# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Beremiz package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Beremiz\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-25 18:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-02-25 19:47+0100\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "Last-Translator: Martin Pihrt \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n>=2 && n<=4 ? 1 : 2);\n" "Language: cs_CZ\n" #: ../util/ExceptionHandler.py:58 #, python-format msgid "" "\n" "An unhandled exception (bug) occured. Bug report saved at :\n" "(%s)\n" "\n" "Please be kind enough to send this file to:\n" "beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" "You should now restart program.\n" "\n" "Traceback:\n" msgstr "" "\n" "Došlo k neošetřené výjimce (chybě). Chybové hlášení uloženo na :\n" "(%s)\n" "\n" "Prosíme o zaslání tohoto souboru na adresu:\n" "beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" "Nyní byste měli restartovat program.\n" "\n" "Zpětné sledování:\n" #: ../controls/VariablePanel.py:90 msgid " External" msgstr " Externí" #: ../controls/VariablePanel.py:89 msgid " InOut" msgstr " InOut" #: ../controls/VariablePanel.py:89 msgid " Input" msgstr " Vstup" #: ../controls/VariablePanel.py:90 msgid " Local" msgstr " Místní" #: ../controls/VariablePanel.py:89 msgid " Output" msgstr " Výstup" #: ../controls/VariablePanel.py:91 msgid " Temp" msgstr " Dočasný" #: ../etherlab/etherlab.py:302 #, python-format msgid " (rev. %s)" msgstr " (ver. %s)" #: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:1603 msgid " Warning..." msgstr " Varování..." #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:100 ../dialogs/ProjectDialog.py:72 #: ../dialogs/PouActionDialog.py:99 ../dialogs/PouDialog.py:157 #, python-format msgid " and %s" msgstr " a %s" #: ../ProjectController.py:1246 msgid " generation failed !\n" msgstr " Generování se nezdařilo!\n" #: ../plcopen/plcopen.py:1030 #, python-format msgid "\"%s\" Data Type doesn't exist !!!" msgstr "Datový typ \"%s\" neexistuje !!!" #: ../plcopen/plcopen.py:1048 #, python-format msgid "\"%s\" POU already exists !!!" msgstr "\"%s\" POU již existuje !!!" #: ../plcopen/plcopen.py:1069 #, python-format msgid "\"%s\" POU doesn't exist !!!" msgstr "\"%s\" POU neexistuje !!!" #: ../editors/Viewer.py:290 #, python-format msgid "\"%s\" can't use itself!" msgstr "\"%s\" nemůže používat samo sebe!" #: ../IDEFrame.py:1708 ../IDEFrame.py:1727 #, python-format msgid "\"%s\" config already exists!" msgstr "Konfigurace \"%s\" již existuje!" #: ../plcopen/plcopen.py:532 #, python-format msgid "\"%s\" configuration already exists !!!" msgstr "Konfigurace \"%s\" již existuje !!!" #: ../plcopen/plcopen.py:541 #, python-format msgid "\"%s\" configuration doesn't exist !!!" msgstr "Konfigurace \"%s\" neexistuje !!!" #: ../IDEFrame.py:1658 #, python-format msgid "\"%s\" data type already exists!" msgstr "Datový typ \"%s\" již existuje!" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:111 ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:221 #: ../dialogs/PouActionDialog.py:110 ../editors/Viewer.py:306 #: ../editors/Viewer.py:376 ../editors/Viewer.py:400 ../editors/Viewer.py:420 #: ../editors/TextViewer.py:272 ../editors/TextViewer.py:301 #: ../controls/VariablePanel.py:427 #, python-format msgid "\"%s\" element for this pou already exists!" msgstr "\"%s\" prvek pro tento pou již existuje!" #: ../BeremizIDE.py:924 #, python-format msgid "\"%s\" folder is not a valid Beremiz project\n" msgstr "Složka \"%s\" není platným projektem Beremiz\n" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:56 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:107 #: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:210 ../dialogs/PouNameDialog.py:54 #: ../dialogs/PouActionDialog.py:106 ../dialogs/PouDialog.py:164 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:973 ../editors/ResourceEditor.py:482 #: ../editors/ResourceEditor.py:519 ../editors/DataTypeEditor.py:571 #: ../editors/DataTypeEditor.py:603 ../editors/CodeFileEditor.py:797 #: ../controls/VariablePanel.py:801 ../IDEFrame.py:1649 #, python-format msgid "\"%s\" is a keyword. It can't be used!" msgstr "\"%s\" je klíčové slovo. Nelze to použít!" #: ../plcopen/plcopen.py:2837 #, python-format msgid "\"%s\" is an invalid value!" msgstr "\"%s\" je neplatná hodnota!" #: ../PLCOpenEditor.py:323 ../PLCOpenEditor.py:365 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid folder!" msgstr "\"%s\" není platná složka!" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:54 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:105 #: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:206 ../dialogs/PouNameDialog.py:52 #: ../dialogs/PouActionDialog.py:104 ../dialogs/PouDialog.py:162 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:971 ../editors/ResourceEditor.py:480 #: ../editors/ResourceEditor.py:517 ../editors/DataTypeEditor.py:601 #: ../editors/CodeFileEditor.py:795 ../controls/VariablePanel.py:799 #: ../IDEFrame.py:1647 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid identifier!" msgstr "\"%s\" není platný identifikátor!" #: ../IDEFrame.py:2457 #, python-format msgid "\"%s\" is used by one or more POUs. Do you wish to continue?" msgstr "\"%s\" používá jeden nebo více POU. Chcete pokračovat?" #: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:214 ../dialogs/PouDialog.py:166 #: ../editors/Viewer.py:304 ../editors/Viewer.py:361 ../editors/Viewer.py:391 #: ../editors/Viewer.py:413 ../editors/TextViewer.py:270 #: ../editors/TextViewer.py:299 ../editors/TextViewer.py:353 #: ../editors/TextViewer.py:376 ../controls/VariablePanel.py:366 #: ../IDEFrame.py:1667 #, python-format msgid "\"%s\" pou already exists!" msgstr "\"%s\" pou již existuje !!!" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:62 #, python-format msgid "\"%s\" step already exists!" msgstr "Krok \"%s\" již existuje!" #: ../editors/DataTypeEditor.py:566 #, python-format msgid "\"%s\" value already defined!" msgstr "Hodnota \"%s\" je již definována!" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:104 ../editors/DataTypeEditor.py:759 #, python-format msgid "\"%s\" value isn't a valid array dimension!" msgstr "Hodnota \"%s\" není platnou dimenzí pole!" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:108 ../editors/DataTypeEditor.py:766 #, python-format msgid "" "\"%s\" value isn't a valid array dimension!\n" "Right value must be greater than left value." msgstr "" "Hodnota \"%s\" není platnou dimenzí pole.\n" "Pravá hodnota musí být větší než levá hodnota." #: ../PLCGenerator.py:1184 #, python-brace-format msgid "\"{a1}\" function cancelled in \"{a2}\" POU: No input connected" msgstr "Funkce \"{a1}\" zrušena v \"{a2}\" POU: Není připojen žádný vstup" #: ../editors/Viewer.py:294 #, python-brace-format msgid "\"{a1}\" is already used by \"{a2}\"!" msgstr "\"{a1}\" již používá \"{a2}\"!" #: ../plcopen/plcopen.py:558 #, python-brace-format msgid "\"{a1}\" resource already exists in \"{a2}\" configuration !!!" msgstr "Prostředek \"{a1}\" již existuje v konfiguračním \"{a2}\"!!!" #: ../plcopen/plcopen.py:578 #, python-brace-format msgid "\"{a1}\" resource doesn't exist in \"{a2}\" configuration !!!" msgstr "Prostředek \"{a1}\" neexistuje v konfiguračním !!! \"{a2}\"" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:569 #, python-format msgid "%03gms" msgstr "%03gms" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:560 #, python-format msgid "%dd" msgstr "%dd" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:190 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:561 #, python-format msgid "%dh" msgstr "%dh" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:189 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:562 #, python-format msgid "%dm" msgstr "%dm" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:187 #, python-format msgid "%dms" msgstr "%dms" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:188 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:563 #, python-format msgid "%ds" msgstr "%ds" #: ../PLCControler.py:1116 #, python-format msgid "%s Data Types" msgstr "%s datové typy" #: ../PLCControler.py:1099 #, python-format msgid "%s POUs" msgstr "%s POUs" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:73 ../canfestival/NetworkEditor.py:97 #, python-format msgid "%s Profile" msgstr "%s Profil" #: ../plcopen/plcopen.py:1902 ../plcopen/plcopen.py:1909 #: ../plcopen/plcopen.py:1922 ../plcopen/plcopen.py:1930 #: ../plcopen/plcopen.py:1940 ../plcopen/plcopen.py:1951 #, python-format msgid "%s body don't have instances!" msgstr "%s tělo nemá instance!" #: ../plcopen/plcopen.py:1958 ../plcopen/plcopen.py:1965 #: ../plcopen/plcopen.py:1972 #, python-format msgid "%s body don't have text!" msgstr "%s tělo nemá text!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:856 #, python-format msgid "%s's nodes" msgstr "Uzly %s" #: ../IDEFrame.py:394 msgid "&Add Element" msgstr "&Přidat prvek" #: ../dialogs/AboutDialog.py:71 ../dialogs/AboutDialog.py:117 #: ../dialogs/AboutDialog.py:152 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: ../IDEFrame.py:367 msgid "&Configuration" msgstr "&Nastavení" #: ../IDEFrame.py:356 msgid "&Data Type" msgstr "&Datový typ" #: ../IDEFrame.py:398 msgid "&Delete" msgstr "&Smazat" #: ../IDEFrame.py:348 msgid "&Display" msgstr "&Zobrazení" #: ../IDEFrame.py:347 msgid "&Edit" msgstr "&Editovat" #: ../IDEFrame.py:346 msgid "&File" msgstr "&Soubor" #: ../IDEFrame.py:358 msgid "&Function" msgstr "&Funkce" #: ../IDEFrame.py:349 msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" #: ../dialogs/AboutDialog.py:70 msgid "&License" msgstr "&Licence" #: ../IDEFrame.py:362 msgid "&Program" msgstr "&Program" #: ../PLCOpenEditor.py:98 msgid "&Properties" msgstr "&Vlastnosti" #: ../BeremizIDE.py:243 msgid "&Recent Projects" msgstr "&Nedávné projekty" #: ../IDEFrame.py:364 msgid "&Resource" msgstr "&Zdroj" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:450 msgid "'Read from' and 'Write to' variables types are not compatible" msgstr "Typy proměnných \"Číst z\" a \"Zapsat do\" nejsou kompatibilní" #: ../controls/SearchResultPanel.py:247 #, python-brace-format msgid "'{a1}' - {a2} match in project" msgstr "'{a1}' - {a2} shoda v projektu" #: ../controls/SearchResultPanel.py:249 #, python-brace-format msgid "'{a1}' - {a2} matches in project" msgstr "'{a1}' - {a2} odpovídá v projektu" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:99 #, python-brace-format msgid "'{a1}' is located at {a2}\n" msgstr "'{a1}' se nachází na {a2}\n" #: ../controls/SearchResultPanel.py:298 #, python-format msgid "(%d matches)" msgstr "(%d zápasů)" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:102 ../dialogs/PouActionDialog.py:101 #: ../dialogs/PouDialog.py:159 #, python-format msgid ", %s" msgstr ", %s" #: ../controls/UriLocationEditor.py:49 msgid "- Select URI type -" msgstr "- Vyberte typ identifikátoru URI -" #: ../controls/LogViewer.py:289 msgid "1d" msgstr "1d" #: ../controls/LogViewer.py:290 msgid "1h" msgstr "1h" #: ../controls/LogViewer.py:291 msgid "1m" msgstr "1m" #: ../controls/LogViewer.py:292 msgid "1s" msgstr "1s" #: ../dialogs/PouDialog.py:168 ../IDEFrame.py:1670 ../IDEFrame.py:1716 #: ../IDEFrame.py:1735 #, python-format msgid "" "A POU has an element named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish " "to continue?" msgstr "" "POU má prvek s názvem \"%s\". Mohlo by dojít ke konfliktu. Chcete pokračovat?" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:58 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:109 #: ../dialogs/PouNameDialog.py:56 ../dialogs/PouActionDialog.py:108 #: ../controls/VariablePanel.py:803 ../IDEFrame.py:1684 ../IDEFrame.py:1697 #, python-format msgid "A POU named \"%s\" already exists!" msgstr "POU s názvem \"%s\" již existuje!" #: ../ConfigTreeNode.py:426 #, python-brace-format msgid "A child named \"{a1}\" already exists -> \"{a2}\"\n" msgstr "Podřízený objekt s názvem \"{a1}\" již existuje -> \"{a2}\"\n" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:228 msgid "A location must be selected!" msgstr "Musí být vybráno umístění!" #: ../editors/ResourceEditor.py:484 msgid "A task with the same name already exists!" msgstr "Úkol se stejným názvem již existuje!" