инструментов" #: ../ProjectController.py:1355 msgid "Editor selection" msgstr "Редактор выделения" #: ../editors/DataTypeEditor.py:360 msgid "Elements :" msgstr "Элементы:" #: ../runtime/PlcStatus.py:15 msgid "Empty" msgstr "Нет программы" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:100 msgid "Empty dimension isn't allowed." msgstr "Размер не должен быть нулевым" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:37 msgid "Enable" msgstr "Разрешить" #: ../runtime/WampClient.py:410 msgid "Enable WAMP connection" msgstr "Разрешить WAMP подключение" #: ../Beremiz_service.py:354 msgid "Enter a name " msgstr "Введите имя" #: ../Beremiz_service.py:339 msgid "Enter a port number " msgstr "Введите номер порта" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:627 msgid "" "Enter hex or dec value (if enter dec value, it automatically conversed hex " "value)" msgstr "" "Введите десятичное или шестнадцатеричное значение (десятичное значение " "автоматически преобразуется в шестнадцатеричное)" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1964 msgid "Enter hex(0xnnnn) or dec(n) value" msgstr "Введите шестнадцатеричное (0xnnnn) или десятичное (n) значение" #: ../Beremiz_service.py:330 msgid "Enter the IP of the interface to bind" msgstr "Введите IP-адрес используемого интерфейса" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:502 msgid "Entry can't be write through SDO" msgstr "Запись нельзя писать через SDO" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:569 #, python-brace-format msgid "Entry index 0x{a1:.4x}, subindex 0x{a2:.2x} not mapped for device {a3}" msgstr "" "Запись с индексом 0x {a1: .4x}, субиндексом 0x {a2: .2x}, не сопоставлена " "для устройства {a3}" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 msgid "Enumerated" msgstr "Перечисление" #: ../plcopen/iec_std.csv:77 msgid "Equal to" msgstr "Равно" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:213 #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:172 ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:64 #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:125 #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:172 #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:113 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:237 #: ../dialogs/ProjectDialog.py:78 ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:114 #: ../dialogs/PouNameDialog.py:58 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:228 #: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87 #: ../dialogs/PouActionDialog.py:112 ../dialogs/PouDialog.py:178 #: ../PLCOpenEditor.py:319 ../PLCOpenEditor.py:324 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:458 ../etherlab/ConfigEditor.py:510 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:981 ../etherlab/ConfigEditor.py:1047 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1246 ../etherlab/ConfigEditor.py:1314 #: ../etherlab/EthercatMaster.py:463 ../editors/ResourceEditor.py:468 #: ../editors/Viewer.py:467 ../editors/LDViewer.py:677 #: ../editors/LDViewer.py:893 ../editors/LDViewer.py:897 #: ../editors/DataTypeEditor.py:566 ../editors/DataTypeEditor.py:571 #: ../editors/DataTypeEditor.py:590 ../editors/DataTypeEditor.py:759 #: ../editors/DataTypeEditor.py:766 ../editors/TextViewer.py:390 #: ../editors/CodeFileEditor.py:779 ../ProjectController.py:404 #: ../ProjectController.py:548 ../ProjectController.py:557 #: ../controls/FolderTree.py:222 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:308 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:163 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:138 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:227 #: ../controls/VariablePanel.py:430 ../controls/VariablePanel.py:784 #: ../util/ExceptionHandler.py:70 ../IDEFrame.py:1049 ../IDEFrame.py:1667 #: ../IDEFrame.py:1708 ../IDEFrame.py:1713 ../IDEFrame.py:1727 #: ../IDEFrame.py:1732 ../Beremiz_service.py:234 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: ../ProjectController.py:848 msgid "" "Error : At least one configuration and one resource must be declared in PLC " "!\n" msgstr "" "Ошибка: Как минимум одна конфигурация и один ресурс должны быть " "задекларированы в ПЛК!\n" #: ../ProjectController.py:838 #, python-format msgid "Error : IEC to C compiler returned %d\n" msgstr "Ошибка: компилятор МЭК в C вернул код ошибки %d\n" #: ../ProjectController.py:762 #, python-format msgid "" "Error in ST/IL/SFC code generator :\n" "%s\n" msgstr "Ошибка в ST/IL/SFC кодогенераторе: %s\n" #: ../ConfigTreeNode.py:219 #, python-format msgid "Error while saving \"%s\"\n" msgstr "Ошибка во время сохранения \"%s\"\n" #: ../bacnet/bacnet.py:581 #, python-brace-format msgid "" "Error: BACnet server '{a1}.x: {a2}' contains objects with duplicate object " "identifiers.\n" msgstr "" "Ошибка: BACnet-сервер '{a1} .x: {a2}' содержит объекты с повторяющимися " "идентификаторами.\n" #: ../bacnet/bacnet.py:573 #, python-brace-format msgid "" "Error: BACnet server '{a1}.x:{a2}' contains objects with duplicate object " "names.\n" msgstr "" "Ошибка: BACnet-сервер '{a1} .x: {a2}' содержит объекты с повторяющимися " "именами.\n" #: ../canfestival/canfestival.py:179 ../bacnet/bacnet.py:444 msgid "Error: Export slave failed\n" msgstr "Ошибка: неудачный экспорт ведомого\n" #: ../modbus/modbus.py:601 #, python-brace-format msgid "" "Error: Modbus/IP Servers %{a1}.x and %{a2}.x use the same port number " "{a3}.\n" msgstr "" "Ошибка: Modbus/IP сервера %{a1}.x и %{a2}.x используют один и тот же порт " "{a3}.\n" #: ../canfestival/canfestival.py:388 msgid "Error: No Master generated\n" msgstr "Ошибка: мастер не сгенерирован\n" #: ../canfestival/canfestival.py:383 msgid "Error: No PLC built\n" msgstr "Ошибка: ПЛК не собран\n" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:269 msgid "EtherCAT Management" msgstr "Управление EtherCAT" #: ../features.py:20 msgid "EtherCAT master" msgstr "Мастер EtherCAT" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:302 msgid "Ethercat Slave Type" msgstr "Тип устройства Ethercat" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:267 msgid "Ethercat node" msgstr "Узел Ethercat" #: ../ProjectController.py:1791 #, python-format msgid "Exception while connecting %s!\n" msgstr "Исключение во время подключения %s!\n" #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:123 msgid "Execution Control:" msgstr "Управление исполнением:" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:85 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:111 msgid "Execution Order:" msgstr "Порядок исполнения:" #: ../features.py:25 msgid "Experimental web based HMI" msgstr "Экспериментальный WEB-HMI" #: ../plcopen/iec_std.csv:38 msgid "Exponent" msgstr "Экспонента" #: ../plcopen/iec_std.csv:26 msgid "Exponentiation" msgstr "Взятие экспоненты" #: ../bacnet/bacnet.py:156 msgid "Export BACnet slave to EDE file" msgstr "Экспорт ведомого устройства BACnet в файл EDE" #: ../canfestival/canfestival.py:186 msgid "Export CanOpen slave to EDS file" msgstr "Экспортировать CanOpen ведомое устройство в EDS файл" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:243 msgid "Export graph values to clipboard" msgstr "Экспортировать график значений в буфер обмена" #: ../canfestival/canfestival.py:185 ../bacnet/bacnet.py:155 msgid "Export slave" msgstr "Экспортировать ведомое устройство" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:95 msgid "Expression:" msgstr "Выражение:" #: ../controls/VariablePanel.py:87 msgid "External" msgstr "Внешний" #: ../ProjectController.py:866 msgid "Extracting Located Variables...\n" msgstr "Экспорт локальных переменных...\n" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36 #: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:161 msgid "FBD" msgstr "FBD" #: ../ProjectController.py:1855 msgid "Failed : Must build before transfer.\n" msgstr "Ошибка: необходима сборка перед передачей.\n" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:559 msgid "Falling Edge" msgstr "Спадающий фронт" #: ../ProjectController.py:1145 msgid "Fatal : cannot get builder.\n" msgstr "Ошибка: невозможно получить сборщик.\n" #: ../Beremiz.py:160 #, python-format msgid "Fetching %s" msgstr "Проверка %s" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:169 #, python-format msgid "Field %s hasn't a valid value!" msgstr "Поле %s имеет неверное значение!" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:171 #, python-format msgid "Fields %s haven't a valid value!" msgstr "Поля %s имеют неверные значения!" #: ../controls/FolderTree.py:221 #, python-format msgid "File '%s' already exists!" msgstr "Файл '%s' уже существует!" #: ../runtime/WampClient.py:407 msgid "File containing secret for that ID" msgstr "Файл, содержащий секрет для этого идентификатора" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:102 ../dialogs/FindInPouDialog.py:40 #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:107 ../IDEFrame.py:380 msgid "Find" msgstr "Поиск" #: ../IDEFrame.py:382 msgid "Find Next" msgstr "Поиск следующего" #: ../IDEFrame.py:384 msgid "Find Previous" msgstr "Поиск предыдущего" #: ../plcopen/iec_std.csv:90 msgid "Find position" msgstr "Поиск позиции" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:58 msgid "Find:" msgstr "Поиск:" #: ../editors/Viewer.py:1635 msgid "Force value" msgstr "Форсировать значение" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:176 msgid "Forcing Variable Value" msgstr "Форсировать значение переменной" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:184 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:103 #: ../dialogs/ProjectDialog.py:77 ../dialogs/PouActionDialog.py:102 #: ../dialogs/PouDialog.py:160 #, python-format msgid "Form isn't complete. %s must be filled!" msgstr "Форма заполнена не полностью. %s необходимо заполнить!" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:150 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:239 #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:166 msgid "Form isn't complete. Name must be filled!" msgstr "Форма заполнена не полностью. Имя должно быть заполнено!" #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:235 msgid "Form isn't complete. Valid block type must be selected!" msgstr "" "Форма заполнена не полностью. Должен быть выбран корректный тип блока!" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:75 msgid "Forward" msgstr "Вперед" #: ../IDEFrame.py:455 msgid "Full screen" msgstr "Полный экран" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:40 ../IDEFrame.py:1797 msgid "Function" msgstr "Функция" #: ../IDEFrame.py:357 msgid "Function &Block" msgstr "Функциональный &блок" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:41 ../IDEFrame.py:1796 #: ../IDEFrame.py:1989 msgid "Function Block" msgstr "Функциональный блок" #: ../controls/VariablePanel.py:879 msgid "Function Block Types" msgstr "Типы функциональных блоков" #: ../plcopen/types_enums.py:75 msgid "Function Blocks" msgstr "Функциональные блоки" #: ../editors/Viewer.py:290 msgid "Function Blocks can't be used in Functions!" msgstr "Функциональные блоки не могут использоваться в функциях!" #: ../PLCControler.py:1907 #, python-format msgid "FunctionBlock \"%s\" can't be pasted in a Function!!!" msgstr "Функциональный блок \"%s\" не может быть вставлен в функцию!!!" #: ../plcopen/types_enums.py:75 msgid "Functions" msgstr "Функции" #: ../PLCOpenEditor.py:88 msgid "Generate Program" msgstr "Сгенерировать программу" #: ../ProjectController.py:750 msgid "Generating SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC code...\n" msgstr "Генерация МЭК-61131 ST/IL/SFC кода ПЛК...\n" #: ../controls/VariablePanel.py:88 msgid "Global" msgstr "Глобальный" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:242 msgid "Go to current value" msgstr "Перейти к текущему значению" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:192 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: ../plcopen/iec_std.csv:75 msgid "Greater than" msgstr "Больше" #: ../plcopen/iec_std.csv:76 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Больше или равно" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:152 msgid "Grid Resolution:" msgstr "Шаг сетки:" #: ../runtime/NevowServer.py:313 msgid "HTTP interface port :" msgstr "Порт HTTP-интерфейса :" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:138 msgid "Height:" msgstr "Высота:" #: ../editors/FileManagementPanel.py:88 msgid "Home Directory:" msgstr "Домашняя директория:" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:168 msgid "Horizontal:" msgstr "Горизонтальный:" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:58 msgid "Hours:" msgstr "Часы:" #: ../runtime/WampClient.py:404 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36 #: ../dialogs/PouDialog.py:128 msgid "IL" msgstr "IL" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:91 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../Beremiz_service.py:331 ../Beremiz_service.py:333 msgid "IP is not valid!" msgstr "Неверный IP-адрес" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1387 msgid "Import ESI file" msgstr "Импортировать файл ESI" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1352 msgid "Import file to ESI files database" msgstr "Импортировать файл в базу данных файлов ESI" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:64 ../editors/Viewer.py:1664 #: ../controls/VariablePanel.py:86 msgid "InOut" msgstr "Вход/Выход" #: ../PLCGenerator.py:1089 #, python-brace-format msgid "InOut variable {a1} in block {a2} in POU {a3} must be connected." msgstr "" "Входная/Выходная переменная {a1} в блоке {a2} в POU {a3} должна быть " "подключена." #: ../editors/Viewer.py:484 msgid "Inactive" msgstr "Неактивный" #: ../controls/VariablePanel.py:299 #, python-brace-format msgid "Incompatible data types between \"{a1}\" and \"{a2}\"" msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют несовместимые типы данных" #: ../controls/VariablePanel.py:305 #, python-format msgid "Incompatible size of data between \"%s\" and \"BOOL\"" msgstr "Несовместимый размер данных \"%s\" с типом \"BOOL\"" #: ../controls/VariablePanel.py:309 #, python-brace-format msgid "Incompatible size of data between \"{a1}\" and \"{a2}\"" msgstr "\"{a1}\" и \"{a2}\" имеют несовместимый размер данных" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:48 ../etherlab/ConfigEditor.py:465 msgid "Index" msgstr "Индекс" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 msgid "Indicator" msgstr "Индикатор" #: ../editors/CodeFileEditor.py:753 msgid "Initial" msgstr "Исходное значение" #: ../editors/Viewer.py:653 msgid "Initial Step" msgstr "Исходный шаг" #: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../controls/VariablePanel.py:63 msgid "Initial Value" msgstr "Исходное значение" #: ../editors/DataTypeEditor.py:193 ../editors/DataTypeEditor.py:224 #: ../editors/DataTypeEditor.py:281 ../editors/DataTypeEditor.py:320 msgid "Initial Value:" msgstr "Исходное значение:" #: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:119 msgid "Initiate Drag'n drop of Axis ref located variable" msgstr "Инициировать перетаскивание отображаемой переменной Axis ref" #: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:126 msgid "Initiate Drag'n drop of Network position located variable" msgstr "" "Инициировать перетаскивание отображаемой переменной сетевого положения" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:77 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47 msgid "Inline" msgstr "Непосредственно" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:73 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:63 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:43 ../editors/Viewer.py:333 #: ../editors/Viewer.py:1662 ../editors/TextViewer.py:307 #: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:86 #: ../controls/VariablePanel.py:316 ../controls/VariablePanel.py:379 msgid "Input" msgstr "Вход" #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:99 msgid "Inputs:" msgstr "Входы:" #: ../plcopen/iec_std.csv:87 msgid "Insertion (into)" msgstr "Вставка подстроки" #: ../plcopen/plcopen.py:1948 #, python-format msgid "Instance with id %d doesn't exist!" msgstr "Экземпляр с id %d не существует!" #: ../editors/ResourceEditor.py:277 msgid "Instances:" msgstr "Экземпляры:" #: ../controls/VariablePanel.py:85 msgid "Interface" msgstr "Интерфейс" #: ../editors/ResourceEditor.py:81 msgid "Interrupt" msgstr "Прерывание" #: ../editors/ResourceEditor.py:76 msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:306 msgid "" "Invalid URL!\n" "Please enter correct URL address." msgstr "" "Неверный URL!\n" "Пожалуйста, введите корректный URL." #: ../PLCControler.py:1895 msgid "Invalid plcopen element(s)!!!" msgstr "Некорректный PlcOpen элемент(ы)!!!" #: ../canfestival/config_utils.py:407 #, python-brace-format msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\"" msgstr "Неверный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} в функции \"{a4}\"" #: ../canfestival/config_utils.py:689 #, python-brace-format msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\"" msgstr "Неправильный тип \"{a1}\"-> {a2} != {a3} для \"{a4}\"" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:129 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:93 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:162 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for debug variable" msgstr "Неверное значение \"%s\" для отлаживаемой переменной" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:418 ../etherlab/ConfigEditor.py:421 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:452 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for process variable" msgstr "Недопустимое значение «%s» для переменной процесса" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:480 ../etherlab/ConfigEditor.py:483 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:504 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for startup command" msgstr "Недопустимое значение «%s» для команды запуска" #: ../controls/VariablePanel.py:278 ../controls/VariablePanel.py:281 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for variable grid element" msgstr "Неверное значение \"%s\" для значения размещения переменной" #: ../editors/Viewer.py:276 ../editors/Viewer.py:279 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for viewer block" msgstr "Неверное значение \"%s\" для вставки в редактор" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:211 #, python-brace-format msgid "Invalid value \"{a1}\" for \"{a2}\" variable!" msgstr "Неверное значение \"{a1}\" для переменной \"{a2}\"!" #: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:31 #, python-format msgid "Invalid value for HexDecValue \"%s\"" msgstr "Недопустимое значение для шестнадцатеричного/десятичного числа \"%s\"" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:125 msgid "" "Invalid value!\n" "You must fill a numeric value." msgstr "" "Неверное значение!\n" "Необходимо ввести числовое значение." #: ../connectors/WAMP/dialog.py:38 msgid "Is connection secure?" msgstr "Безопасное подключение?" #: ../editors/Viewer.py:658 ../editors/Viewer.py:2427 msgid "Jump" msgstr "Безусловный переход" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36 #: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:161 msgid "LD" msgstr "LD" #: ../editors/LDViewer.py:221 ../editors/LDViewer.py:240 #, python-format msgid "Ladder element with id %d is on more than one rung." msgstr "Элемент лестничной диаграммы с id %d более чем на одной ступени." #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:92 ../dialogs/PouActionDialog.py:91 #: ../dialogs/PouDialog.py:148 msgid "Language" msgstr "Язык" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:208 msgid "Language (optional):" msgstr "Язык (опционально):" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:66 ../dialogs/PouActionDialog.py:63 #: ../dialogs/PouDialog.py:79 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: ../ProjectController.py:1861 msgid "Latest build already matches current target. Transfering anyway...\n" msgstr "" "Загружаемая программа совпадает с текущий программой в целевом ПЛК. Загрузка" " продолжена...\n" #: ../Beremiz_service.py:294 msgid "Launch WX GUI inspector" msgstr "Запустить WX GUI Inspector" #: ../Beremiz_service.py:293 msgid "Launch a live Python shell" msgstr "Запустить консоль Python" #: ../editors/Viewer.py:583 msgid "Left" msgstr "Слева" #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:64 msgid "Left PowerRail" msgstr "Левая шина питания" #: ../plcopen/iec_std.csv:81 msgid "Length of string" msgstr "Длина строки" #: ../plcopen/iec_std.csv:78 msgid "Less than" msgstr "Меньше" #: ../plcopen/iec_std.csv:79 msgid "Less than or equal to" msgstr "Меньше либо равно" #: ../IDEFrame.py:658 msgid "Library" msgstr "Библиотеки" #: ../dialogs/AboutDialog.py:145 msgid "License" msgstr "Лицензия" #: ../plcopen/iec_std.csv:73 msgid "Limitation" msgstr "Ограничение" #: ../targets/toolchain_gcc.py:209 msgid "Linking :\n" msgstr "Линковка:\n" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:115 ../controls/VariablePanel.py:87 msgid "Local" msgstr "Локальный" #: ../canfestival/canfestival.py:359 msgid "Local entries" msgstr "Локальные записи" #: ../ProjectController.py:1767 msgid "Local service discovery failed!