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:60 ../controls/VariablePanel.py:805 #: ../IDEFrame.py:1686 ../IDEFrame.py:1699 #, python-format msgid "A variable with \"%s\" as name already exists in this pou!" msgstr "Proměnná s názvem \"%s\" je již v tomto pou!" #: ../editors/CodeFileEditor.py:801 #, python-format msgid "A variable with \"%s\" as name already exists!" msgstr "Proměnná s názvem \"%s\" již existuje!" #: ../BeremizIDE.py:310 ../dialogs/AboutDialog.py:46 ../PLCOpenEditor.py:142 msgid "About" msgstr "O nás" #: ../plcopen/iec_std.csv:22 msgid "Absolute number" msgstr "Absolutní číslo" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:48 msgid "Access" msgstr "Přístup" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:75 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47 msgid "Action" msgstr "Akce" #: ../editors/Viewer.py:658 ../editors/Viewer.py:2432 msgid "Action Block" msgstr "Akční blok" #: ../dialogs/PouActionDialog.py:89 msgid "Action Name" msgstr "Název akce" #: ../dialogs/PouActionDialog.py:56 msgid "Action Name:" msgstr "Název akce:" #: ../plcopen/plcopen.py:1568 #, python-format msgid "Action with name %s doesn't exist!" msgstr "Akce s názvem %s neexistuje!" #: ../plcopen/types_enums.py:76 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:139 msgid "Actions:" msgstr "Akce:" #: ../editors/Viewer.py:486 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:84 ../canfestival/NetworkEditor.py:108 #: ../BeremizIDE.py:997 ../editors/Viewer.py:691 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: ../IDEFrame.py:1944 ../IDEFrame.py:1979 msgid "Add Action" msgstr "Přidat akci" #: ../features.py:22 msgid "Add C code accessing located variables synchronously" msgstr "Přidání kódu jazyka C přistupujícího k umístěným proměnným synchronně" #: ../IDEFrame.py:1927 msgid "Add Configuration" msgstr "Přidat konfiguraci" #: ../IDEFrame.py:1907 msgid "Add DataType" msgstr "Přidání datového typu" #: ../editors/Viewer.py:614 msgid "Add Divergence Branch" msgstr "Přidat větev divergence" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:298 msgid "Add Ethercat Slave" msgstr "Přidání podřízeného zařízení Ethercat Slave" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:298 msgid "Add Ethercat Slave to Master" msgstr "Přidání Ethercat Slave k Master" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:123 msgid "Add IP" msgstr "Přidat IP adresu" #: ../IDEFrame.py:1915 msgid "Add POU" msgstr "Přidat POU" #: ../features.py:23 msgid "Add Python code executed asynchronously" msgstr "Přidání kódu Pythonu spuštěného asynchronně" #: ../IDEFrame.py:1955 ../IDEFrame.py:2005 msgid "Add Resource" msgstr "Přidat zdroj" #: ../IDEFrame.py:1933 ../IDEFrame.py:1976 msgid "Add Transition" msgstr "Přidat přechod" #: ../editors/Viewer.py:601 msgid "Add Wire Segment" msgstr "Přidat segment vodiče" #: ../editors/SFCViewer.py:447 msgid "Add a new initial step" msgstr "Přidání nového počátečního kroku" #: ../editors/Viewer.py:2793 ../editors/SFCViewer.py:784 msgid "Add a new jump" msgstr "Přidání nového skoku" #: ../editors/SFCViewer.py:469 msgid "Add a new step" msgstr "Přidání nového kroku" #: ../features.py:24 msgid "Add a simple WxGlade based GUI." msgstr "Přidejte jednoduché grafické uživatelské rozhraní založené na WxGlade." #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:143 msgid "Add action" msgstr "Přidat akci" #: ../editors/DataTypeEditor.py:364 msgid "Add element" msgstr "Přidat prvek" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1388 msgid "Add file from ESI files database" msgstr "Přidat soubor z databáze souborů ESI" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1360 msgid "Add file to project" msgstr "Přidat soubor do projektu" #: ../editors/ResourceEditor.py:282 msgid "Add instance" msgstr "Přidat instanci" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:652 msgid "Add process variable" msgstr "Přidat proměnnou procesu" #: ../canfestival/NetworkEditor.py:110 msgid "Add slave" msgstr "Přidat slave" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:679 msgid "Add startup service variable" msgstr "Přidání proměnné spouštěcí služby" #: ../editors/ResourceEditor.py:251 msgid "Add task" msgstr "Přidat úkol" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:811 ../editors/CodeFileEditor.py:676 #: ../controls/VariablePanel.py:486 msgid "Add variable" msgstr "Přidat proměnnou" #: ../etherlab/etherlab.py:187 msgid "" "Adding a PDO not defined in default configuration\n" "for mapping needed location variables\n" "(1 if possible)" msgstr "" "Přidání PDO, které není definováno ve výchozí konfiguraci\n" "pro mapování potřebných proměnných polohy\n" "(1, pokud je to možné)" #: ../plcopen/iec_std.csv:33 msgid "Addition" msgstr "Přidání" #: ../plcopen/definitions.py:51 msgid "Additional function blocks" msgstr "Další funkční bloky" #: ../editors/Viewer.py:674 msgid "Adjust Block Size" msgstr "Upravit velikost bloku" #: ../editors/Viewer.py:1725 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:42 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:50 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:151 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:154 ../etherlab/ConfigEditor.py:65 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:853 ../controls/LogViewer.py:309 #: ../controls/VariablePanel.py:88 msgid "All" msgstr "Vše" #: ../editors/FileManagementPanel.py:51 msgid "All files (*.*)|*.*|CSV files (*.csv)|*.csv" msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*|CSV soubory (*.csv)|*.csv" #: ../ProjectController.py:1764 msgid "Already connected. Please disconnect\n" msgstr "Již připojeno. Odpojte se prosím\n" #: ../editors/DataTypeEditor.py:607 #, python-format msgid "An element named \"%s\" already exists in this structure!" msgstr "Prvek s názvem \"%s\" již v této struktuře existuje!" #: ../editors/ResourceEditor.py:521 msgid "An instance with the same name already exists!" msgstr "Instance se stejným názvem již existuje!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:975 #, python-format msgid "An variable named \"%s\" already exists!" msgstr "Proměnná s názvem \"%s\" již existuje!" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:935 msgid "Analog Input Objects" msgstr "Objekty analogového vstupu" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:934 msgid "Analog Output Objects" msgstr "Objekty analogového výstupu" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:933 msgid "Analog Value Objects" msgstr "Objekty analogové hodnoty" #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:103 msgid "Apply name modification to all continuations with the same name" msgstr "Použít úpravu názvu na všechna pokračování se stejným názvem" #: ../plcopen/iec_std.csv:31 msgid "Arc cosine" msgstr "Obloukový kosinus" #: ../plcopen/iec_std.csv:30 msgid "Arc sine" msgstr "Obloukový sinus" #: ../plcopen/iec_std.csv:32 msgid "Arc tangent" msgstr "Oblouková tečna" #: ../plcopen/iec_std.csv:33 msgid "Arithmetic" msgstr "Aritmetika" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 ../editors/DataTypeEditor.py:649 #: ../controls/VariablePanel.py:886 msgid "Array" msgstr "Pole" #: ../plcopen/iec_std.csv:39 msgid "Assignment" msgstr "Přiřazení" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:227 msgid "At least a variable or an expression must be selected!" msgstr "Musí být vybrána alespoň proměnná nebo výraz!" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:113 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:110 msgid "Author Name (optional):" msgstr "Jméno autora (volitelné):" #: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:125 msgid "Axis Pos" msgstr "Pozice osy" #: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:118 msgid "Axis Ref" msgstr "Ref osy" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:80 msgid "Backward" msgstr "Zpět" #: ../features.py:19 msgid "Bacnet support" msgstr "Podpora Bacnet" #: ../canfestival/config_utils.py:365 ../canfestival/config_utils.py:672 #, python-format msgid "Bad location size : %s" msgstr "Špatná velikost umístění : %s" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:56 ../editors/DataTypeEditor.py:183 #: ../editors/DataTypeEditor.py:213 ../editors/DataTypeEditor.py:307 msgid "Base Type:" msgstr "Základní typ:" #: ../editors/DataTypeEditor.py:639 ../controls/VariablePanel.py:844 msgid "Base Types" msgstr "Základní typy" #: ../BeremizIDE.py:478 msgid "Beremiz" msgstr "Beremiz" #: ../runtime/NevowServer.py:201 msgid "Beremiz Runtime Settings" msgstr "Nastavení běhového prostředí Beremiz" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:938 msgid "Binary Input Objects" msgstr "Objekty binárního vstupu" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:937 msgid "Binary Output Objects" msgstr "Objekty binárního výstupu" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:936 msgid "Binary Value Objects" msgstr "Objekty binární hodnoty" #: ../plcopen/iec_std.csv:70 msgid "Binary selection (1 of 2)" msgstr "Binární výběr (1 ze 2)" #: ../plcopen/iec_std.csv:62 msgid "Bit-shift" msgstr "Bitový posun" #: ../plcopen/iec_std.csv:66 msgid "Bitwise" msgstr "Bitové operace" #: ../plcopen/iec_std.csv:66 msgid "Bitwise AND" msgstr "Bitový součina A" #: ../plcopen/iec_std.csv:67 msgid "Bitwise OR" msgstr "Bitový operátor OR" #: ../plcopen/iec_std.csv:68 msgid "Bitwise XOR" msgstr "Bitový XOR" #: ../plcopen/iec_std.csv:69 msgid "Bitwise inverting" msgstr "Bitová inverze" #: ../editors/Viewer.py:626 ../editors/Viewer.py:2445 msgid "Block" msgstr "Zablokovat" #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:63 msgid "Block Properties" msgstr "Vlastnosti bloku" #: ../editors/TextViewer.py:262 msgid "Block name" msgstr "Název bloku" #: ../editors/Viewer.py:591 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../runtime/PlcStatus.py:11 msgid "Broken" msgstr "Přerušeno" #: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:40 #, python-format msgid "Browse %s values library" msgstr "Procházet knihovnu hodnot %s" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:69 msgid "Browse Locations" msgstr "Procházet umístění" #: ../ProjectController.py:1910 msgid "Build" msgstr "Verze" #: ../ProjectController.py:1407 msgid "Build directory already clean\n" msgstr "Adresář sestavení je již čistý\n" #: ../ProjectController.py:1911 msgid "Build project into build folder" msgstr "Sestavení projektu do složky sestavení" #: ../ProjectController.py:1165 msgid "C Build crashed !\n" msgstr "Sestavení jazyka C havarovalo!\n" #: ../ProjectController.py:1162 msgid "C Build failed.\n" msgstr "Sestavení jazyka C se nezdařilo.\n" #: ../c_ext/CFileEditor.py:66 msgid "C code" msgstr "Kód jazyka C" #: ../ProjectController.py:1250 msgid "C code generated successfully.\n" msgstr "Kód jazyka C byl úspěšně vygenerován.\n" #: ../targets/toolchain_makefile.py:126 msgid "C compilation failed.\n" msgstr "Kompilace jazyka C se nezdařila.\n" #: ../targets/toolchain_gcc.py:199 #, python-format msgid "C compilation of %s failed.\n" msgstr "Kompilace %s jazyka C se nezdařila.\n" #: ../features.py:22 msgid "C extension" msgstr "Rozšíření jazyka C" #: ../dialogs/AboutDialog.py:69 msgid "C&redits" msgstr "C&redits" #: ../canfestival/NetworkEditor.py:58 msgid "CANOpen network" msgstr "Síť CANOpen" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:48 msgid "CANOpen slave" msgstr "CANOpen slave" #: ../features.py:18 msgid "CANopen support" msgstr "Podpora CANopen" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:858 msgid "CIA402 nodes" msgstr "Uzly CIA402" #: ../plcopen/plcopen.py:1840 ../plcopen/plcopen.py:1854 #: ../plcopen/plcopen.py:1879 ../plcopen/plcopen.py:1895 msgid "Can only generate execution order on FBD networks!" msgstr "Příkaz k provedení lze generovat pouze na sítích FBD!" #: ../controls/VariablePanel.py:293 msgid "Can only give a location to local or global variables" msgstr "Může poskytnout umístění pouze místním nebo globálním proměnným" #: ../PLCOpenEditor.py:318 #, python-format msgid "Can't generate program to file %s!" msgstr "Nelze vygenerovat program pro soubor %s!" #: ../controls/VariablePanel.py:291 msgid "Can't give a location to a function block instance" msgstr "Nelze zadat umístění instance bloku funkcí" #: ../PLCOpenEditor.py:363 #, python-format msgid "Can't save project to file %s!" msgstr "Nelze uložit projekt do souboru %s!" #: ../controls/VariablePanel.py:341 msgid "Can't set an initial value to a function block instance" msgstr "Nelze nastavit počáteční hodnotu na instanci bloku funkcí" #: ../ConfigTreeNode.py:534 #, python-brace-format msgid "Cannot create child {a1} of type {a2} " msgstr "Nelze vytvořit podřízený objekt {a1} typu {a2}. " #: ../ConfigTreeNode.py:456 #, python-format msgid "Cannot find lower free IEC channel than %d\n" msgstr "Nelze najít nižší volný kanál IEC než %d\n" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:140 msgid "Cannot get PLC status - connection failed.\n" msgstr "Nelze získat stav PLC - připojení se nezdařilo.\n" #: ../ProjectController.py:1023 msgid "Cannot open/parse VARIABLES.csv!\n" msgstr "Nelze otevřít/analyzovat VARIABLES.csv!\n" #: ../canfestival/config_utils.py:400 #, python-brace-format msgid "" "Cannot set bit offset for non bool '{a1}' variable (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:" "{a4}))" msgstr "" "Nelze nastavit bitový posun pro proměnnou {a1}, která není bool (ID:{a2},Idx:" "{a3},sIdx:{a4}))" #: ../ProjectController.py:1854 msgid "Cannot transfer while PLC is running. Stop it now?" msgstr "Nelze přenášet, když je PLC spuštěno. Zastavit nyní?" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:63 ../dialogs/FindInPouDialog.py:89 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat VELKÁ / malá" #: ../editors/Viewer.py:586 msgid "Center" msgstr "Uprostřed" #: ../Beremiz_service.py:290 msgid "Change IP of interface to bind" msgstr "Změňte IP rozhraní, které se má svázat" #: ../Beremiz_service.py:289 msgid "Change Name" msgstr "Změnit jméno" #: ../IDEFrame.py:1997 msgid "Change POU Type To" msgstr "Změňte typ POU na" #: ../Beremiz_service.py:291 msgid "Change Port Number" msgstr "Změnit číslo portu" #: ../Beremiz_service.py:292 msgid "Change working directory" msgstr "Změnit pracovní adresář" #: ../plcopen/iec_std.csv:81 msgid "Character string" msgstr "Řetězec znaků" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:912 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1307 msgid "Choose a binary file" msgstr "Výběr binárního souboru" #: ../ProjectController.py:592 msgid "Choose a directory to save project" msgstr "Vyberte adresář pro uložení projektu" #: ../canfestival/canfestival.py:172 ../bacnet/bacnet.py:434 #: ../PLCOpenEditor.py:276 ../PLCOpenEditor.py:308 ../PLCOpenEditor.py:357 msgid "Choose a file" msgstr "Zvolte soubor" #: ../BeremizIDE.py:896 msgid "Choose a project" msgstr "Vyberte si projekt" #: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:43 #, python-format msgid "Choose a value for %s:" msgstr "Zvolte hodnotu pro %s:" #: ../Beremiz_service.py:347 msgid "Choose a working directory " msgstr "Volba pracovního adresáře " #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1234 msgid "Choose an XML file" msgstr "Vyberte XML soubor" #: ../BeremizIDE.py:860 msgid "Choose an empty directory for new project" msgstr "Vyberte prázdný adresář pro nový projekt" #: ../ProjectController.py:484 msgid "Chosen folder doesn't contain a program. It's not a valid project!" msgstr "Vybraná složka neobsahuje žádný program. Není to platný projekt!" #: ../ProjectController.py:451 msgid "Chosen folder isn't empty. You can't use it for a new project!" msgstr "Vybraná složka není prázdná. Nemůžete jej použít pro nový projekt!" #: ../controls/VariablePanel.py:63 msgid "Class" msgstr "Třída" #: ../controls/VariablePanel.py:477 msgid "Class Filter:" msgstr "Filtr tříd:" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:75 msgid "Class:" msgstr "Třída:" #: ../ProjectController.py:1916 msgid "Clean" msgstr "Vyčistit" #: ../controls/LogViewer.py:329 msgid "Clean log messages" msgstr "Vyčistit zprávy protokolu" #: ../ProjectController.py:1917 msgid "Clean project build folder" msgstr "Vyčistit složku sestavení projektu" #: ../ProjectController.py:1404 msgid "Cleaning the build directory\n" msgstr "Čištění adresáře sestavení\n" #: ../IDEFrame.py:442 msgid "Clear Errors" msgstr "Vymazat chyby" #: ../editors/Viewer.py:685 msgid "Clear Execution Order" msgstr "Vymazat příkaz k provedení" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:107 ../dialogs/FindInPouDialog.py:112 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1361 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: ../BeremizIDE.py:622 ../PLCOpenEditor.py:183 msgid "Close Application" msgstr "Zavřít aplikaci" #: ../BeremizIDE.py:252 ../BeremizIDE.py:561 ../PLCOpenEditor.py:81 #: ../IDEFrame.py:1056 msgid "Close Project" msgstr "Zavřít projekt" #: ../BeremizIDE.py:250 ../PLCOpenEditor.py:79 msgid "Close Tab" msgstr "Zavřít záložku" #: ../editors/Viewer.py:643 ../editors/Viewer.py:2453 msgid "Coil" msgstr "Cívka" #: ../editors/Viewer.py:664 ../editors/LDViewer.py:519 msgid "Comment" msgstr "Komentář" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:66 msgid "Communication Parameters" msgstr "Parametry komunikace" #: ../BeremizIDE.py:302 ../BeremizIDE.py:306 ../PLCOpenEditor.py:134 #: ../PLCOpenEditor.py:138 msgid "Community support" msgstr "Komunitní podpora" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:63 msgid "Company Name" msgstr "Název společnosti" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:108 msgid "Company Name (required):" msgstr "Název společnosti (vyžadováno):" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:109 msgid "Company URL (optional):" msgstr "Adresa URL společnosti (volitelné):" #: ../plcopen/iec_std.csv:75 msgid "Comparison" msgstr "Porovnání" #: ../ProjectController.py:797 msgid "Compiling IEC Program into C code...\n" msgstr "Kompilace programu IEC do kódu C...\n" #: ../plcopen/iec_std.csv:85 msgid "Concatenation" msgstr "Zřetězení" #: ../editors/ConfTreeNodeEditor.py:241 msgid "Config" msgstr "Konfigurace" #: ../editors/ProjectNodeEditor.py:39 msgid "Config variables" msgstr "Konfigurační proměnné" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:43 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" #: ../plcopen/types_enums.py:77 msgid "Configurations" msgstr "Konfigurace" #: ../editors/Viewer.py:353 ../editors/Viewer.py:383 ../editors/Viewer.py:405 #: ../editors/TextViewer.py:291 ../editors/TextViewer.py:345 #: ../editors/TextViewer.py:368 ../controls/VariablePanel.py:356 msgid "Confirm or change variable name" msgstr "Potvrzení nebo změna názvu proměnné" #: ../ProjectController.py:1937 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #: ../ProjectController.py:1938 msgid "Connect to the target PLC" msgstr "Připojte se k cílovému PLC" #: ../ProjectController.py:1479 #, python-format msgid "Connected to URI: %s" msgstr "Připojeno k identifikátoru URI: %s" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:628 #: ../editors/Viewer.py:2446 msgid "Connection" msgstr "Připojení" #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:55 msgid "Connection Properties" msgstr "Vlastnosti připojení" #: ../ProjectController.py:1785 msgid "Connection canceled!\n" msgstr "Připojení zrušeno!\n" #: ../ProjectController.py:1809 #, python-format msgid "Connection failed to %s!\n" msgstr "Připojení se nezdařilo %s!\n" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:124 ../connectors/WAMP/__init__.py:122 msgid "Connection lost!\n" msgstr "Spojení ztraceno!\n" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:111 #, python-format msgid "Connection to '%s' failed.\n" msgstr "Připojení k \"%s\" se nezdařilo.\n" #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:67 ../editors/Viewer.py:1681 msgid "Connector" msgstr "Konektor" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:68 msgid "Connectors:" msgstr "Konektory:" #: ../BeremizIDE.py:373 msgid "Console" msgstr "Konzole" #: ../controls/VariablePanel.py:78 msgid "Constant" msgstr "Konstanta" #: ../editors/Viewer.py:639 ../editors/Viewer.py:2449 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:219 msgid "Content Description (optional):" msgstr "Popis obsahu (volitelné):" #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:68 ../editors/Viewer.py:1682 msgid "Continuation" msgstr "Pokračování" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38 msgid "Control Byte" msgstr "Řídicí bajt" #: ../plcopen/iec_std.csv:18 msgid "Conversion from BCD" msgstr "Převod z BCD" #: ../plcopen/iec_std.csv:19 msgid "Conversion to BCD" msgstr "Převod do BCD" #: ../plcopen/iec_std.csv:21 msgid "Conversion to date" msgstr "Převod do datumu" #: ../plcopen/iec_std.csv:20 msgid "Conversion to time-of-day" msgstr "Převod na denní dobu" #: ../editors/Viewer.py:700 ../controls/LogViewer.py:715 ../IDEFrame.py:378 #: ../IDEFrame.py:431 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: ../IDEFrame.py:1984 msgid "Copy POU" msgstr "Kopírovat POU" #: ../editors/FileManagementPanel.py:67 msgid "Copy file from left folder to right" msgstr "Zkopírovat soubor z levé složky doprava" #: ../editors/FileManagementPanel.py:66 msgid "Copy file from right folder to left" msgstr "Zkopírovat soubor z pravé složky doleva" #: ../plcopen/iec_std.csv:28 msgid "Cosine" msgstr "Kosinus" #: ../ConfigTreeNode.py:662 #, python-brace-format msgid "" "Could not add child \"{a1}\", type {a2} :\n" "{a3}\n" msgstr "" "Nelze přidat podřízeného \"{a1}\", zadejte {a2} :\n" "{a3}\n" #: ../py_ext/PythonFileCTNMixin.py:82 #, python-format msgid "Couldn't import old %s file." msgstr "Nelze importovat starý soubor %s." #: ../etherlab/EthercatMaster.py:259 #, python-format msgid "Couldn't load %s network configuration file." msgstr "Nepodařilo se načíst konfigurační soubor %s sítě." #: ../etherlab/EthercatMaster.py:280 #, python-format msgid "Couldn't load %s network process variables file." msgstr "Nelze načíst soubor proměnných síťového procesu%s." #: ../ConfigTreeNode.py:632 #, python-brace-format msgid "" "Couldn't load confnode base parameters {a1} :\n" " {a2}" msgstr "" "Nelze načíst základní parametry confnode {a1} :\n" " {a2}" #: ../ConfigTreeNode.py:649 ../CodeFileTreeNode.py:128 #, python-brace-format msgid "" "Couldn't load confnode parameters {a1} :\n" " {a2}" msgstr "" "Nelze načíst parametry confnode {a1} :\n" " {a2}" #: ../etherlab/etherlab.py:265 #, python-brace-format msgid "" "Couldn't load {a1} XML file:\n" "{a2}" msgstr "" "Nelze načíst {a1} XML soubor:\n" "{a2}" #: ../PLCControler.py:554 msgid "Couldn't paste non-POU object." msgstr "Nelze vložit objekt, který není POU." #: ../ProjectController.py:1729 msgid "Couldn't start PLC !\n" msgstr "Nelze spustit PLC !\n" #: ../ProjectController.py:1737 msgid "Couldn't stop PLC !\n" msgstr "Nelze zastavit PLC !