\n" msgstr "Локальный сервис не найден!\n" #: ../controls/VariablePanel.py:62 msgid "Location" msgstr "Адрес" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:78 msgid "Locations available:" msgstr "Доступные адреса:" #: ../runtime/NevowServer.py:175 msgid "Log message level" msgstr "Уровень сообщений журнала" #: ../plcopen/iec_std.csv:25 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Десятичный логарифм" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:103 #, python-format msgid "MDNS resolution failure for '%s'\n" msgstr "MDNS разрешение неудачно для '%s'\n" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:67 msgid "Manufacturer Specific" msgstr "Определяемые производителем" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:68 ../canfestival/NetworkEditor.py:92 msgid "Map Variable" msgstr "Отображение переменной" #: ../features.py:19 msgid "Map located variables over Bacnet" msgstr "Отображение переменных по Bacnet" #: ../features.py:18 msgid "Map located variables over CANopen" msgstr "Отображение переменных по CANopen" #: ../features.py:20 msgid "Map located variables over EtherCAT" msgstr "Отображение переменных по EtherCAT" #: ../features.py:21 msgid "Map located variables over Modbus" msgstr "Отображение переменных по Modbus" #: ../canfestival/NetworkEditor.py:113 msgid "Master" msgstr "Ведущий" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:613 msgid "Master State" msgstr "Состояние Мастера" #: ../ConfigTreeNode.py:544 #, python-brace-format msgid "Max count ({a1}) reached for this confnode of type {a2} " msgstr "" "Достигнуто максимальное количество ({a1}) для типа узла конфигурации {a2} " #: ../etherlab/etherlab.py:173 msgid "Max entries by PDO" msgstr "Макс. количество записей по PDO" #: ../etherlab/etherlab.py:176 msgid "" "Maximal number of entries mapped in a PDO\n" "including empty entries used for PDO alignment" msgstr "" "Максимальное количество записей, отображаемых в PDO\n" "включая пустые записи, используемые для выравнивания PDO" #: ../plcopen/iec_std.csv:71 msgid "Maximum" msgstr "Максимум" #: ../editors/DataTypeEditor.py:246 msgid "Maximum:" msgstr "Максимум:" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:45 ../editors/Viewer.py:333 #: ../editors/TextViewer.py:307 ../controls/LocationCellEditor.py:103 #: ../controls/VariablePanel.py:316 ../controls/VariablePanel.py:379 msgid "Memory" msgstr "Память" #: ../IDEFrame.py:623 msgid "Menu ToolBar" msgstr "Меню" #: ../runtime/NevowServer.py:176 msgid "Message text" msgstr "Текст сообщения" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:62 msgid "Microseconds:" msgstr "Микросекунды:" #: ../editors/Viewer.py:588 msgid "Middle" msgstr "Посередине" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:61 msgid "Milliseconds:" msgstr "Миллисекунды:" #: ../etherlab/etherlab.py:167 msgid "Minimal size in bits between 2 pdo entries" msgstr "Минимальный размер в битах между 2 записями pdo" #: ../plcopen/iec_std.csv:72 msgid "Minimum" msgstr "Минимум" #: ../editors/DataTypeEditor.py:233 msgid "Minimum:" msgstr "Минимум:" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:59 msgid "Minutes:" msgstr "Минуты:" #: ../etherlab/etherlab.py:238 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:233 msgid "Miscellaneous" msgstr "Прочее" #: ../features.py:21 msgid "Modbus support" msgstr "Поддержка Modbus" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:65 msgid "Modifier:" msgstr "Модификатор:" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1313 #, python-format msgid "Module %s must be an integer!" msgstr "Модуль %s должен быть целым числом!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1376 msgid "Modules Library" msgstr "Библиотека модулей" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1145 msgid "Modules library:" msgstr "Библиотека модулей:" #: ../PLCGenerator.py:795 ../PLCGenerator.py:1318 #, python-brace-format msgid "" "More than one connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in " "\"{a2}\" POU" msgstr "" "Более одного коннектора соответствуют продолжению цепи \"{a1}\" в POU " "\"{a2}\"" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:146 msgid "Move action down" msgstr "Переместить действие ниже" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:145 msgid "Move action up" msgstr "Переместить действие выше" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:46 msgid "Move down" msgstr "Переместить ниже" #: ../editors/DataTypeEditor.py:367 msgid "Move element down" msgstr "Переместить элемент ниже" #: ../editors/DataTypeEditor.py:366 msgid "Move element up" msgstr "Переместить элементы выше" #: ../editors/ResourceEditor.py:284 msgid "Move instance down" msgstr "Переместить экземпляр ниже" #: ../editors/ResourceEditor.py:283 msgid "Move instance up" msgstr "Переместить экземпляр выше" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:655 msgid "Move process variable down" msgstr "Переместить переменную вниз" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:654 msgid "Move process variable up" msgstr "Переместить переменную вверх" #: ../editors/ResourceEditor.py:253 msgid "Move task down" msgstr "Переместить задачу ниже" #: ../editors/ResourceEditor.py:252 msgid "Move task up" msgstr "Переместить задачу выше" #: ../IDEFrame.py:253 ../IDEFrame.py:268 ../IDEFrame.py:298 ../IDEFrame.py:339 msgid "Move the view" msgstr "Переместить отображение" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:45 msgid "Move up" msgstr "Переместить выше" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:814 ../editors/CodeFileEditor.py:675 #: ../controls/VariablePanel.py:486 msgid "Move variable down" msgstr "Переместить переменную ниже" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:813 ../editors/CodeFileEditor.py:674 #: ../controls/VariablePanel.py:485 msgid "Move variable up" msgstr "Переместить переменную выше" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:941 msgid "Multi-State Input Objects" msgstr "Входы со многими состояниями" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:940 msgid "Multi-State Output Objects" msgstr "Выходы со многими состояниями" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:939 msgid "Multi-State Value Objects" msgstr "Значения со многими состояниями" #: ../plcopen/iec_std.csv:74 msgid "Multiplexer (select 1 of N)" msgstr "Мультиплексор (1 в N)" #: ../plcopen/iec_std.csv:34 msgid "Multiplication" msgstr "Умножение" #: ../editors/FileManagementPanel.py:86 msgid "My Computer:" msgstr "Мой компьютер:" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:89 msgid "NAME" msgstr "Имя" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:37 ../etherlab/ConfigEditor.py:48 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:343 ../etherlab/ConfigEditor.py:1167 #: ../editors/ResourceEditor.py:76 ../editors/ResourceEditor.py:94 #: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../editors/CodeFileEditor.py:751 #: ../controls/VariablePanel.py:59 msgid "Name" msgstr "Имя" #: ../Beremiz_service.py:355 msgid "Name must not be null!" msgstr "Имя не может быть null!" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:59 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:89 #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:78 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: ../plcopen/iec_std.csv:24 msgid "Natural logarithm" msgstr "Натуральный логарифм" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:557 msgid "Negated" msgstr "Инверсия" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:612 msgid "Network" msgstr "Cеть" #: ../Beremiz_service.py:620 msgid "Nevow Web service failed. " msgstr "Ошибка Web сервиса Nevow. " #: ../Beremiz_service.py:596 msgid "Nevow/Athena import failed :" msgstr "Ошибка импорта Nevow/Athena :" #: ../BeremizIDE.py:241 ../BeremizIDE.py:276 ../PLCOpenEditor.py:75 #: ../PLCOpenEditor.py:117 msgid "New" msgstr "Новый" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:43 msgid "New item" msgstr "Новый элемент" #: ../editors/Viewer.py:556 msgid "No Modifier" msgstr "Нет модификатора" #: ../ProjectController.py:1891 msgid "No PLC to transfer (did build succeed ?)\n" msgstr "Нет ПЛК для передачи (была сборка успешна?)\n" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:504 #, python-format msgid "No Sync manager defined for %s!" msgstr "Не определен менеджер синхронизации для %s!" #: ../PLCGenerator.py:1727 #, python-format msgid "No body defined in \"%s\" POU" msgstr "Нет тела для POU \"%s\"" #: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:1581 msgid "No connected slaves" msgstr "Нет подключенных подчиненных устройств" #: ../PLCGenerator.py:816 ../PLCGenerator.py:1330 #, python-brace-format msgid "No connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU" msgstr "Не найден коннектор, соответствующий продолжению цепи \"{a1}\" в POU \"{a2}\"" #: ../PLCOpenEditor.py:331 msgid "" "No documentation available.\n" "Coming soon." msgstr "" "Документация отсутствует.\n" "В разработке." #: ../PLCGenerator.py:841 #, python-format msgid "No informations found for \"%s\" block" msgstr "Не найдена информация по блоку \"%s\"" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:224 #, python-format msgid "No informations found for device %s!" msgstr "Информация об устройстве %s не найдена!" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:515 #, python-format msgid "No more free PDO index available for %s!" msgstr "Отсутствуют свободные индексы PDO для %s!" #: ../PLCGenerator.py:1281 #, python-brace-format msgid "" "No output {a1} variable found in block {a2} in POU {a3}. Connection must be " "broken" msgstr "Выходная переменная {a1} не найдена в блоке {a2} в POU {a3}." #: ../controls/SearchResultPanel.py:175 msgid "No search results available." msgstr "Ничего не найдено." #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1029 #, python-format msgid "No slave defined at position %d!" msgstr "Для позиции %d не определено ведомое устройство!