\n" #: ../dialogs/PouDialog.py:48 msgid "Create a new POU" msgstr "Vytvoření nového POU" #: ../dialogs/PouActionDialog.py:42 msgid "Create a new action" msgstr "Vytvoření nové akce" #: ../IDEFrame.py:316 msgid "Create a new action block" msgstr "Vytvoření nového bloku akcí" #: ../IDEFrame.py:265 ../IDEFrame.py:295 ../IDEFrame.py:328 msgid "Create a new block" msgstr "Vytvoření nového bloku" #: ../IDEFrame.py:289 msgid "Create a new branch" msgstr "Vytvoření nové větve" #: ../IDEFrame.py:283 msgid "Create a new coil" msgstr "Vytvoření nové cívky" #: ../IDEFrame.py:259 ../IDEFrame.py:274 ../IDEFrame.py:304 msgid "Create a new comment" msgstr "Vytvoření nového komentáře" #: ../IDEFrame.py:268 ../IDEFrame.py:298 ../IDEFrame.py:331 msgid "Create a new connection" msgstr "Vytvoření nového připojení" #: ../IDEFrame.py:286 ../IDEFrame.py:337 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvoření nového kontaktu" #: ../IDEFrame.py:319 msgid "Create a new divergence" msgstr "Vytvoření nové divergence" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:54 msgid "Create a new divergence or convergence" msgstr "Vytvoření nové divergence nebo konvergence" #: ../IDEFrame.py:307 msgid "Create a new initial step" msgstr "Vytvoření nového počátečního kroku" #: ../IDEFrame.py:322 msgid "Create a new jump" msgstr "Vytvoření nového skoku" #: ../IDEFrame.py:277 ../IDEFrame.py:334 msgid "Create a new power rail" msgstr "Vytvoření nové napájecí lišty" #: ../IDEFrame.py:280 msgid "Create a new rung" msgstr "Vytvoření nové příčky" #: ../IDEFrame.py:310 msgid "Create a new step" msgstr "Vytvoření nového kroku" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:45 ../IDEFrame.py:313 msgid "Create a new transition" msgstr "Vytvoření nového přechodu" #: ../IDEFrame.py:262 ../IDEFrame.py:292 ../IDEFrame.py:325 msgid "Create a new variable" msgstr "Vytvoření nové proměnné" #: ../etherlab/etherlab.py:184 msgid "Creating new PDO" msgstr "Vytvoření nového PDO" #: ../dialogs/AboutDialog.py:109 msgid "Credits" msgstr "Poděkování" #: ../runtime/WampClient.py:401 msgid "Current status" msgstr "Aktuální stav" #: ../Beremiz_service.py:438 msgid "Current working directory :" msgstr "Aktuální pracovní adresář :" #: ../runtime/WampClient.py:162 msgid "Custom protocol options failed :" msgstr "Možnosti vlastního protokolu se nezdařily:" #: ../editors/Viewer.py:699 ../IDEFrame.py:376 ../IDEFrame.py:430 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" #: ../editors/ResourceEditor.py:82 msgid "Cyclic" msgstr "Cyklický" #: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:44 #: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:50 #: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:54 #: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:58 #: ../plcopen/iec_std.csv:60 msgid "DEPRECATED" msgstr "ZAVRHOVANÝ" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:80 ../canfestival/NetworkEditor.py:104 msgid "DS-301 Profile" msgstr "Profil DS-301" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:81 ../canfestival/NetworkEditor.py:105 msgid "DS-302 Profile" msgstr "Profil DS-302" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:39 msgid "Data Type" msgstr "Datový typ" #: ../plcopen/types_enums.py:76 msgid "Data Types" msgstr "Datové typy" #: ../plcopen/iec_std.csv:16 msgid "Data type conversion" msgstr "Konverze datového typu" #: ../plcopen/iec_std.csv:44 ../plcopen/iec_std.csv:45 msgid "Date addition" msgstr "Přidání datumu" #: ../plcopen/iec_std.csv:56 ../plcopen/iec_std.csv:57 #: ../plcopen/iec_std.csv:58 ../plcopen/iec_std.csv:59 msgid "Date and time subtraction" msgstr "Odčítání datumu a času" #: ../plcopen/iec_std.csv:50 ../plcopen/iec_std.csv:51 msgid "Date subtraction" msgstr "Odčítání datumu" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:58 msgid "Days:" msgstr "Dnů:" #: ../ProjectController.py:1821 msgid "Debug does not match PLC - stop/transfert/start to re-enable\n" msgstr "Ladění neodpovídá PLC - stop/transfert/start pro opětovné povolení\n" #: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:145 msgid "Debug instance" msgstr "Instance ladění" #: ../editors/Viewer.py:495 #, python-format msgid "Debug: %s" msgstr "Ladění: %s" #: ../ProjectController.py:1560 #, python-format msgid "Debug: Unknown variable '%s'\n" msgstr "Ladění: Neznámá proměnná %s\n" #: ../ProjectController.py:1557 #, python-format msgid "Debug: Unsupported type to debug '%s'\n" msgstr "Ladění: Nepodporovaný typ pro ladění %s\n" #: ../IDEFrame.py:669 msgid "Debugger" msgstr "Ladění" #: ../ProjectController.py:1817 msgid "Debugger ready\n" msgstr "Připraveno pro ladicí program\n" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38 msgid "Default Size" msgstr "Výchozí velikost" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:175 #, python-format msgid "Definition conflict for location \"%s\"" msgstr "Konflikt definic pro umístění \"%s\"" #: ../BeremizIDE.py:1000 ../editors/Viewer.py:675 ../IDEFrame.py:2013 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: ../editors/Viewer.py:615 msgid "Delete Divergence Branch" msgstr "Odstranit větev divergence" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1261 ../editors/FileManagementPanel.py:156 msgid "Delete File" msgstr "Smazat soubor" #: ../editors/Viewer.py:602 msgid "Delete Wire Segment" msgstr "Odstranit segment vodiče" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:44 msgid "Delete item" msgstr "Smazat položku" #: ../plcopen/iec_std.csv:88 msgid "Deletion (within)" msgstr "Výmaz (v rámci)" #: ../editors/DataTypeEditor.py:161 msgid "Derivation Type:" msgstr "Typ odvození:" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:346 ../etherlab/ConfigEditor.py:465 #: ../editors/CodeFileEditor.py:758 msgid "Description" msgstr "Popis" #: ../controls/VariablePanel.py:468 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:62 ../editors/DataTypeEditor.py:332 msgid "Dimensions:" msgstr "Rozměry:" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:69 msgid "Direction" msgstr "Směr" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:101 msgid "Direction:" msgstr "Směr:" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 msgid "Directly" msgstr "Přímo" #: ../ProjectController.py:1950 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" #: ../ProjectController.py:1951 msgid "Disconnect from PLC" msgstr "Odpojit od PLC" #: ../runtime/PlcStatus.py:14 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" #: ../editors/Viewer.py:659 ../editors/Viewer.py:2441 msgid "Divergence" msgstr "Divergence" #: ../plcopen/iec_std.csv:36 msgid "Division" msgstr "Oddělení" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1260 ../editors/FileManagementPanel.py:155 #, python-format msgid "Do you really want to delete the file '%s'?" msgstr "Opravdu chcete smazat soubor '%s'?" #: ../controls/VariablePanel.py:68 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #: ../PLCOpenEditor.py:312 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: ../runtime/WampClient.py:385 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 msgid "Duration" msgstr "Trvání" #: ../bacnet/bacnet.py:437 msgid "EDE files (*_EDE.csv)|*_EDE.csv|All files|*.*" msgstr "EDE soubory (*_EDE.csv)|*_EDE.csv|Všechny soubory|*.*" #: ../canfestival/canfestival.py:175 msgid "EDS files (*.eds)|*.eds|All files|*.*" msgstr "EDS soubory (*.eds)|*.eds|Všechny soubory|*.*" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1342 msgid "ESI Files Database management" msgstr "ESI Files Správa databáze" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1109 msgid "ESI Files:" msgstr "Soubory ESI:" #: ../editors/Viewer.py:673 msgid "Edit Block" msgstr "Upravit blok" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:58 msgid "Edit Coil Values" msgstr "Upravit hodnoty cívky" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:56 msgid "Edit Contact Values" msgstr "Upravit hodnoty kontaktů" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:55 msgid "Edit Duration" msgstr "Upravit dobu trvání" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:53 msgid "Edit Step" msgstr "Upravit krok" #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:45 msgid "Edit a WxWidgets GUI with WXGlade" msgstr "Upravit grafické uživatelské rozhraní WxWidgets pomocí WXGlade" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:127 msgid "Edit action block properties" msgstr "Upravit vlastnosti bloku akcí" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:46 msgid "Edit array type properties" msgstr "Upravit vlastnosti typu pole" #: ../dialogs/CommentEditDialog.py:53 msgid "Edit comment" msgstr "Upravit komentář" #: ../editors/FileManagementPanel.py:68 msgid "Edit file" msgstr "Upravit soubor" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:42 msgid "Edit item" msgstr "Upravit položku" #: ../editors/Viewer.py:3061 msgid "Edit jump target" msgstr "Upravit cíl skoku" #: ../ProjectController.py:1968 msgid "Edit raw IEC code added to code generated by PLCGenerator" msgstr "" "Upravit nezpracovaný IEC kód přidaný do kódu generovaného PLC generátorem" #: ../editors/SFCViewer.py:815 msgid "Edit step name" msgstr "Upravit název kroku" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:53 msgid "Edit transition" msgstr "Upravit přechod" #: ../IDEFrame.py:641 msgid "Editor ToolBar" msgstr "Panel nástrojů editoru" #: ../ProjectController.py:1365 msgid "Editor selection" msgstr "Výběr editoru" #: ../editors/DataTypeEditor.py:360 msgid "Elements :" msgstr "Elementy:" #: ../runtime/PlcStatus.py:15 msgid "Empty" msgstr "Prázdné" #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:99 msgid "Empty dimension isn't allowed." msgstr "Prázdná dimenze není povolena." #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ../runtime/WampClient.py:411 msgid "Enable WAMP connection" msgstr "Povolit připojení WAMP" #: ../Beremiz_service.py:355 msgid "Enter a name " msgstr "Zadejte název " #: ../Beremiz_service.py:340 msgid "Enter a port number " msgstr "Zadejte číslo portu " #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:628 msgid "" "Enter hex or dec value (if enter dec value, it automatically conversed hex " "value)" msgstr "" "Zadejte hexadecimální nebo dec hodnotu (pokud zadáte dec hodnotu, " "automaticky se převede hexadecimální hodnota)" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1965 msgid "Enter hex(0xnnnn) or dec(n) value" msgstr "Zadejte hodnotu hex(0xnnnn) nebo dec(n)" #: ../Beremiz_service.py:331 msgid "Enter the IP of the interface to bind" msgstr "Zadejte IP adresu rozhraní, které chcete svázat" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:502 msgid "Entry can't be write through SDO" msgstr "Záznam nelze zapsat prostřednictvím SDO" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:570 #, python-brace-format msgid "Entry index 0x{a1:.4x}, subindex 0x{a2:.2x} not mapped for device {a3}" msgstr "" "Vstupní index 0x{a1:.4x}, dílčí index 0x{a2:.2x} není namapován pro zařízení " "{a3}" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 msgid "Enumerated" msgstr "Vypočítaný" #: ../plcopen/iec_std.csv:77 msgid "Equal to" msgstr "Rovná se" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:280 #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:172 ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:64 #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:126 #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:173 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:113 #: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:238 ../dialogs/ProjectDialog.py:78 #: ../dialogs/ArrayTypeDialog.py:113 ../dialogs/PouNameDialog.py:58 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:228 #: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87 ../dialogs/PouActionDialog.py:112 #: ../dialogs/PouDialog.py:178 ../PLCOpenEditor.py:319 ../PLCOpenEditor.py:324 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:458 ../etherlab/ConfigEditor.py:510 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:981 ../etherlab/ConfigEditor.py:1047 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1246 ../etherlab/ConfigEditor.py:1314 #: ../etherlab/EthercatMaster.py:464 ../editors/ResourceEditor.py:469 #: ../editors/Viewer.py:469 ../editors/LDViewer.py:679 #: ../editors/LDViewer.py:895 ../editors/LDViewer.py:899 #: ../editors/DataTypeEditor.py:566 ../editors/DataTypeEditor.py:571 #: ../editors/DataTypeEditor.py:590 ../editors/DataTypeEditor.py:759 #: ../editors/DataTypeEditor.py:766 ../editors/TextViewer.py:392 #: ../editors/CodeFileEditor.py:783 ../ProjectController.py:405 #: ../ProjectController.py:549 ../ProjectController.py:557 #: ../ProjectController.py:567 ../controls/FolderTree.py:223 #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:308 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:164 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:138 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:228 #: ../controls/VariablePanel.py:433 ../controls/VariablePanel.py:787 #: ../util/ExceptionHandler.py:70 ../IDEFrame.py:1052 ../IDEFrame.py:1670 #: ../IDEFrame.py:1711 ../IDEFrame.py:1716 ../IDEFrame.py:1730 #: ../IDEFrame.py:1735 ../Beremiz_service.py:235 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../ProjectController.py:858 msgid "" "Error : At least one configuration and one resource must be declared in " "PLC !