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1245 #, python-format msgid "No such XML file: %s\n" msgstr "Нет такого XML-файла: %s\n" #: ../canfestival/config_utils.py:682 #, python-brace-format msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) (variable {a3})" msgstr "Нет индекса/подиндекса ({a1},{a2}) (переменная {a3})" #: ../canfestival/config_utils.py:387 #, python-brace-format msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) in ID : {a3} (variable {a4})" msgstr "Нет индекса/подиндекса ({a1},{a2}) в ID: {a3} (переменная {a4})" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:438 #, python-format msgid "No sync manager available for %s pdo!" msgstr "Нет доступных менеджеров синхронизации для pdo %s!" #: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87 msgid "No valid value selected!" msgstr "Не выбрано допустимое значение!" #: ../PLCGenerator.py:1725 #, python-format msgid "No variable defined in \"%s\" POU" msgstr "Переменная не определена в POU \"%s\"" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:606 #, python-format msgid "Node Position: %d" msgstr "Позиция узла: %d" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:697 msgid "Node filter:" msgstr "Фильтр узла:" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:717 msgid "Nodes variables filter:" msgstr "Фильтр переменных узлов:" #: ../canfestival/config_utils.py:379 #, python-brace-format msgid "Non existing node ID : {a1} (variable {a2})" msgstr "Несуществующий ID узла: {a1} (переменная {a2})" #: ../controls/VariablePanel.py:79 msgid "Non-Retain" msgstr "Не-Retain" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:78 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #: ../canfestival/config_utils.py:426 #, python-brace-format msgid "Not PDO mappable variable : '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))" msgstr "" "Не переменная для отображения в PDO: '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))" #: ../plcopen/iec_std.csv:80 msgid "Not equal to" msgstr "Не равно" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:361 msgid "Now Uploading..." msgstr "Выполняется загрузка ..." #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:91 msgid "Number of sequences:" msgstr "Число ветвей:" #: ../plcopen/iec_std.csv:22 msgid "Numerical" msgstr "Математические функции" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:808 msgid "Object Properties:" msgstr "Свойства объекта:" #: ../editors/CodeFileEditor.py:755 msgid "OnChange" msgstr "При изменении" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:88 msgid "Only Elements" msgstr "Только элементы" #: ../BeremizIDE.py:243 ../BeremizIDE.py:277 ../PLCOpenEditor.py:77 #: ../PLCOpenEditor.py:118 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: ../version.py:88 msgid "" "Open Source framework for automation, implemented IEC 61131 IDE with " "constantly growing set of extensions and flexible PLC runtime." msgstr "" "Свободное программное обеспечение для промышленной автоматизации, состоящие " "из среды разработки программ по стандарту МЭК 61131 с постоянно " "расширяющимся набором плагинов и гибкой системой исполнения для ПЛК." #: ../ProjectController.py:1962 msgid "Open a file explorer to manage project files" msgstr "Открыть файловый менеджер для просмотра файлов проекта" #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:176 msgid "Open wxGlade" msgstr "Открыть wxGlade" #: ../controls/VariablePanel.py:64 msgid "Option" msgstr "Квалификатор" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:84 ../editors/CodeFileEditor.py:756 msgid "Options" msgstr "Настройки" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:111 msgid "Organization (optional):" msgstr "Организация (опционально):" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:78 ../canfestival/NetworkEditor.py:102 msgid "Other Profile" msgstr "Другой профиль" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:74 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:65 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:44 ../editors/Viewer.py:333 #: ../editors/Viewer.py:1663 ../editors/TextViewer.py:307 #: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:86 #: ../controls/VariablePanel.py:316 ../controls/VariablePanel.py:379 msgid "Output" msgstr "Выход" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:170 #, python-brace-format msgid "" "Output variables can't be defined with different locations ({a1} and {a2})" msgstr "" "Выходные переменные не могут быть определены в разных местах ({a1} и {a2})" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:67 ../canfestival/NetworkEditor.py:91 msgid "PDO Receive" msgstr "PDO приема" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:66 ../canfestival/NetworkEditor.py:90 msgid "PDO Transmit" msgstr "PDO передачи" #: ../etherlab/etherlab.py:164 msgid "PDO alignment" msgstr "Выравнивание PDO" #: ../targets/toolchain_gcc.py:174 msgid "PLC :\n" msgstr "ПЛК:\n" #: ../BeremizIDE.py:379 msgid "PLC Log" msgstr "Лог ПЛК" #: ../ProjectController.py:1129 msgid "PLC code generation failed !\n" msgstr "Неудачная генерация кода!\n" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:250 msgid "PLC is Not Started" msgstr "ПЛК не запущен" #: ../Beremiz_service.py:318 msgid "PLC is empty or already started." msgstr "В ПЛК нет программы или он уже запущен." #: ../Beremiz_service.py:325 msgid "PLC is not started." msgstr "ПЛК незапущен." #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2160 #: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:1589 msgid "PLC not connected!" msgstr "ПЛК не подключен!" #: ../PLCOpenEditor.py:180 ../PLCOpenEditor.py:293 #, python-brace-format msgid "" "PLC syntax error at line {a1}:\n" "{a2}" msgstr "" "Синтаксическая ошибка в строке {a1}:\n" "{a2}" #: ../PLCOpenEditor.py:276 ../PLCOpenEditor.py:357 msgid "PLCOpen files (*.xml)|*.xml|All files|*.*" msgstr "PLCOpen файлы (*.xml)|*.xml|All files|*.*" #: ../PLCOpenEditor.py:125 ../PLCOpenEditor.py:193 msgid "PLCOpenEditor" msgstr "PLCOpenEditor" #: ../PLCOpenEditor.py:339 msgid "" "PLCOpenEditor is part of Beremiz project.\n" "\n" "Beremiz is an " msgstr "" "PLCOpenEditor является частью проекта Beremiz.\n" "\n" "Beremiz — " #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:92 msgid "PORT" msgstr "Порт" #: ../dialogs/PouDialog.py:144 msgid "POU Name" msgstr "Имя POU" #: ../dialogs/PouDialog.py:64 msgid "POU Name:" msgstr "Имя POU:" #: ../dialogs/PouDialog.py:146 msgid "POU Type" msgstr "Тип POU" #: ../dialogs/PouDialog.py:71 msgid "POU Type:" msgstr "Тип POU:" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:53 #, python-format msgid "PYRO connecting to URI : %s\n" msgstr "PYRO подключение к URI: %s\n" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:69 #, python-format msgid "PYRO using certificates in '%s' \n" msgstr "PYRO использует сертификаты в '%s'\n" #: ../BeremizIDE.py:256 ../PLCOpenEditor.py:91 msgid "Page Setup" msgstr "Настройки страницы" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:127 msgid "Page Size (optional):" msgstr "Размер страницы (опционально):" #: ../IDEFrame.py:2660 #, python-format msgid "Page: %d" msgstr "Страница: %d" #: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:134 msgid "Parent instance" msgstr "Родительский экземпляр" #: ../editors/Viewer.py:699 ../IDEFrame.py:377 ../IDEFrame.py:429 msgid "Paste" msgstr "Вставить" #: ../IDEFrame.py:1916 msgid "Paste POU" msgstr "Вставить POU" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:60 msgid "Pattern to search:" msgstr "Шаблон поиска:" #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:75 msgid "Pin number:" msgstr "Номер пина:" #: ../runtime/NevowServer.py:163 msgid "Platform" msgstr "Платформа" #: ../editors/Viewer.py:2791 ../editors/Viewer.py:3059 #: ../editors/SFCViewer.py:785 msgid "Please choose a target" msgstr "Выберите цель перехода" #: ../editors/TextViewer.py:260 msgid "Please enter a block name" msgstr "Введите имя блока" #: ../dialogs/CommentEditDialog.py:52 msgid "Please enter comment text" msgstr "Введите текст комментария" #: ../editors/SFCViewer.py:447 ../editors/SFCViewer.py:469 #: ../editors/SFCViewer.py:815 msgid "Please enter step name" msgstr "Введите имя шага" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:37 ../dialogs/PouNameDialog.py:37 #: ../Beremiz_service.py:222 msgid "Please enter text" msgstr "Введите текст" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:177 #, python-format msgid "Please enter value for a \"%s\" variable:" msgstr "Введите значение для переменной \"%s\":" #: ../Beremiz_service.py:340 msgid "Port number must be 0 <= port <= 65535!" msgstr "Номер порта должен быть в диапазоне от 0 до 65535!" #: ../Beremiz_service.py:340 msgid "Port number must be an integer!" msgstr "Номер порта должен быть целым числом!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:47 ../etherlab/ConfigEditor.py:465 msgid "Position" msgstr "Позиция" #: ../editors/Viewer.py:636 ../editors/Viewer.py:2451 msgid "Power Rail" msgstr "Шина питания" #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:52 msgid "Power Rail Properties" msgstr "Свойства шины питания" #: ../BeremizIDE.py:258 ../PLCOpenEditor.py:93 msgid "Preview" msgstr "Просмотр" #: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:59 msgid "Preview:" msgstr "Просмотр:" #: ../BeremizIDE.py:260 ../BeremizIDE.py:280 ../PLCOpenEditor.py:95 #: ../PLCOpenEditor.py:121 msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../IDEFrame.py:1123 msgid "Print preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: ../editors/ResourceEditor.py:76 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:91 msgid "Priority:" msgstr "Приоритет:" #: ../runtime/PLCObject.py:523 #, python-format msgid "Problem starting PLC : error %d" msgstr "Проблема запуска ПЛК: ошибка %d" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:647 msgid "Process variables mapped between nodes:" msgstr "Переменные процесса отображаемые между узлами:" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:61 msgid "Product Name" msgstr "Имя продукта" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:91 msgid "Product Name (required):" msgstr "Имя продукта (обязательно):" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:93 msgid "Product Release (optional):" msgstr "Релиз продукта (опционально):" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:62 msgid "Product Version" msgstr "Версия продукта" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:92 msgid "Product Version (required):" msgstr "Версия продукта (обязательно):" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:42 ../IDEFrame.py:1795 #: ../IDEFrame.py:1992 msgid "Program" msgstr "Программа" #: ../PLCOpenEditor.py:321 msgid "Program was successfully generated!" msgstr "Программа успешно сгенерирована!" #: ../plcopen/types_enums.py:76 msgid "Programs" msgstr "Программы" #: ../editors/Viewer.py:285 msgid "Programs can't be used by other POUs!" msgstr "Программы не могут использоваться другими POU!" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:95 ../IDEFrame.py:607 msgid "Project" msgstr "Проект" #: ../controls/SearchResultPanel.py:180 #, python-format msgid "Project '%s':" msgstr "Проект '%s':" #: ../ProjectController.py:1961 msgid "Project Files" msgstr "Файлы проекта" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:60 msgid "Project Name" msgstr "Имя проекта" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:89 msgid "Project Name (required):" msgstr "Имя проекта (обязательно):" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:90 msgid "Project Version (optional):" msgstr "Версия проекта (опционально):" #: ../PLCControler.py:2717 msgid "" "Project file syntax error:\n" "\n" msgstr "" "Синтаксическая ошибка в файле проекта:\n" "\n" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:36 ../editors/ProjectNodeEditor.py:40 msgid "Project properties" msgstr "Свойства проекта" #: ../ConfigTreeNode.py:571 #, python-brace-format msgid "Project tree layout do not match confnode.xml {a1}!={a2} " msgstr "Дерево проекта не соответствует confnode.xml {a1}!={a2} " #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:101 msgid "Propagate Name" msgstr "Для всей цепи" #: ../plcopen/types_enums.py:77 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../Beremiz_service.py:440 msgid "Publishing service on local network" msgstr "Сервис доступен в локальной сети" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:127 #, python-format msgid "Pyro exception: %s\n" msgstr "Исключение Pyro: %s\n" #: ../Beremiz_service.py:433 msgid "Pyro port :" msgstr "Порт Pyro :" #: ../py_ext/PythonEditor.py:84 msgid "Python code" msgstr "Код на python" #: ../features.py:23 msgid "Python file" msgstr "Python файл" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 msgid "Qualifier" msgstr "Спецификатор" #: ../BeremizIDE.py:263 ../PLCOpenEditor.py:101 ../Beremiz_service.py:296 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:224 msgid "Range:" msgstr "Диапазон:" #: ../ProjectController.py:1955 msgid "Raw IEC code" msgstr "МЭК-код" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:344 msgid "Read from (nodeid, index, subindex)" msgstr "Чтение из (узел, индекс, субиндекс)" #: ../BeremizIDE.py:1080 #, python-format msgid "Really delete node '%s'?" msgstr "Действительно удалить элемент '%s'?" #: ../connectors/WAMP/dialog.py:50 msgid "Realm:" msgstr "Realm:" #: ../IDEFrame.py:370 ../IDEFrame.py:425 msgid "Redo" msgstr "Повторить" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:76 msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:109 ../IDEFrame.py:436 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1965 msgid "Register Modify Dialog" msgstr "Диалог изменения записи" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:70 msgid "Regular expression" msgstr "Регулярное выражение" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:99 msgid "Regular expressions" msgstr "Регулярные выражения" #: ../editors/Viewer.py:1638 msgid "Release value" msgstr "Освободить значение" #: ../plcopen/iec_std.csv:37 msgid "Remainder (modulo)" msgstr "Остаток от деления (modulo)" #: ../BeremizIDE.py:1081 #, python-format msgid "Remove %s node" msgstr "Удалить %s элемент" #: ../IDEFrame.py:2463 msgid "Remove Datatype" msgstr "Удалить тип данных" #: ../IDEFrame.py:2468 msgid "Remove Pou" msgstr "Удалить POU" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:144 msgid "Remove action" msgstr "Удалить действие" #: ../editors/DataTypeEditor.py:365 msgid "Remove element" msgstr "Удалить элемент" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1353 msgid "Remove file from database" msgstr "Удалить файл из базы данных" #: ../editors/FileManagementPanel.py:65 msgid "Remove file from left folder" msgstr "Удалить файл из левой директории" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1389 msgid "Remove file from library" msgstr "Удалить файл из библиотеки" #: ../editors/ResourceEditor.py:282 msgid "Remove instance" msgstr "Удалить экземпляр" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:653 msgid "Remove process variable" msgstr "Удалить переменную процесса" #: ../canfestival/NetworkEditor.py:111 msgid "Remove slave" msgstr "Удалить ведомое устройство" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:680 msgid "Remove startup service variable" msgstr "Удалить служебную переменную запуска" #: ../editors/ResourceEditor.py:251 msgid "Remove task" msgstr "Удалить задачу" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:812 ../editors/CodeFileEditor.py:673 #: ../controls/VariablePanel.py:484 msgid "Remove variable" msgstr "Удалить переменную" #: ../IDEFrame.py:1996 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" #: ../editors/FileManagementPanel.py:186 msgid "Replace File" msgstr "Заменить файл" #: ../editors/Viewer.py:601 msgid "Replace Wire by connections" msgstr "Заменить цепь подключениями" #: ../plcopen/iec_std.csv:89 msgid "Replacement (within)" msgstr "Замена подстроки" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:79 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: ../editors/Viewer.py:684 msgid "Reset Execution Order" msgstr "Сбросить порядок исполнения" #: ../IDEFrame.py:459 msgid "Reset Perspective" msgstr "Сбросить представление" #: ../controls/SearchResultPanel.py:103 msgid "Reset search result" msgstr "Сбросить результаты поиска" #: ../BeremizIDE.py:1012 ../plcopen/types_enums.py:77 msgid "Resources" msgstr "Ресурсы" #: ../controls/VariablePanel.py:77 msgid "Retain" msgstr "Retain" #: ../controls/VariablePanel.py:457 msgid "Return Type:" msgstr "Возвращаемый тип:" #: ../editors/Viewer.py:585 msgid "Right" msgstr "Право" #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:65 msgid "Right PowerRail" msgstr "Правая шина питания" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:558 msgid "Rising Edge" msgstr "Нарастающий фронт" #: ../plcopen/iec_std.csv:65 msgid "Rotate left" msgstr "Циклический сдвиг влево" #: ../plcopen/iec_std.csv:64 msgid "Rotate right" msgstr "Циклический сдвиг вправо" #: ../plcopen/iec_std.csv:17 msgid "Rounding up/down" msgstr "Округление вверх/вниз" #: ../ProjectController.py:1911 msgid "Run" msgstr "Старт" #: ../ProjectController.py:1175 msgid "Runtime IO extensions C code generation failed !\n" msgstr "Ошибка генерации C-кода для расширений ввода-вывода!\n" #: ../ProjectController.py:1186 msgid "Runtime library extensions C code generation failed !\n" msgstr "Ошибка генерации C-кода для библиотеки расширений системы исполнения!\n" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:65 ../canfestival/NetworkEditor.py:89 msgid "SDO Client" msgstr "SDO клиент" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:64 ../canfestival/NetworkEditor.py:88 msgid "SDO Server" msgstr "SDO сервер" #: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:161 msgid "SFC" msgstr "SFC" #: ../PLCGenerator.py:1482 #, python-brace-format msgid "SFC jump in pou \"{a1}\" refers to non-existent SFC step \"{a2}\"" msgstr "" "Безусловный переход в POU \"{a1}\" ссылается на несуществующий SFC шаг " "\"{a2}\"" #: ../PLCGenerator.py:780 #, python-format msgid "SFC transition in POU \"%s\" must be connected." msgstr "SFC переход в POU \"%s\" должен быть подключен." #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36 #: ../dialogs/PouDialog.py:128 msgid "ST" msgstr "ST" #: ../PLCOpenEditor.py:308 msgid "ST files (*.st)|*.st|All files|*.*" msgstr "ST файлы (*.st)|*.st|Все файлы|*.*" #: ../BeremizIDE.py:247 ../BeremizIDE.py:278 ../PLCOpenEditor.py:84 #: ../PLCOpenEditor.py:119 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: ../BeremizIDE.py:279 ../PLCOpenEditor.py:86 ../PLCOpenEditor.py:120 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: ../BeremizIDE.py:249 msgid "Save as" msgstr "Сохранить как" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:941 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1289 msgid "Save as..." msgstr "Сохранить как..." #: ../ProjectController.py:546 msgid "Save path is the same as path of a project! \n" msgstr "Выбранный путь совпадает с путём проекта!\n" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:455 ../etherlab/EthercatMaster.py:764 #: ../etherlab/EthercatMaster.py:765 msgid "Scan Network" msgstr "Сканировать сеть" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:73 msgid "Scope" msgstr "Область действия" #: ../IDEFrame.py:650 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:49 ../IDEFrame.py:387 #: ../IDEFrame.py:431 msgid "Search in Project" msgstr "Поиск в проекте" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:60 msgid "Seconds:" msgstr "Секунды:" #: ../IDEFrame.py:393 msgid "Select All" msgstr "Выделить все" #: ../editors/Viewer.py:331 ../editors/TextViewer.py:305 #: ../controls/LocationCellEditor.py:101 ../controls/VariablePanel.py:314 #: ../controls/VariablePanel.py:377 msgid "Select a variable class:" msgstr "Выберите класс переменной:" #: ../ProjectController.py:1354 msgid "Select an editor:" msgstr "Выберите редактор:" #: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:292 msgid "Select an instance" msgstr "Выберите экземпляр" #: ../IDEFrame.py:634 msgid "Select an object" msgstr "Выберите объект" #: ../ProjectController.py:555 msgid "Selected directory already contains another project. Overwrite? \n" msgstr "Выбранная директория уже содержит другой проект. Перезаписать?\n" #: ../plcopen/iec_std.csv:70 msgid "Selection" msgstr "Выбор" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:66 msgid "Selection Convergence" msgstr "Альтернативное объединение" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:65 msgid "Selection Divergence" msgstr "Альтернативное ветвление" #: ../runtime/NevowServer.py:182 msgid "Send" msgstr "Отправить" #: ../runtime/NevowServer.py:181 msgid "Send a message to the log" msgstr "Отправить сообщение в журнал" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:135 msgid "Service Discovery" msgstr "Поиск сервиса" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:104 msgid "Services available:" msgstr "Доступные сервисы:" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:79 ../runtime/WampClient.py:434 msgid "Set" msgstr "Установить" #: ../plcopen/iec_std.csv:62 msgid "Shift left" msgstr "Сдвиг влево" #: ../plcopen/iec_std.csv:63 msgid "Shift right" msgstr "Сдвиг вправо" #: ../ProjectController.py:1946 msgid "Show IEC code generated by PLCGenerator" msgstr "Показать код, сгенерированный PLCGenerator" #: ../canfestival/canfestival.py:407 msgid "Show Master" msgstr "Показать ведущего" #: ../canfestival/canfestival.py:408 msgid "Show Master generated by config_utils" msgstr "Показать ведущий узел сгенерированный config_utils" #: ../ProjectController.py:1945 msgid "Show code" msgstr "Показать код" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:68 msgid "Simultaneous Convergence" msgstr "Параллельное объединение" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:67 msgid "Simultaneous Divergence" msgstr "Параллельное ветвление" #: ../plcopen/iec_std.csv:27 msgid "Sine" msgstr "Синус" #: ../editors/ResourceEditor.py:76 msgid "Single" msgstr "Источник" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:361 msgid "Slave SDO Monitoring" msgstr "Мониторинг ведомых SDO" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:135 msgid "Slave entries" msgstr "Ведомые записи" #: ../targets/toolchain_makefile.py:130 msgid "Source didn't change, no build.\n" msgstr "Исходные файлы не изменились, сборка не нужна.\n" #: ../PLCGenerator.py:404 #, python-brace-format msgid "" "Source signal has to be defined for single task '{a1}' in resource " "'{a2}.{a3}'." msgstr "" "Для задачи '{a1}' в ресурсе '{a2}.{a3}' отсутствует задание источника." #: ../plcopen/iec_std.csv:23 msgid "Square root (base 2)" msgstr "Квадратный корень" #: ../plcopen/definitions.py:50 msgid "Standard function blocks" msgstr "Стандартные функциональные блоки" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:68 msgid "Standardized Device Profile" msgstr "Стандартизованный профиль устройства" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:37 msgid "Start Address" msgstr "Начальный адрес" #: ../ProjectController.py:1912 ../Beremiz_service.py:284 msgid "Start PLC" msgstr "Запустить ПЛК" #: ../ProjectController.py:1121 #, python-format msgid "Start build in %s\n" msgstr "Сборка запущена в %s\n" #: ../runtime/PlcStatus.py:12 msgid "Started" msgstr "Работа" #: ../ProjectController.py:1714 msgid "Starting PLC\n" msgstr "ПЛК запускается\n" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:674 msgid "Startup service variables assignments:" msgstr "Назначение переменных службы запуска:" #: ../BeremizIDE.py:389 msgid "Status ToolBar" msgstr "Панель статуса" #: ../editors/Viewer.py:654 ../editors/Viewer.py:2426 msgid "Step" msgstr "Шаг" #: ../ProjectController.py:1918 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: ../Beremiz_service.py:285 msgid "Stop PLC" msgstr "Остановить ПЛК" #: ../ProjectController.py:1919 msgid "Stop Running PLC" msgstr "Остановить запущенный ПЛК" #: ../runtime/PlcStatus.py:13 msgid "Stopped" msgstr "Стоп" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 msgid "Structure" msgstr "Структура" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:48 msgid "SubIndex" msgstr "Cубиндекс" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:465 msgid "Subindex" msgstr "Subindex" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 msgid "Subrange" msgstr "Поддиапазон" #: ../plcopen/iec_std.csv:35 msgid "Subtraction" msgstr "Вычитание" #: ../ProjectController.py:1160 msgid "Successfully built.\n" msgstr "Сборка прошла успешно.\n" #: ../IDEFrame.py:451 msgid "Switch perspective" msgstr "Сменить представление" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:169 ../dialogs/FindInPouDialog.py:118 msgid "Syntax error in regular expression of pattern to search!" msgstr "Синтаксическая ошибка в регулярном выражении шаблона поиска!" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:90 msgid "TYPE" msgstr "Тип" #: ../plcopen/iec_std.csv:29 msgid "Tangent" msgstr "Тангенс" #: ../editors/ResourceEditor.py:94 msgid "Task" msgstr "Задача" #: ../editors/ResourceEditor.py:246 msgid "Tasks:" msgstr "Задачи:" #: ../controls/VariablePanel.py:88 msgid "Temp" msgstr "Временный" #: ../version.py:37 msgid "" "The best place to ask questions about Beremiz/PLCOpenEditor\n" "is project's mailing list: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" "This is the main community support channel.\n" "For posting it is required to be subscribed to the mailing list.\n" "\n" "You can subscribe to the list here:\n" "https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel" msgstr "" "Самым правильным местом для вопросов\n" "о Beremiz/PLCOpenEditor\n" "является список рассылки проекта:\n" "beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" "Это основной канал общения сообщества.\n" "Для написания сообщений туда необходимо быть подписанным на список рассылки.\n" "\n" "Вы можете подписаться на список рассылки здесь:\n" "https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:454 msgid "" "The current network configuration will be deleted.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Текущая конфигурация сети будет удалена.\n" "Вы хотите продолжить?" #: ../editors/FileManagementPanel.py:185 #, python-format msgid "" "The file '%s' already exist.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Файл '%s' уже существует.\n" "Вы хотите заменить его?" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:928 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1320 msgid "The file does not exist!" msgstr "Файл не существует!" #: ../editors/LDViewer.py:893 msgid "The group of block must be coherent!" msgstr "Группа блоков должна быть связанной!" #: ../BeremizIDE.py:569 ../IDEFrame.py:1059 msgid "There are changes, do you want to save?" msgstr "Хотите сохранить изменения?" #: ../IDEFrame.py:1708 ../IDEFrame.py:1727 #, python-format msgid "" "There is a POU named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Существует POU с именем \"%s\". Это может вызвать конфликт. Хотите " "продолжить?" #: ../IDEFrame.py:1146 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Произошла проблема во время печати.\n" "Возможно, текущий принтер не настроен?" #: ../editors/LDViewer.py:902 msgid "This option isn't available yet!" msgstr "Это опция еще не доступна!" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:546 #, python-format msgid "Tick: %d" msgstr "Цикл: %d" #: ../plcopen/iec_std.csv:40 msgid "Time" msgstr "Время" #: ../plcopen/iec_std.csv:40 ../plcopen/iec_std.csv:41 msgid "Time addition" msgstr "Сложение времени" #: ../plcopen/iec_std.csv:86 msgid "Time concatenation" msgstr "Объединение времен" #: ../plcopen/iec_std.csv:60 ../plcopen/iec_std.csv:61 msgid "Time division" msgstr "Деление времени" #: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:47 msgid "Time multiplication" msgstr "Умножение времени" #: ../plcopen/iec_std.csv:48 ../plcopen/iec_std.csv:49 msgid "Time subtraction" msgstr "Вычитание времени" #: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:43 msgid "Time-of-day addition" msgstr "Сложение времени суток" #: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:53 #: ../plcopen/iec_std.csv:54 ../plcopen/iec_std.csv:55 msgid "Time-of-day subtraction" msgstr "Вычитание времени суток" #: ../IDEFrame.py:432 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Переключить полноэкранный режим" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:188 msgid "Toggle value" msgstr "Переключить значение" #: ../editors/Viewer.py:587 msgid "Top" msgstr "Верх" #: ../ProjectController.py:1931 msgid "Transfer" msgstr "Передать" #: ../ProjectController.py:1932 msgid "Transfer PLC" msgstr "Передать ПЛК" #: ../ProjectController.py:1884 msgid "Transfer completed successfully.\n" msgstr "Передача успешно завершена.\n" #: ../ProjectController.py:1887 msgid "Transfer failed\n" msgstr "Ошибка передачи\n" #: ../editors/Viewer.py:655 ../editors/Viewer.py:2428 #: ../editors/Viewer.py:2455 msgid "Transition" msgstr "Переход" #: ../PLCGenerator.py:1613 #, python-format msgid "" "Transition \"%s\" body must contain an output variable or coil referring to " "its name" msgstr "" "Тело перехода \"%s\" должно содержать выходную переменную или катушку, " "ссылающуюся на его имя" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:90 msgid "Transition Name" msgstr "Имя перехода" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:59 msgid "Transition Name:" msgstr "Имя перехода:" #: ../PLCGenerator.py:1706 #, python-brace-format msgid "Transition with content \"{a1}\" not connected to a next step in \"{a2}\" POU" msgstr "Переход с содержимым \"{a1}\" не подключен к следующему шагу в POU \"{a2}\"" #: ../PLCGenerator.py:1695 #, python-brace-format msgid "" "Transition with content \"{a1}\" not connected to a previous step in " "\"{a2}\" POU" msgstr "Переход с содержимым \"{a1}\" не подключен к предыдущему шагу в POU \"{a2}\"" #: ../plcopen/plcopen.py:1526 #, python-format msgid "Transition with name %s doesn't exist!" msgstr "Переход с именем %s отсутствует!" #: ../plcopen/types_enums.py:76 msgid "Transitions" msgstr "Переходы" #: ../dialogs/AboutDialog.py:127 msgid "Translated by" msgstr "Перевод" #: ../editors/ResourceEditor.py:76 msgid "Triggering" msgstr "Запуск" #: ../Beremiz_service.py:503 msgid "Twisted unavailable." msgstr "Модуль Twisted недоступен." #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 ../etherlab/ConfigEditor.py:48 #: ../editors/ResourceEditor.py:94 ../editors/DataTypeEditor.py:55 #: ../editors/CodeFileEditor.py:752 ../controls/VariablePanel.py:61 msgid "Type" msgstr "Тип" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:51 msgid "Type and derivated" msgstr "Тип и его производные" #: ../canfestival/config_utils.py:359 ../canfestival/config_utils.py:666 #, python-format msgid "Type conflict for location \"%s\"" msgstr "Конфликт типов для адреса \"%s\"" #: ../plcopen/iec_std.csv:16 msgid "Type conversion" msgstr "Преобразование типов" #: ../editors/DataTypeEditor.py:170 msgid "Type infos:" msgstr "Информация о типе:" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:76 #, python-format msgid "Type of location \"%s\" not yet supported!" msgstr "Тип адреса \"%s\" пока не поддерживается!" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:52 msgid "Type strict" msgstr "Только данный тип" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:60 ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:59 #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:58 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:110 #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:69 ../dialogs/ConnectionDialog.py:61 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: ../runtime/WampClient.py:129 msgid "TypeError register option: {}" msgstr "TypeError настроек регистрации : {}" #: ../connectors/PYRO/dialog.py:39 ../connectors/WAMP/dialog.py:42 msgid "URI host:" msgstr "Узел:" #: ../connectors/PYRO/dialog.py:43 ../connectors/WAMP/dialog.py:46 msgid "URI port:" msgstr "Порт:" #: ../controls/UriLocationEditor.py:35 msgid "URI type:" msgstr "Тип URI:" #: ../canfestival/config_utils.py:500 ../canfestival/config_utils.py:515 #, python-format msgid "Unable to define PDO mapping for node %02x" msgstr "Невозможно определить отображение PDO для узла %02x" #: ../targets/Xenomai/__init__.py:43 #, python-format msgid "Unable to get Xenomai's %s \n" msgstr "Невозможно получить Xenomai %s\n" #: ../bacnet/bacnet.py:430 #, python-format msgid "Unable to load file \"%s\"!" msgstr "Не удалось загрузить файл «%s»!" #: ../bacnet/bacnet.py:420 #, python-format msgid "Unable to save to file \"%s\"!" msgstr "Не удалось сохранить файл «%s»!" #: ../PLCGenerator.py:1023 ../PLCGenerator.py:1301 #, python-brace-format msgid "Undefined block type \"{a1}\" in \"{a2}\" POU" msgstr "Неопределенный тип блока \"{a1}\" в POU \"{a2}\"" #: ../PLCGenerator.py:261 #, python-format msgid "Undefined pou type \"%s\"" msgstr "Неопределенный тип POU \"%s\"" #: ../IDEFrame.py:368 ../IDEFrame.py:424 msgid "Undo" msgstr "Отмена" #: ../ProjectController.py:457 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:470 #, python-brace-format msgid "Unknown entry index 0x{a1:.4x}, subindex 0x{a2:.2x} for device {a3}" msgstr "" "Неизвестная запись индекс 0x {a1: .4x}, субиндекс 0x {a2: .2x} для " "устройства {a3}" #: ../editors/Viewer.py:437 #, python-format msgid "Unknown variable \"%s\" for this POU!" msgstr "Неизвестная переменная \"%s\" для этого POU!" #: ../ProjectController.py:454 ../ProjectController.py:455 msgid "Unnamed" msgstr "Unnamed" #: ../PLCControler.py:263 #, python-format msgid "Unnamed%d" msgstr "Unnamed%d" #: ../controls/VariablePanel.py:307 #, python-format msgid "Unrecognized data size \"%s\"" msgstr "Неопределенный размер данных \"%s\"" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2080 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: ../runtime/WampClient.py:380 msgid "Upload:" msgstr "Загрузить:" #: ../editors/DataTypeEditor.py:646 ../controls/VariablePanel.py:852 msgid "User Data Types" msgstr "Пользовательские типы данных" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:69 ../canfestival/NetworkEditor.py:93 msgid "User Type" msgstr "Пользовательский тип" #: ../plcopen/types_enums.py:75 msgid "User-defined POUs" msgstr "Пользовательские POU" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 ../etherlab/ConfigEditor.py:465 msgid "Value" msgstr "Значение" #: ../editors/DataTypeEditor.py:267 msgid "Values:" msgstr "Значения:" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47 ../editors/Viewer.py:625 #: ../editors/Viewer.py:2458 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: ../editors/Viewer.py:352 ../editors/Viewer.py:382 ../editors/Viewer.py:404 #: ../editors/TextViewer.py:290 ../editors/TextViewer.py:344 #: ../editors/TextViewer.py:367 ../controls/VariablePanel.py:354 msgid "Variable Drop" msgstr "Перетаскивание переменной" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:70 #, python-format msgid "Variable Index: #x%4.4X" msgstr "Индекс переменной: # x%4.4X" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:58 msgid "Variable Properties" msgstr "Свойства переменных" #: ../editors/Viewer.py:332 ../editors/TextViewer.py:306 #: ../controls/LocationCellEditor.py:102 ../controls/VariablePanel.py:315 #: ../controls/VariablePanel.py:378 msgid "Variable class" msgstr "Класс переменной" #: ../editors/Viewer.py:439 ../editors/TextViewer.py:388 msgid "Variable don't belong to this POU!" msgstr "Переменная не принадлежит этому POU!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:280 msgid "Variable entries:" msgstr "Записи переменных:" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:92 msgid "Variable:" msgstr "Переменная:" #: ../controls/VariablePanel.py:87 msgid "Variables" msgstr "Переменные" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:169 msgid "Vertical:" msgstr "Вертикальный:" #: ../runtime/WampClient.py:170 #, python-format msgid "WAMP Client connection failed (%s) .. retrying .." msgstr "Неудачное подключение WAMP (%s) .. повтор .." #: ../runtime/WampClient.py:179 #, python-format msgid "WAMP Client connection lost (%s) .. retrying .." msgstr "WAMP соединение потеряно (%s) .. переподключение .." #: ../connectors/WAMP/dialog.py:54 msgid "WAMP ID:" msgstr "WAMP ID:" #: ../runtime/WampClient.py:413 msgid "WAMP Server URL" msgstr "URL-адрес сервера WAMP" #: ../runtime/WampClient.py:276 msgid "WAMP authentication has no secret configured" msgstr "Не настроен пароль для аутентификации WAMP" #: ../runtime/WampClient.py:304 msgid "WAMP client can not connect to :" msgstr "Клиент WAMP не может подключиться к:" #: ../runtime/WampClient.py:301 msgid "WAMP client connecting to :" msgstr "WAMP клиент подключается к :" #: ../Beremiz_service.py:628 msgid "WAMP client startup failed. " msgstr "Ошибка импорта WAMP. " #: ../runtime/WampClient.py:206 msgid "WAMP configuration error : missing '{}' parameter." msgstr "Ошибка конфигурации WAMP: отсутствует параметр «{}»." #: ../runtime/WampClient.py:192 msgid "WAMP configuration error:" msgstr "Ошибка конфигурации WAMP:" #: ../connectors/WAMP/__init__.py:100 #, python-format msgid "WAMP connecting to URL : %s\n" msgstr "WAMP подключение к URI: %s\n" #: ../connectors/WAMP/__init__.py:141 msgid "WAMP connection timeout" msgstr "Тайм-аут WAMP подключения " #: ../connectors/WAMP/__init__.py:159 #, python-format msgid "WAMP connection to '%s' failed.\n" msgstr "Не удалось установить WAMP подключение к %s.\n" #: ../runtime/WampClient.py:280 msgid "WAMP deactivated in configuration" msgstr "WAMP отключен в конфигурации" #: ../Beremiz_service.py:605 msgid "WAMP import failed :" msgstr "Ошибка импорта WAMP :" #: ../runtime/WampClient.py:241 msgid "WAMP secret empty" msgstr "Пустой пароль WAMP" #: ../runtime/WampClient.py:139 #, python-format msgid "WAMP session joined (%s) by:" msgstr "Сессия WAMP присоединилась (%s) к: " #: ../runtime/WampClient.py:146 msgid "WAMP session left" msgstr "Завершение сеанса WAMP" #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:44 msgid "WXGLADE GUI" msgstr "WXGLADE GUI" #: ../runtime/WampClient.py:432 msgid "Wamp Settings" msgstr "Настройки Wamp" #: ../dialogs/PouDialog.py:172 ../editors/LDViewer.py:902 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:405 #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:571 msgid "Warning: " msgstr "Предупреждение:" #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:166 msgid "" "Warning: WxGlade HMI has no object with name identical to extension name, " "and no python code is provided in start section to create object.\n" msgstr "" "Предупреждение: WxGlade HMI не имеет объекта с именем, идентичным имени " "расширения, и в начале раздела для создания объекта не предоставляется код " "python.\n" #: ../ProjectController.py:756 msgid "Warnings in ST/IL/SFC code generator :\n" msgstr "Предупреждения в ST/IL/SFC коде генераторе:\n" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:82 msgid "Whole Project" msgstr "Весь проект" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:137 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:94 msgid "Wrap search" msgstr "Продолжить поиск сначала" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:345 msgid "Write to (nodeid, index, subindex)" msgstr "Запись в (узел, индекс, субиндекс)" #: ../dialogs/AboutDialog.py:126 msgid "Written by" msgstr "Авторы" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:409 #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:499 #, python-format msgid "Wrong direction for location \"%s\"!" msgstr "Неправильное направление для адреса «%s»!" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:400 #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:487 #, python-format msgid "Wrong type for location \"%s\"!" msgstr "Неверный тип для адреса «%s»!" #: ../features.py:24 msgid "WxGlade GUI" msgstr "WxGlade GUI" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1236 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*.*" msgstr "XML файлы (*.xml)|*.xml|Все файлы|*.*" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:652 msgid "You can input only hex, dec value" msgstr "Вы можете ввести только шестнадцатеричное или десятичное значение" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1999 msgid "You can't modify it. This register is read-only or it's not connected." msgstr "" "Вы не можете изменить это. Этот регистр только для чтения или не подключен." #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:648 msgid "You cannot SDO download this state" msgstr "Вы не можете загрузить это состояние через SDO" #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:175 msgid "" "You don't have write permissions.\n" "Open wxGlade anyway ?" msgstr "" "У вас недостаточно прав для записи.\n" "Открыть wxGlade все равно?" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2002 msgid "You entered wrong value. You can enter dec or hex value only." msgstr "" "Вы ввели неверное значение. Вы можете ввести только десятичное или " "шестнадцатеричное значение." #: ../ProjectController.py:403 msgid "" "You must have permission to work on the project\n" "Work on a project copy ?" msgstr "" "Вы должны иметь права на запись, чтобы работать с проектом\n" "Работать с копией проекта?" #: ../editors/LDViewer.py:897 msgid "" "You must select the block or group of blocks around which a branch should be" " added!" msgstr "" "Выберите блок или группу блоков, вокруг которых нужно добавить ветвление!" #: ../editors/LDViewer.py:677 msgid "You must select the wire where a contact should be added!" msgstr "Выберите провод, куда должен быть добавлен контакт!" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:52 ../dialogs/PouNameDialog.py:50 msgid "You must type a name!" msgstr "Введите имя!" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:209 msgid "You must type a value!" msgstr "Введите значение!" #: ../IDEFrame.py:442 msgid "Zoom" msgstr "Приближение" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:911 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1307 msgid "bin files (*.bin)|*.bin" msgstr "bin файлы (* .bin) | * .bin" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:942 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1290 msgid "bin files (*.bin)|*.bin|All files|*.