\n" msgstr "" "Chyba : V PLC musí být deklarována alespoň jedna konfigurace a jeden zdroj!\n" #: ../ProjectController.py:848 #, python-format msgid "Error : IEC to C compiler returned %d\n" msgstr "Chyba: Kompilátor IEC do C vrátil %d\n" #: ../ProjectController.py:772 #, python-format msgid "" "Error in ST/IL/SFC code generator :\n" "%s\n" msgstr "" "Chyba v generátoru kódu ST/IL/SFC:\n" "%s\n" #: ../ConfigTreeNode.py:221 #, python-format msgid "Error while saving \"%s\"\n" msgstr "Chyba při ukládání \"%s\"\n" #: ../bacnet/bacnet.py:581 #, python-brace-format msgid "" "Error: BACnet server '{a1}.x: {a2}' contains objects with duplicate object " "identifiers.\n" msgstr "" "Chyba: BACnet server '{a1}.x: {a2}' obsahuje objekty s duplicitními " "identifikátory objektů.\n" #: ../bacnet/bacnet.py:573 #, python-brace-format msgid "" "Error: BACnet server '{a1}.x:{a2}' contains objects with duplicate object " "names.\n" msgstr "" "Chyba: BACnet server '{a1}.x:{a2}' obsahuje objekty s duplicitními názvy " "objektů.\n" #: ../canfestival/canfestival.py:180 ../bacnet/bacnet.py:444 msgid "Error: Export slave failed\n" msgstr "Chyba: Export slave se nezdařil\n" #: ../modbus/modbus.py:602 #, python-brace-format msgid "" "Error: Modbus/IP Servers %{a1}.x and %{a2}.x use the same port number {a3}.\n" msgstr "" "Chyba: Servery Modbus/IP %{a1}.x a %{a2}.x používají stejné číslo portu " "{a3}.\n" #: ../canfestival/canfestival.py:389 msgid "Error: No Master generated\n" msgstr "Chyba: Nebyl vygenerován žádný master\n" #: ../canfestival/canfestival.py:384 msgid "Error: No PLC built\n" msgstr "Chyba: Není vytvořeno žádné PLC\n" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:269 msgid "EtherCAT Management" msgstr "Správa EtherCAT" #: ../features.py:20 msgid "EtherCAT master" msgstr "Řídicí jednotka EtherCAT" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:303 msgid "Ethercat Slave Type" msgstr "Typ podřízeného zařízení Ethercat" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:267 msgid "Ethercat node" msgstr "Uzel Ethercat" #: ../ProjectController.py:1803 #, python-format msgid "Exception while connecting %s!\n" msgstr "Výjimka při připojování %s!\n" #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:123 msgid "Execution Control:" msgstr "Řízení provádění:" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:85 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:111 msgid "Execution Order:" msgstr "Exekuční příkaz:" #: ../features.py:25 msgid "Experimental web based HMI" msgstr "Experimentální webové HMI" #: ../plcopen/iec_std.csv:38 msgid "Exponent" msgstr "Exponent" #: ../plcopen/iec_std.csv:26 msgid "Exponentiation" msgstr "Umocňování" #: ../bacnet/bacnet.py:156 msgid "Export BACnet slave to EDE file" msgstr "Exportujte BACnet slave do souboru EDE" #: ../canfestival/canfestival.py:187 msgid "Export CanOpen slave to EDS file" msgstr "Exportujte podřízený prvek CanOpen do souboru EDS" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:244 msgid "Export graph values to clipboard" msgstr "Export hodnot grafu do schránky" #: ../canfestival/canfestival.py:186 ../bacnet/bacnet.py:155 msgid "Export slave" msgstr "Exportovat slave" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:95 msgid "Expression:" msgstr "Výraz:" #: ../controls/VariablePanel.py:90 msgid "External" msgstr "Externí" #: ../ProjectController.py:876 msgid "Extracting Located Variables...\n" msgstr "Extrahování lokalizovaných proměnných...\n" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36 #: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:161 msgid "FBD" msgstr "FBD" #: ../ProjectController.py:1867 msgid "Failed : Must build before transfer.\n" msgstr "Nezdařilo se: Před přenosem se musí sestavit.\n" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:561 msgid "Falling Edge" msgstr "Klesající hrana" #: ../ProjectController.py:1155 msgid "Fatal : cannot get builder.\n" msgstr "Fatální: nelze získat stavitele.\n" #: ../Beremiz.py:161 #, python-format msgid "Fetching %s" msgstr "Načítání %s" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:170 #, python-format msgid "Field %s hasn't a valid value!" msgstr "Pole %s nemá platnou hodnotu!" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:172 #, python-format msgid "Fields %s haven't a valid value!" msgstr "Pole%s nemají platnou hodnotu!" #: ../controls/FolderTree.py:222 #, python-format msgid "File '%s' already exists!" msgstr "Soubor '%s' již existuje!" #: ../runtime/WampClient.py:408 msgid "File containing secret for that ID" msgstr "Soubor obsahující tajný klíč pro toto ID" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:102 ../dialogs/FindInPouDialog.py:40 #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:107 ../IDEFrame.py:383 msgid "Find" msgstr "Vyhledat" #: ../IDEFrame.py:385 msgid "Find Next" msgstr "Najít další" #: ../IDEFrame.py:387 msgid "Find Previous" msgstr "Najít předchozí" #: ../plcopen/iec_std.csv:90 msgid "Find position" msgstr "Najít pozici" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:58 msgid "Find:" msgstr "Najít:" #: ../editors/Viewer.py:1638 msgid "Force value" msgstr "Hodnota síly" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:191 msgid "Forcing Variable Value" msgstr "Vynucení hodnoty proměnné" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:184 ../dialogs/PouTransitionDialog.py:103 #: ../dialogs/ProjectDialog.py:77 ../dialogs/PouActionDialog.py:102 #: ../dialogs/PouDialog.py:160 #, python-format msgid "Form isn't complete. %s must be filled!" msgstr "Formulář není úplný. %s musí být vyplněna!" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:150 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:239 #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:166 msgid "Form isn't complete. Name must be filled!" msgstr "Formulář není úplný. Jméno musí být vyplněno!" #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:235 msgid "Form isn't complete. Valid block type must be selected!" msgstr "Formulář není úplný. Musí být vybrán platný typ bloku!" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:75 msgid "Forward" msgstr "Přeposlat" #: ../IDEFrame.py:458 msgid "Full screen" msgstr "Celá obrazovka" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:40 ../IDEFrame.py:1800 msgid "Function" msgstr "Funkce" #: ../IDEFrame.py:360 msgid "Function &Block" msgstr "Funkce & blok" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:41 ../IDEFrame.py:1799 #: ../IDEFrame.py:1992 msgid "Function Block" msgstr "Funkční blok" #: ../controls/VariablePanel.py:882 msgid "Function Block Types" msgstr "Typy funkčních bloků" #: ../plcopen/types_enums.py:75 msgid "Function Blocks" msgstr "Funkční bloky" #: ../editors/Viewer.py:292 msgid "Function Blocks can't be used in Functions!" msgstr "Funkční bloky nelze použít ve funkcích!" #: ../PLCControler.py:1909 #, python-format msgid "FunctionBlock \"%s\" can't be pasted in a Function!!!" msgstr "FunctionBlock \"%s\" nelze vložit do funkce!!" #: ../plcopen/types_enums.py:75 msgid "Functions" msgstr "Funkce" #: ../PLCOpenEditor.py:88 msgid "Generate Program" msgstr "Generovat program" #: ../ProjectController.py:760 msgid "Generating SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC code...\n" msgstr "Generování kódu SoftPLC IEC-61131 ST/IL/SFC...\n" #: ../controls/VariablePanel.py:91 msgid "Global" msgstr "Obecné" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:243 msgid "Go to current value" msgstr "Přejít na aktuální hodnotu" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:192 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: ../plcopen/iec_std.csv:75 msgid "Greater than" msgstr "Větší než" #: ../plcopen/iec_std.csv:76 msgid "Greater than or equal to" msgstr "Větší nebo rovno" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:152 msgid "Grid Resolution:" msgstr "Rozlišení mřížky:" #: ../runtime/NevowServer.py:313 msgid "HTTP interface port :" msgstr "Port rozhraní HTTP:" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:138 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: ../editors/FileManagementPanel.py:88 msgid "Home Directory:" msgstr "Domovský adresář:" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:168 msgid "Horizontal:" msgstr "Horizontální:" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:59 msgid "Hours:" msgstr "Hodiny:" #: ../runtime/WampClient.py:405 msgid "ID" msgstr "ID" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36 #: ../dialogs/PouDialog.py:128 msgid "IL" msgstr "IL" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:93 msgid "IP" msgstr "IP" #: ../Beremiz_service.py:332 ../Beremiz_service.py:334 msgid "IP is not valid!" msgstr "IP není platná!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1387 msgid "Import ESI file" msgstr "Importovat soubor ESI" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1352 msgid "Import file to ESI files database" msgstr "Importovat soubor do databáze souborů ESI" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:64 ../editors/Viewer.py:1667 #: ../controls/VariablePanel.py:89 msgid "InOut" msgstr "InOut" #: ../PLCGenerator.py:1091 #, python-brace-format msgid "InOut variable {a1} in block {a2} in POU {a3} must be connected." msgstr "Musí být připojena proměnná InOut {a1} v bloku {a2} v POU {a3}." #: ../editors/Viewer.py:486 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" #: ../controls/VariablePanel.py:302 #, python-brace-format msgid "Incompatible data types between \"{a1}\" and \"{a2}\"" msgstr "Nekompatibilní datové typy mezi \"{a1}\" a \"{a2}\"" #: ../controls/VariablePanel.py:308 #, python-format msgid "Incompatible size of data between \"%s\" and \"BOOL\"" msgstr "Nekompatibilní velikost dat mezi \"%s\" a \"BOOL\"" #: ../controls/VariablePanel.py:312 #, python-brace-format msgid "Incompatible size of data between \"{a1}\" and \"{a2}\"" msgstr "Nekompatibilní velikost dat mezi \"{a1}\" a \"{a2}\"" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:48 ../etherlab/ConfigEditor.py:465 msgid "Index" msgstr "Index" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 msgid "Indicator" msgstr "Ukazatel" #: ../editors/CodeFileEditor.py:757 msgid "Initial" msgstr "Počátek" #: ../editors/Viewer.py:655 msgid "Initial Step" msgstr "Počáteční krok" #: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../controls/VariablePanel.py:66 msgid "Initial Value" msgstr "Počáteční hodnota" #: ../editors/DataTypeEditor.py:193 ../editors/DataTypeEditor.py:224 #: ../editors/DataTypeEditor.py:281 ../editors/DataTypeEditor.py:320 msgid "Initial Value:" msgstr "Počáteční hodnota:" #: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:119 msgid "Initiate Drag'n drop of Axis ref located variable" msgstr "" #: ../etherlab/EthercatCIA402Slave.py:126 msgid "Initiate Drag'n drop of Network position located variable" msgstr "" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:77 ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47 msgid "Inline" msgstr "Vedle sebe" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:73 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:63 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:43 ../editors/Viewer.py:335 #: ../editors/Viewer.py:1665 ../editors/TextViewer.py:309 #: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:89 #: ../controls/VariablePanel.py:319 ../controls/VariablePanel.py:382 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:99 msgid "Inputs:" msgstr "Vstupy:" #: ../plcopen/iec_std.csv:87 msgid "Insertion (into)" msgstr "Vložení (do)" #: ../plcopen/plcopen.py:1949 #, python-format msgid "Instance with id %d doesn't exist!" msgstr "Instance s id %d neexistuje!" #: ../editors/ResourceEditor.py:278 msgid "Instances:" msgstr "Instance:" #: ../controls/VariablePanel.py:88 msgid "Interface" msgstr "Rozhraní" #: ../editors/ResourceEditor.py:82 msgid "Interrupt" msgstr "Přerušení" #: ../editors/ResourceEditor.py:77 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:306 msgid "" "Invalid URL!\n" "Please enter correct URL address." msgstr "" "Neplatná adresa URL!\n" "Zadejte prosím správnou URL adresu." #: ../PLCControler.py:1897 msgid "Invalid plcopen element(s)!!!" msgstr "Neplatný plcopen element(y)!!" #: ../canfestival/config_utils.py:407 #, python-brace-format msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\"" msgstr "Neplatný typ \"{a1}\"-> {a2} != {a3} pro umístění \"{a4}\"" #: ../canfestival/config_utils.py:689 #, python-brace-format msgid "Invalid type \"{a1}\"-> {a2} != {a3} for location \"{a4}\"" msgstr "Neplatný typ \"{a1}\"-> {a2} != {a3} pro umístění \"{a4}\"" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:130 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableTextViewer.py:93 #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariableGraphicViewer.py:163 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for debug variable" msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro proměnnou ladění" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:418 ../etherlab/ConfigEditor.py:421 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:452 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for process variable" msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro procesní proměnnou" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:480 ../etherlab/ConfigEditor.py:483 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:504 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for startup command" msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro spouštěcí příkaz" #: ../controls/VariablePanel.py:281 ../controls/VariablePanel.py:284 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for variable grid element" msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro proměnný prvek rastru" #: ../editors/Viewer.py:278 ../editors/Viewer.py:281 #, python-format msgid "Invalid value \"%s\" for viewer block" msgstr "Neplatná hodnota \"%s\" pro blok prohlížeče" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:278 #, python-brace-format msgid "Invalid value \"{a1}\" for \"{a2}\" variable!" msgstr "Neplatná hodnota \"{a1}\" pro proměnnou \"{a2}\"!" #: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:35 #, python-format msgid "Invalid value for HexDecValue \"%s\"" msgstr "Neplatná hodnota pro HexDecValue \"%s\"" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:126 msgid "" "Invalid value!\n" "You must fill a numeric value." msgstr "" "Neplatná hodnota!\n" "Musíte vyplnit číselnou hodnotu." #: ../connectors/WAMP/dialog.py:38 msgid "Is connection secure?" msgstr "Je připojení bezpečné?" #: ../editors/Viewer.py:660 ../editors/Viewer.py:2430 msgid "Jump" msgstr "Skok" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36 #: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:161 msgid "LD" msgstr "LD" #: ../editors/LDViewer.py:223 ../editors/LDViewer.py:242 #, python-format msgid "Ladder element with id %d is on more than one rung." msgstr "Prvek žebříku s id %d je na více než jedné příčce." #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:92 ../dialogs/PouActionDialog.py:91 #: ../dialogs/PouDialog.py:148 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:208 msgid "Language (optional):" msgstr "Jazyk (nepovinný):" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:66 ../dialogs/PouActionDialog.py:63 #: ../dialogs/PouDialog.py:79 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: ../ProjectController.py:1873 msgid "Latest build already matches current target. Transfering anyway...\n" msgstr "" "Nejnovější sestavení již odpovídá aktuálnímu cíli. Přesto se přenáší...\n" #: ../Beremiz_service.py:295 msgid "Launch WX GUI inspector" msgstr "Spuštění inspektoru WX GUI" #: ../Beremiz_service.py:294 msgid "Launch a live Python shell" msgstr "Spuštění živého prostředí Pythonu" #: ../editors/Viewer.py:585 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:64 msgid "Left PowerRail" msgstr "Levá napájecí lišta" #: ../plcopen/iec_std.csv:81 msgid "Length of string" msgstr "Délka řetězce" #: ../plcopen/iec_std.csv:78 msgid "Less than" msgstr "Méně než" #: ../plcopen/iec_std.csv:79 msgid "Less than or equal to" msgstr "Menší nebo rovno" #: ../IDEFrame.py:661 msgid "Library" msgstr "Knihovna" #: ../dialogs/AboutDialog.py:145 msgid "License" msgstr "Licence" #: ../plcopen/iec_std.csv:73 msgid "Limitation" msgstr "Umístění" #: ../targets/toolchain_gcc.py:209 msgid "Linking :\n" msgstr "Spojující:\n" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:117 ../controls/VariablePanel.py:90 msgid "Local" msgstr "Místní" #: ../canfestival/canfestival.py:360 msgid "Local entries" msgstr "Místní vstupy" #: ../ProjectController.py:1779 msgid "Local service discovery failed!\n" msgstr "Zjišťování místní služby se nezdařilo!\n" #: ../controls/VariablePanel.py:65 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:78 msgid "Locations available:" msgstr "Dostupná místa:" #: ../runtime/NevowServer.py:175 msgid "Log message level" msgstr "Úroveň zprávy protokolu" #: ../plcopen/iec_std.csv:25 msgid "Logarithm to base 10" msgstr "Logaritmus na základ 10" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:103 #, python-format msgid "MDNS resolution failure for '%s'\n" msgstr "Selhání překladu MDNS pro %s\n" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:67 msgid "Manufacturer Specific" msgstr "Specifické pro výrobce" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:68 ../canfestival/NetworkEditor.py:92 msgid "Map Variable" msgstr "Mapa proměnných" #: ../features.py:19 msgid "Map located variables over Bacnet" msgstr "Mapa umístěných proměnných přes Bacnet" #: ../features.py:18 msgid "Map located variables over CANopen" msgstr "Mapa lokalizovaných proměnných přes CANopen" #: ../features.py:20 msgid "Map located variables over EtherCAT" msgstr "Mapa lokalizovaných proměnných přes EtherCAT" #: ../features.py:21 msgid "Map located variables over Modbus" msgstr "Mapa lokalizovaných proměnných přes Modbus" #: ../canfestival/NetworkEditor.py:113 msgid "Master" msgstr "Referenční" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:613 msgid "Master State" msgstr "Stav mastera" #: ../ConfigTreeNode.py:546 #, python-brace-format msgid "Max count ({a1}) reached for this confnode of type {a2} " msgstr "Maximální počet ( {a1}) dosažený pro tento confnode typu {a2} " #: ../etherlab/etherlab.py:174 msgid "Max entries by PDO" msgstr "Max. počet záznamů podle PDO" #: ../etherlab/etherlab.py:177 msgid "" "Maximal number of entries mapped in a PDO\n" "including empty entries used for PDO alignment" msgstr "" "Maximální počet položek mapovaných v CHOP\n" "včetně prázdných položek použitých pro zarovnání CHOP" #: ../plcopen/iec_std.csv:71 msgid "Maximum" msgstr "Maximum" #: ../editors/DataTypeEditor.py:246 msgid "Maximum:" msgstr "Maximálně:" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:45 ../editors/Viewer.py:335 #: ../editors/TextViewer.py:309 ../controls/LocationCellEditor.py:103 #: ../controls/VariablePanel.py:319 ../controls/VariablePanel.py:382 msgid "Memory" msgstr "Paměť" #: ../IDEFrame.py:626 msgid "Menu ToolBar" msgstr "Panel nástrojů" #: ../runtime/NevowServer.py:176 msgid "Message text" msgstr "Text zprávy" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:63 msgid "Microseconds:" msgstr "Mikrosekundy:" #: ../editors/Viewer.py:590 msgid "Middle" msgstr "Uprostřed" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:62 msgid "Milliseconds:" msgstr "Milisekundy:" #: ../etherlab/etherlab.py:168 msgid "Minimal size in bits between 2 pdo entries" msgstr "Minimální velikost v bitech mezi 2 položkami pdo" #: ../plcopen/iec_std.csv:72 msgid "Minimum" msgstr "Minimum" #: ../editors/DataTypeEditor.py:233 msgid "Minimum:" msgstr "Minimální:" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:60 msgid "Minutes:" msgstr "Minuty:" #: ../etherlab/etherlab.py:239 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:233 msgid "Miscellaneous" msgstr "Ostatní" #: ../features.py:21 msgid "Modbus support" msgstr "Podpora protokolu Modbus" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:65 msgid "Modifier:" msgstr "Modifikátor:" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1313 #, python-format msgid "Module %s must be an integer!" msgstr "Modul %s musí být celé číslo!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1376 msgid "Modules Library" msgstr "Knihovna modulů" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1145 msgid "Modules library:" msgstr "Knihovna modulů:" #: ../PLCGenerator.py:797 ../PLCGenerator.py:1320 #, python-brace-format msgid "" "More than one connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in " "\"{a2}\" POU" msgstr "" "Nalezeno více než jeden konektor odpovídající pokračování \"{a1}\" v POU {a2}" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:146 msgid "Move action down" msgstr "Přesunout akci dolu" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:145 msgid "Move action up" msgstr "Přesunout akci nahoru" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:46 msgid "Move down" msgstr "Posunout dolů" #: ../editors/DataTypeEditor.py:367 msgid "Move element down" msgstr "Přesunout prvek dolu" #: ../editors/DataTypeEditor.py:366 msgid "Move element up" msgstr "Přesunout prvek nahoru" #: ../editors/ResourceEditor.py:285 msgid "Move instance down" msgstr "Přesunout instanci dolu" #: ../editors/ResourceEditor.py:284 msgid "Move instance up" msgstr "Přesunout instanci nahoru" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:655 msgid "Move process variable down" msgstr "Přesunout procesní proměnnou dolu" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:654 msgid "Move process variable up" msgstr "Přesunout procesní proměnnou nahoru" #: ../editors/ResourceEditor.py:254 msgid "Move task down" msgstr "Přesunout úkol dolů" #: ../editors/ResourceEditor.py:253 msgid "Move task up" msgstr "Přesunout úkol nahoru" #: ../IDEFrame.py:256 ../IDEFrame.py:271 ../IDEFrame.py:301 ../IDEFrame.py:342 msgid "Move the view" msgstr "Přesunout zobrazení" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:45 msgid "Move up" msgstr "Posunout nahoru" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:814 ../editors/CodeFileEditor.py:679 #: ../controls/VariablePanel.py:489 msgid "Move variable down" msgstr "Přesunout proměnnou dolů" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:813 ../editors/CodeFileEditor.py:678 #: ../controls/VariablePanel.py:488 msgid "Move variable up" msgstr "Posunout proměnnou nahoru" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:941 msgid "Multi-State Input Objects" msgstr "Vícestavové vstupní objekty" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:940 msgid "Multi-State Output Objects" msgstr "Vícestavové výstupní objekty" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:939 msgid "Multi-State Value Objects" msgstr "Vícestavové objekty hodnot" #: ../plcopen/iec_std.csv:74 msgid "Multiplexer (select 1 of N)" msgstr "Multiplexer (vyberte 1 z N)" #: ../plcopen/iec_std.csv:34 msgid "Multiplication" msgstr "Násobení" #: ../editors/FileManagementPanel.py:86 msgid "My Computer:" msgstr "Tento počítač:" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:91 msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38 ../etherlab/ConfigEditor.py:48 #: ../etherlab/ConfigEditor.py:343 ../etherlab/ConfigEditor.py:1167 #: ../editors/ResourceEditor.py:77 ../editors/ResourceEditor.py:95 #: ../editors/DataTypeEditor.py:55 ../editors/CodeFileEditor.py:755 #: ../controls/VariablePanel.py:62 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: ../Beremiz_service.py:356 msgid "Name must not be null!" msgstr "Název nesmí být prázdnýl!" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:59 ../dialogs/FBDBlockDialog.py:89 #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:78 msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #: ../plcopen/iec_std.csv:24 msgid "Natural logarithm" msgstr "Přirozený logaritmus" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:78 ../editors/Viewer.py:559 msgid "Negated" msgstr "Znegovaný" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:612 msgid "Network" msgstr "Síť" #: ../Beremiz_service.py:621 msgid "Nevow Web service failed. " msgstr "Webová služba Nevow se nezdařila. " #: ../Beremiz_service.py:597 msgid "Nevow/Athena import failed :" msgstr "Import Nevow/Athena se nezdařil:" #: ../BeremizIDE.py:240 ../BeremizIDE.py:275 ../PLCOpenEditor.py:75 #: ../PLCOpenEditor.py:117 msgid "New" msgstr "Nový" #: ../controls/CustomEditableListBox.py:43 msgid "New item" msgstr "Nová položka" #: ../editors/Viewer.py:558 msgid "No Modifier" msgstr "Žádný modifikátor" #: ../ProjectController.py:1903 msgid "No PLC to transfer (did build succeed ?)\n" msgstr "Žádné PLC k přenosu (sestavení proběhlo úspěšně?)\n" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:505 #, python-format msgid "No Sync manager defined for %s!" msgstr "Pro %s není definován žádný správce synchronizace!" #: ../PLCGenerator.py:1729 #, python-format msgid "No body defined in \"%s\" POU" msgstr "Žádné tělo definované v POU \"%s\"" #: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:1585 msgid "No connected slaves" msgstr "Žádné připojené podřízené jednotky" #: ../PLCGenerator.py:818 ../PLCGenerator.py:1332 #, python-brace-format msgid "" "No connector found corresponding to \"{a1}\" continuation in \"{a2}\" POU" msgstr "" "Nebyl nalezen žádný konektor odpovídající pokračování \"{a1}\" v bodě zájmu " "\"{a2}\"" #: ../PLCOpenEditor.py:331 msgid "" "No documentation available.\n" "Coming soon." msgstr "" "Není k dispozici žádná dokumentace.\n" "Již brzy." #: ../PLCGenerator.py:843 #, python-format msgid "No informations found for \"%s\" block" msgstr "Pro blok \"%s\" nebyly nalezeny žádné informace" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:225 #, python-format msgid "No informations found for device %s!" msgstr "Pro %s zařízení nebyly nalezeny žádné informace!" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:516 #, python-format msgid "No more free PDO index available for %s!" msgstr "Pro %s již není k dispozici žádný bezplatný index PDO!" #: ../PLCGenerator.py:1283 #, python-brace-format msgid "" "No output {a1} variable found in block {a2} in POU {a3}. Connection must be " "broken" msgstr "" "V bloku {a2} v POU {a3} nebyl nalezen žádný výstup {a1} proměnné. Spojení " "musí být přerušeno" #: ../controls/SearchResultPanel.py:175 msgid "No search results available." msgstr "Nejsou k dispozici žádné výsledky hledání." #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1029 #, python-format msgid "No slave defined at position %d!" msgstr "Na pozici %d není definován žádný slave!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1245 #, python-format msgid "No such XML file: %s\n" msgstr "Žádný takový XML soubor: %s\n" #: ../canfestival/config_utils.py:682 #, python-brace-format msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) (variable {a3})" msgstr "Žádný takový index/subindex ({a1},{a2}) (proměnná {a3})" #: ../canfestival/config_utils.py:387 #, python-brace-format msgid "No such index/subindex ({a1},{a2}) in ID : {a3} (variable {a4})" msgstr "Žádný takový index/subindex ({a1},{a2}) v ID : {a3} (proměnná {a4})" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:439 #, python-format msgid "No sync manager available for %s pdo!" msgstr "Pro %s pdo není k dispozici žádný správce synchronizace!" #: ../dialogs/BrowseValuesLibraryDialog.py:87 msgid "No valid value selected!" msgstr "Nebyla vybrána žádná platná hodnota!" #: ../PLCGenerator.py:1727 #, python-format msgid "No variable defined in \"%s\" POU" msgstr "V POU \"%s\" není definována žádná proměnná" #: ../ProjectController.py:556 msgid "No write permissions in selected directory! \n" msgstr "Žádná práva pro zápis do vybraného adresáře! \n" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:606 #, python-format msgid "Node Position: %d" msgstr "Pozice uzlu: %d" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:697 msgid "Node filter:" msgstr "Filtr uzlů:" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:717 msgid "Nodes variables filter:" msgstr "Filtr proměnných uzlů:" #: ../canfestival/config_utils.py:379 #, python-brace-format msgid "Non existing node ID : {a1} (variable {a2})" msgstr "Neexistující ID uzlu: {a1} (proměnná {a2})" #: ../controls/VariablePanel.py:82 msgid "Non-Retain" msgstr "Nezachovat" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:78 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../canfestival/config_utils.py:426 #, python-brace-format msgid "Not PDO mappable variable : '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))" msgstr "Proměnná není mapovatelná PDO: '{a1}' (ID:{a2},Idx:{a3},sIdx:{a4}))" #: ../plcopen/iec_std.csv:80 msgid "Not equal to" msgstr "Nerovná se" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:362 msgid "Now Uploading..." msgstr "Nyní se nahrává..." #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:91 msgid "Number of sequences:" msgstr "Počet sekvencí:" #: ../plcopen/iec_std.csv:22 msgid "Numerical" msgstr "Číselné" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:808 msgid "Object Properties:" msgstr "Vlastnosti objektu:" #: ../editors/CodeFileEditor.py:759 msgid "OnChange" msgstr "OnChange (Změnit )" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:88 msgid "Only Elements" msgstr "Pouze prvky" #: ../BeremizIDE.py:242 ../BeremizIDE.py:276 ../PLCOpenEditor.py:77 #: ../PLCOpenEditor.py:118 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: ../version.py:88 msgid "" "Open Source framework for automation, implemented IEC 61131 IDE with " "constantly growing set of extensions and flexible PLC runtime." msgstr "" "Open Source framework pro automatizaci, implementovaný IEC 61131 IDE s " "neustále se rozšiřující sadou rozšíření a flexibilním modulem runtime PLC." #: ../ProjectController.py:1974 msgid "Open a file explorer to manage project files" msgstr "Otevření Průzkumníka souborů pro správu souborů projektu" #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:176 msgid "Open wxGlade" msgstr "Otevřete wxGlade" #: ../controls/VariablePanel.py:67 msgid "Option" msgstr "Možnost" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:84 ../editors/CodeFileEditor.py:760 msgid "Options" msgstr "Nastavení" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:111 msgid "Organization (optional):" msgstr "Organizace (volitelné):" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:78 ../canfestival/NetworkEditor.py:102 msgid "Other Profile" msgstr "Jiný profil" #: ../dialogs/SFCStepDialog.py:74 ../dialogs/FBDVariableDialog.py:65 #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:44 ../editors/Viewer.py:335 #: ../editors/Viewer.py:1666 ../editors/TextViewer.py:309 #: ../controls/LocationCellEditor.py:103 ../controls/VariablePanel.py:89 #: ../controls/VariablePanel.py:319 ../controls/VariablePanel.py:382 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:171 #, python-brace-format msgid "" "Output variables can't be defined with different locations ({a1} and {a2})" msgstr "Výstupní proměnné nelze definovat s různými umístěními ({a1} a {a2})." #: ../canfestival/SlaveEditor.py:67 ../canfestival/NetworkEditor.py:91 msgid "PDO Receive" msgstr "Příjem PDO" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:66 ../canfestival/NetworkEditor.py:90 msgid "PDO Transmit" msgstr "Přenos PDO" #: ../etherlab/etherlab.py:165 msgid "PDO alignment" msgstr "Zarovnání PDO" #: ../targets/toolchain_gcc.py:174 msgid "PLC :\n" msgstr "PLC:\n" #: ../BeremizIDE.py:378 msgid "PLC Log" msgstr "Protokol PLC" #: ../ProjectController.py:1139 msgid "PLC code generation failed !\n" msgstr "Generování PLC kódu se nezdařilo!\n" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:251 msgid "PLC is Not Started" msgstr "PLC není spuštěno" #: ../Beremiz_service.py:319 msgid "PLC is empty or already started." msgstr "PLC je prázdné nebo již spuštěné." #: ../Beremiz_service.py:326 msgid "PLC is not started." msgstr "PLC není spuštěno." #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2161 #: ../etherlab/CommonEtherCATFunction.py:1593 msgid "PLC not connected!" msgstr "PLC není připojeno!" #: ../PLCOpenEditor.py:180 ../PLCOpenEditor.py:293 #, python-brace-format msgid "" "PLC syntax error at line {a1}:\n" "{a2}" msgstr "" "Chyba syntaxe PLC na řádku {a1}:\n" "{a2}" #: ../PLCOpenEditor.py:276 ../PLCOpenEditor.py:357 msgid "PLCOpen files (*.xml)|*.xml|All files|*.*" msgstr "PLCOpen soubory (*.xml)|*.xml|Všechny soubory|*.*" #: ../PLCOpenEditor.py:125 ../PLCOpenEditor.py:193 msgid "PLCOpenEditor" msgstr "PLCOpenEditor" #: ../PLCOpenEditor.py:339 msgid "" "PLCOpenEditor is part of Beremiz project.\n" "\n" "Beremiz is an " msgstr "" "PLCOpenEditor je součástí projektu Beremiz.\n" "\n" "Beremiz je " #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:94 msgid "PORT" msgstr "Port" #: ../dialogs/PouDialog.py:144 msgid "POU Name" msgstr "Název POU" #: ../dialogs/PouDialog.py:64 msgid "POU Name:" msgstr "Název POU:" #: ../dialogs/PouDialog.py:146 msgid "POU Type" msgstr "Typ POU" #: ../dialogs/PouDialog.py:71 msgid "POU Type:" msgstr "Typ POU:" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:53 #, python-format msgid "PYRO connecting to URI : %s\n" msgstr "PYRO připojení k URI : %s\n" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:69 #, python-format msgid "PYRO using certificates in '%s' \n" msgstr "PYRO s využitím certifikátů v %s \n" #: ../BeremizIDE.py:255 ../PLCOpenEditor.py:91 msgid "Page Setup" msgstr "Vzhled stránky" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:127 msgid "Page Size (optional):" msgstr "Velikost stránky (volitelné):" #: ../IDEFrame.py:2663 #, python-format msgid "Page: %d" msgstr "Strana: %d" #: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:135 msgid "Parent instance" msgstr "Nadřazená instance" #: ../editors/Viewer.py:701 ../IDEFrame.py:380 ../IDEFrame.py:432 msgid "Paste" msgstr "Vložit" #: ../IDEFrame.py:1919 msgid "Paste POU" msgstr "Vložit POU" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:60 msgid "Pattern to search:" msgstr "Vzor pro vyhledávání:" #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:75 msgid "Pin number:" msgstr "Číslo pinu:" #: ../runtime/NevowServer.py:163 msgid "Platform" msgstr "Platforma" #: ../editors/Viewer.py:2794 ../editors/Viewer.py:3062 #: ../editors/SFCViewer.py:785 msgid "Please choose a target" msgstr "Vyberte si prosím cíl" #: ../editors/TextViewer.py:262 msgid "Please enter a block name" msgstr "Zadejte prosím název bloku" #: ../dialogs/CommentEditDialog.py:52 msgid "Please enter comment text" msgstr "Zadejte prosím text komentáře" #: ../editors/SFCViewer.py:447 ../editors/SFCViewer.py:469 #: ../editors/SFCViewer.py:815 msgid "Please enter step name" msgstr "Zadejte prosím název kroku" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:37 ../dialogs/PouNameDialog.py:37 #: ../Beremiz_service.py:223 msgid "Please enter text" msgstr "Zadejte prosím text" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:185 #, python-format msgid "Please enter value for a \"%s\" variable:" msgstr "Zadejte hodnotu proměnné \"%s\":" #: ../Beremiz_service.py:341 msgid "Port number must be 0 <= port <= 65535!" msgstr "Číslo portu musí být 0 <= port <= 65535!" #: ../Beremiz_service.py:341 msgid "Port number must be an integer!" msgstr "Číslo portu musí být celé číslo!