*" msgstr "bin файлы (* .bin) | * .bin | Все файлы | *. *" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:159 msgid "days" msgstr "дни" #: ../PLCOpenEditor.py:317 #, python-format msgid "error: %s\n" msgstr "ошибка: %s\n" #: ../util/ProcessLogger.py:178 #, python-brace-format msgid "exited with status {a1} (pid {a2})\n" msgstr "завершился с кодом {a1} (pid {a2})\n" #: ../dialogs/PouDialog.py:110 msgid "function" msgstr "функция" #: ../dialogs/PouDialog.py:110 msgid "functionBlock" msgstr "функциональный блок" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:159 msgid "hours" msgstr "часы" #: ../ProjectController.py:784 msgid "matiec installation is not found\n" msgstr "Установка matiec не найдена\n" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:162 msgid "microseconds" msgstr "микросекунд" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:161 msgid "milliseconds" msgstr "милисекунды" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160 msgid "minutes" msgstr "минуты" #: ../dialogs/PouDialog.py:110 msgid "program" msgstr "программа" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160 msgid "seconds" msgstr "секунды" #: ../plcopen/iec_std.csv:84 msgid "string from the middle" msgstr "строка из середины" #: ../plcopen/iec_std.csv:82 msgid "string left of" msgstr "строка слева от " #: ../plcopen/iec_std.csv:83 msgid "string right of" msgstr "строка справа от " #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:323 msgid "update" msgstr "обновить" #: ../Beremiz.py:167 msgid "update info unavailable." msgstr "информация об обновлениях недоступна." #: ../PLCOpenEditor.py:315 #, python-format msgid "warning: %s\n" msgstr "предупреждение: %s\n" #: ../PLCControler.py:576 #, python-brace-format msgid "{a1} \"{a2}\" can't be pasted as a {a3}." msgstr "{a1} \"{a2}\" не может быть вставлен как {a3}." #: ../ConfigTreeNode.py:58 #, python-brace-format msgid "" "{a1} XML file doesn't follow XSD schema at line {a2}:\n" "{a3}" msgstr "{a1} Файл XML не соответствует XSD-схеме в строке {a2}:{a3}" #: Extra XSD strings msgid "CanFestivalSlaveNode" msgstr "Подчинённое устройство CanOpen" msgid "CAN_Device" msgstr "CAN устройство" msgid "CAN_Baudrate" msgstr "Скорость CAN" msgid "NodeId" msgstr "ID узла" msgid "Sync_Align" msgstr "Sync_Aligh" msgid "Sync_Align_Ratio" msgstr "Sync_Align_Ratio" msgid "CanFestivalNode" msgstr "Узел CanFestival" msgid "Sync_TPDOs" msgstr "Sync_TPDOs" msgid "CanFestivalInstance" msgstr "Экземпляр CanFestival" msgid "CAN_Driver" msgstr "CAN драйвер" msgid "BACnetServerNode" msgstr "Узел BACnet сервера" msgid "Network_Interface" msgstr "Сетевой интерфейс" msgid "UDP_Port_Number" msgstr "UDP порт" msgid "BACnet_Communication_Control_Password" msgstr "Пароль для подключением BACnet" msgid "BACnet_Device_ID" msgstr "Адрес BACnet устройства" msgid "BACnet_Device_Name" msgstr "Имя BACnet устройства" msgid "BACnet_Device_Location" msgstr "Расположение BACnet устройства" msgid "BACnet_Device_Description" msgstr "Описание BACnet устройства" msgid "BACnet_Device_Application_Software_Version" msgstr "Версия ПО BACnet устройства" msgid "Generic" msgstr "Generic" msgid "Command" msgstr "Команда" msgid "Xenomai" msgstr "Xenomai" msgid "XenoConfig" msgstr "Настройки Xenomai" msgid "Compiler" msgstr "Компилятор" msgid "CFLAGS" msgstr "CFLAGS" msgid "Linker" msgstr "Компоновщик" msgid "LDFLAGS" msgstr "LDFLAGS" msgid "Linux" msgstr "GNU/Linux" msgid "Win32" msgstr "Win32" msgid "ModbusRequest" msgstr "Запрос Modbus" msgid "SlaveID" msgstr "Адрес устройства" msgid "Nr_of_Channels" msgstr "Число каналов" msgid "Start_Address" msgstr "Начальный адрес" msgid "Timeout_in_ms" msgstr "Таймаут, мс" msgid "MemoryArea" msgstr "Область памяти" msgid "MemoryAreaType" msgstr "Тип области памяти" msgid "ModbusTCPclient" msgstr "Modbus/TCP Master" msgid "Remote_IP_Address" msgstr "IP адрес" msgid "Remote_Port_Number" msgstr "TCP порт" msgid "Invocation_Rate_in_ms" msgstr "Период опроса, мс" msgid "ModbusServerNode" msgstr "Modbus/TCP Slave" msgid "Local_IP_Address" msgstr "IP адрес" msgid "Local_Port_Number" msgstr "TCP порт" msgid "ModbusRTUclient" msgstr "Modbus/RTU Master" msgid "Serial_Port" msgstr "Последовательный порт" msgid "Baud_Rate" msgstr "Скорость" msgid "Parity" msgstr "Чётность" msgid "Stop_Bits" msgstr "Стоп-биты" msgid "ModbusRTUslave" msgstr "Modbus/RTU Slave" msgid "ModbusRoot" msgstr "Modbus" msgid "MaxRemoteTCPclients" msgstr "Максимальное количество TCP клиентов" msgid "CIA402SlaveParams" msgstr "CIA402SlaveParams" msgid "Enable%s" msgstr "Разрешить %s" msgid "ProcessVariables" msgstr "ProcessVariables" msgid "variable" msgstr "переменная" msgid "ReadFrom" msgstr "Чтение из" msgid "WriteTo" msgstr "Запись в" msgid "BaseParams" msgstr "Базовые параметры" msgid "IEC_Channel" msgstr "МЭК-канал" msgid "Enabled" msgstr "Разрешено" msgid "BeremizRoot" msgstr "Настройки Beremiz " msgid "TargetType" msgstr "Целевая платформа" msgid "Libraries" msgstr "Библиотеки" msgid "URI_location" msgstr "URI системы исполнения" msgid "Disable_Extensions" msgstr "Запретить расширения" msgid "%(codefile_name)s" msgstr "%(codefile_name)" msgid "variables" msgstr "переменные" msgid "name" msgstr "имя" msgid "type" msgstr "тип" msgid "class" msgstr "класс" msgid "initial" msgstr "исходный" msgid "desc" msgstr "описание" msgid "onchange" msgstr "по изменению" msgid "opts" msgstr "опции" #: Extra TC6 documentation strings msgid "0 - current time, 1 - load time from PDT" msgstr "0 - текущее время, 1 - отклонение от PDT" msgid "Preset datetime" msgstr "Основное время" msgid "Copy of IN" msgstr "Копия входа IN" msgid "Datetime, current or relative to PDT" msgstr "Текущие дата и время, абсолютные или относительные от PDT" msgid "" "The real time clock has many uses including time stamping, setting dates and" " times of day in batch reports, in alarm messages and so on." msgstr "" "Часы реального времени используется для получения меток времени, установки " "даты и времени дня в отчетах, сообщениях об авариях и пр." msgid "1 = integrate, 0 = hold" msgstr "1 = интегрировать, 0 = остановка" msgid "Overriding reset" msgstr "Сброс интегратора" msgid "Input variable" msgstr "Входная переменная" msgid "Initial value" msgstr "Исходное значение" msgid "Sampling period" msgstr "Период сэмплирования" msgid "NOT R1" msgstr "НЕ R1" msgid "Integrated output" msgstr "Интегрированный выход" msgid "" "The integral function block integrates the value of input XIN over time." msgstr "Функциональный блок интегрирует входное значение XIN во времени." msgid "0 = reset" msgstr "0 = сброс" msgid "Input to be differentiated" msgstr "Вход для дифференцирования" msgid "Differentiated output" msgstr "Дифференцированный выход" msgid "" "The derivative function block produces an output XOUT proportional to the " "rate of change of the input XIN." msgstr "" "Функциональный блок формирует выход XOUT пропорционально частоте изменения " "входа XIN." msgid "0 - manual , 1 - automatic" msgstr "0 - ручной, 1 - автоматический" msgid "Process variable" msgstr "Текущее значение регулируемой переменной" msgid "Set point" msgstr "Уставка" msgid "Manual output adjustment - Typically from transfer station" msgstr "Ручной выход" msgid "Proportionality constant" msgstr "Коэффициент пропорциональности" msgid "Reset time" msgstr "Постоянная времени интегрирования" msgid "Derivative time constant" msgstr "Постоянная времени дифференцирования" msgid "PV - SP" msgstr "Ошибка, PV - SP" msgid "FB for integral term" msgstr "ФД интегрирования" msgid "FB for derivative term" msgstr "ФБ дифференцирования" msgid "" "The PID (proportional, Integral, Derivative) function block provides the " "classical three term controller for closed loop control." msgstr "" "ПИД (Пропорциональный Интегральный Дифференциальный) ФБ - классический " "регулятор, используемый в системах с обратной связью." msgid "0 - track X0, 1 - ramp to/track X1" msgstr "0 - вход X0, 1 - нарастание до значения X1" msgid "Ramp duration" msgstr "Длительность нарастания" msgid "BUSY = 1 during ramping period" msgstr "BUSY = 1 во время " msgid "Elapsed time of ramp" msgstr "Прошедшее время нарастания" msgid "The RAMP function block is modelled on example given in the standard." msgstr "" "Ограничитель скорости изменения сигнала. Функциональный блок написан " "согласно примеру, приведенному в стандарте." msgid "" "The hysteresis function block provides a hysteresis boolean output driven by" " the difference of two floating point (REAL) inputs XIN1 and XIN2." msgstr "" "Функциональный блок формирует дискретный выход с гистерезисом в зависимости " "от разницы двух вещественных входов XIN1 и XIN2." msgid "The SR bistable is a latch where the Set dominates." msgstr "SR-триггер с приоритетом включения." msgid "The RS bistable is a latch where the Reset dominates." msgstr "RS-триггер с приоритетом выключения." msgid "" "The semaphore provides a mechanism to allow software elements mutually " "exclusive access to certain resources." msgstr "" "Семафоры обеспечивают механизм эксклюзивного использования ресурсов частями " "приложения" msgid "The output produces a single pulse when a rising edge is detected." msgstr "" "Детектор нарастающего фронта. На выходе формируется одиночный импульс, если " "обнаружен нарастающий фронт." msgid "The output produces a single pulse when a falling edge is detected." msgstr "" "Детектор падающего фронта. На выходе формируется одиночный импульс, если " "обнаружен падающий фронт." msgid "" "The up-counter can be used to signal when a count has reached a maximum " "value." msgstr "" "Инкрементный счетчик может использоваться, когда необходимо сигнализировать," " что счетчик достиг максимального значения." msgid "" "The down-counter can be used to signal when a count has reached zero, on " "counting down from a preset value." msgstr "" "Декрементный счетчик может использоваться, когда необходимо сигнализировать," " что счетчик достиг нулевого значения с исходного заданного значения." msgid "" "The up-down counter has two inputs CU and CD. It can be used to both count " "up on one input and down on the other." msgstr "" "Инкрементный/декрементный счетчик имеет два входа CU и CD. Он может " "использоваться для счета вверх по одному входу и для счета низ по другому." msgid "first input parameter" msgstr "первый входной параметр" msgid "second input parameter" msgstr "второй входной параметр" msgid "first output parameter" msgstr "первый выходной параметр" msgid "second output parameter" msgstr "второй выходной параметр" msgid "internal state: 0-reset, 1-counting, 2-set" msgstr "состояние: 0 - сброс, 1 - счёт, 2 - установка" msgid "" "The pulse timer can be used to generate output pulses of a given time " "duration." msgstr "" "Генератор импульсов. Функциональный блок используется для генерации выходных" " импульсов заданной длительности." msgid "" "The on-delay timer can be used to delay setting an output true, for fixed " "period after an input becomes true." msgstr "" "Таймер включения может быть использован, чтобы внести задержку установки " "выхода в TRUE на фиксированный период времени после того, как вход стал " "TRUE." msgid "" "The off-delay timer can be used to delay setting an output false, for fixed " "period after input goes false." msgstr "" "Таймер выключения может быть использован, чтобы внести задержку установки " "выхода в FALSE на фиксированный период времени после того, как вход стал " "FALSE."