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:47 ../etherlab/ConfigEditor.py:465 msgid "Position" msgstr "Pozice" #: ../editors/Viewer.py:638 ../editors/Viewer.py:2454 msgid "Power Rail" msgstr "Napájecí lišta" #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:52 msgid "Power Rail Properties" msgstr "Vlastnosti napájecí lišty" #: ../BeremizIDE.py:257 ../PLCOpenEditor.py:93 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: ../dialogs/BlockPreviewDialog.py:60 msgid "Preview:" msgstr "Náhled:" #: ../BeremizIDE.py:259 ../BeremizIDE.py:279 ../PLCOpenEditor.py:95 #: ../PLCOpenEditor.py:121 msgid "Print" msgstr "Tisk" #: ../IDEFrame.py:1126 msgid "Print preview" msgstr "Náhled tisku" #: ../editors/ResourceEditor.py:77 msgid "Priority" msgstr "Přednost" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:91 msgid "Priority:" msgstr "Priorita:" #: ../runtime/PLCObject.py:524 #, python-format msgid "Problem starting PLC : error %d" msgstr "Problém se spuštěním PLC: chyba %d" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:647 msgid "Process variables mapped between nodes:" msgstr "Procesní proměnné mapované mezi uzly:" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:61 msgid "Product Name" msgstr "Název produktu" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:91 msgid "Product Name (required):" msgstr "Název produktu (vyžadováno):" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:93 msgid "Product Release (optional):" msgstr "Vydání produktu (volitelné):" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:62 msgid "Product Version" msgstr "Verze produktu" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:92 msgid "Product Version (required):" msgstr "Verze produktu (vyžadováno):" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:42 ../IDEFrame.py:1798 #: ../IDEFrame.py:1995 msgid "Program" msgstr "Program" #: ../PLCOpenEditor.py:321 msgid "Program was successfully generated!" msgstr "Program byl úspěšně vygenerován!" #: ../plcopen/types_enums.py:76 msgid "Programs" msgstr "Programy" #: ../editors/Viewer.py:287 msgid "Programs can't be used by other POUs!" msgstr "Programy nemohou být použity jinými POU!" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:95 ../IDEFrame.py:610 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: ../controls/SearchResultPanel.py:180 #, python-format msgid "Project '%s':" msgstr "Projekt '%s':" #: ../ProjectController.py:1973 msgid "Project Files" msgstr "Soubory projektu" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:60 msgid "Project Name" msgstr "Název projektu" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:89 msgid "Project Name (required):" msgstr "Název projektu (povinné):" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:90 msgid "Project Version (optional):" msgstr "Verze projektu (volitelné):" #: ../PLCControler.py:2719 msgid "" "Project file syntax error:\n" "\n" msgstr "" "Chyba syntaxe souboru projektu:\n" "\n" #: ../dialogs/ProjectDialog.py:36 ../editors/ProjectNodeEditor.py:40 msgid "Project properties" msgstr "Vlastnosti projektu" #: ../ConfigTreeNode.py:573 #, python-brace-format msgid "Project tree layout do not match confnode.xml {a1}!={a2} " msgstr "Stromové rozložení projektu se neshoduje confnode.xml {a1}!={a2} " #: ../dialogs/ConnectionDialog.py:101 msgid "Propagate Name" msgstr "Propagovat název" #: ../plcopen/types_enums.py:77 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" #: ../Beremiz_service.py:441 msgid "Publishing service on local network" msgstr "Publikační služba v lokální síti" #: ../connectors/PYRO/__init__.py:127 #, python-format msgid "Pyro exception: %s\n" msgstr "Pyro výjimka: %s\n" #: ../Beremiz_service.py:434 msgid "Pyro port :" msgstr "Pyro port:" #: ../py_ext/PythonEditor.py:84 msgid "Python code" msgstr "Kód Pythonu" #: ../features.py:23 msgid "Python file" msgstr "Soubor Pythonu" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 msgid "Qualifier" msgstr "Kvalifikátor" #: ../BeremizIDE.py:262 ../PLCOpenEditor.py:101 ../Beremiz_service.py:297 msgid "Quit" msgstr "Odejít" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:225 msgid "Range:" msgstr "Rozmezí:" #: ../ProjectController.py:1967 msgid "Raw IEC code" msgstr "Surový kód IEC" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:344 msgid "Read from (nodeid, index, subindex)" msgstr "Čtení z (nodeid, index, subindex)" #: ../BeremizIDE.py:1079 #, python-format msgid "Really delete node '%s'?" msgstr "Opravdu smazat uzel '%s'?" #: ../connectors/WAMP/dialog.py:50 msgid "Realm:" msgstr "Realm:" #: ../IDEFrame.py:373 ../IDEFrame.py:428 msgid "Redo" msgstr "Znovu" #: ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:76 msgid "Reference" msgstr "Reference" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:111 ../IDEFrame.py:439 msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1966 msgid "Register Modify Dialog" msgstr "Dialogové okno Uložit změnu" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:70 msgid "Regular expression" msgstr "Regulární výraz" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:99 msgid "Regular expressions" msgstr "Regulární výrazy" #: ../editors/Viewer.py:1641 msgid "Release value" msgstr "Hodnota vydání" #: ../plcopen/iec_std.csv:37 msgid "Remainder (modulo)" msgstr "Zbytek (modulo)" #: ../BeremizIDE.py:1080 #, python-format msgid "Remove %s node" msgstr "Odebrání %s uzlu" #: ../IDEFrame.py:2466 msgid "Remove Datatype" msgstr "Odebrat datový typ" #: ../IDEFrame.py:2471 msgid "Remove Pou" msgstr "Odstranit Pou" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:144 msgid "Remove action" msgstr "Odstranění akce" #: ../editors/DataTypeEditor.py:365 msgid "Remove element" msgstr "Odstranit prvek" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1353 msgid "Remove file from database" msgstr "Odebrat soubor z databáze" #: ../editors/FileManagementPanel.py:65 msgid "Remove file from left folder" msgstr "Odebrat soubor z levé složky" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1389 msgid "Remove file from library" msgstr "Odebrat soubor z knihovny" #: ../editors/ResourceEditor.py:283 msgid "Remove instance" msgstr "Odebrat instanci" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:653 msgid "Remove process variable" msgstr "Odebrat proměnnou procesu" #: ../canfestival/NetworkEditor.py:111 msgid "Remove slave" msgstr "Odebrat slave" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:680 msgid "Remove startup service variable" msgstr "Odebrat proměnnou spouštěcí služby" #: ../editors/ResourceEditor.py:252 msgid "Remove task" msgstr "Odebrat úkol" #: ../bacnet/BacnetSlaveEditor.py:812 ../editors/CodeFileEditor.py:677 #: ../controls/VariablePanel.py:487 msgid "Remove variable" msgstr "Odebrat proměnnou" #: ../IDEFrame.py:1999 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" #: ../editors/FileManagementPanel.py:186 msgid "Replace File" msgstr "Nahradit soubor" #: ../editors/Viewer.py:603 msgid "Replace Wire by connections" msgstr "Vyměňit vodič za připojení" #: ../plcopen/iec_std.csv:89 msgid "Replacement (within)" msgstr "Výměna (uvnitř)" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:79 msgid "Reset" msgstr "Resetovat" #: ../editors/Viewer.py:686 msgid "Reset Execution Order" msgstr "Resetovat exekuční příkaz" #: ../IDEFrame.py:462 msgid "Reset Perspective" msgstr "Obnovit perspektivu" #: ../controls/SearchResultPanel.py:103 msgid "Reset search result" msgstr "Resetovat výsledek vyhledávání" #: ../BeremizIDE.py:1011 ../plcopen/types_enums.py:77 msgid "Resources" msgstr "Zdroje" #: ../controls/VariablePanel.py:80 msgid "Retain" msgstr "Ponechat si" #: ../controls/VariablePanel.py:460 msgid "Return Type:" msgstr "Typ návratu:" #: ../editors/Viewer.py:587 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:65 msgid "Right PowerRail" msgstr "Pravá napájecí lišta" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:80 ../editors/Viewer.py:560 msgid "Rising Edge" msgstr "Náběžná hrana" #: ../plcopen/iec_std.csv:65 msgid "Rotate left" msgstr "Otočit doleva" #: ../plcopen/iec_std.csv:64 msgid "Rotate right" msgstr "Otočit doprava" #: ../plcopen/iec_std.csv:17 msgid "Rounding up/down" msgstr "Zaokrouhlování nahoru/dolů" #: ../ProjectController.py:1923 msgid "Run" msgstr "Spustit" #: ../ProjectController.py:1185 msgid "Runtime IO extensions C code generation failed !\n" msgstr "Generování kódu C rozšíření IO modulu runtime se nezdařilo!\n" #: ../ProjectController.py:1196 msgid "Runtime library extensions C code generation failed !\n" msgstr "Rozšíření runtime knihovny Generování kódu C se nezdařilo!\n" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:65 ../canfestival/NetworkEditor.py:89 msgid "SDO Client" msgstr "Klient SDO" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:64 ../canfestival/NetworkEditor.py:88 msgid "SDO Server" msgstr "SDO Server" #: ../dialogs/PouDialog.py:128 ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:161 msgid "SFC" msgstr "SFC" #: ../PLCGenerator.py:1484 #, python-brace-format msgid "SFC jump in pou \"{a1}\" refers to non-existent SFC step \"{a2}\"" msgstr "SFC skok v pou \"{a1}\" odkazuje na neexistující krok SFC \"{a2}\"" #: ../PLCGenerator.py:782 #, python-format msgid "SFC transition in POU \"%s\" must be connected." msgstr "Přechod SFC v POU \"%s\" musí být připojen." #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:40 ../dialogs/PouActionDialog.py:36 #: ../dialogs/PouDialog.py:128 msgid "ST" msgstr "ST" #: ../PLCOpenEditor.py:308 msgid "ST files (*.st)|*.st|All files|*.*" msgstr "ST soubory (*.st)|*.st|Všechny soubory|*.*" #: ../BeremizIDE.py:246 ../BeremizIDE.py:277 ../PLCOpenEditor.py:84 #: ../PLCOpenEditor.py:119 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: ../BeremizIDE.py:278 ../PLCOpenEditor.py:86 ../PLCOpenEditor.py:120 msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." #: ../BeremizIDE.py:248 msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:942 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1290 msgid "Save as..." msgstr "Uložit jako..." #: ../ProjectController.py:547 msgid "Save path is the same as path of a project! \n" msgstr "Cesta k uložení je stejná jako cesta projektu! \n" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:456 ../etherlab/EthercatMaster.py:765 #: ../etherlab/EthercatMaster.py:766 msgid "Scan Network" msgstr "Skenovat síť" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:73 msgid "Scope" msgstr "Rozsah" #: ../IDEFrame.py:653 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:49 ../IDEFrame.py:390 ../IDEFrame.py:434 msgid "Search in Project" msgstr "Hledat v Projectu" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:61 msgid "Seconds:" msgstr "Sekundy:" #: ../IDEFrame.py:396 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" #: ../editors/Viewer.py:333 ../editors/TextViewer.py:307 #: ../controls/LocationCellEditor.py:101 ../controls/VariablePanel.py:317 #: ../controls/VariablePanel.py:380 msgid "Select a variable class:" msgstr "Vyberte třídu proměnné:" #: ../ProjectController.py:1364 msgid "Select an editor:" msgstr "Vyberte editor:" #: ../controls/PouInstanceVariablesPanel.py:293 msgid "Select an instance" msgstr "Výběr instance" #: ../IDEFrame.py:637 msgid "Select an object" msgstr "Výběr objektu" #: ../ProjectController.py:563 msgid "Selected directory already contains another project. Overwrite? \n" msgstr "Vybraný adresář již obsahuje jiný projekt. Přepsat? \n" #: ../ProjectController.py:565 msgid "Selected directory isn't empty. Continue? \n" msgstr "Vybraný adresář není prázdný. Pokračovat? \n" #: ../plcopen/iec_std.csv:70 msgid "Selection" msgstr "Výběr" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:66 msgid "Selection Convergence" msgstr "Konvergence výběru" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:65 msgid "Selection Divergence" msgstr "Divergence výběru" #: ../runtime/NevowServer.py:182 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: ../runtime/NevowServer.py:181 msgid "Send a message to the log" msgstr "Odeslání zprávy do protokolu" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:137 msgid "Service Discovery" msgstr "Zjišťování služeb" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:106 msgid "Services available:" msgstr "Dostupné služby:" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:79 ../runtime/WampClient.py:435 msgid "Set" msgstr "Nastavit" #: ../plcopen/iec_std.csv:62 msgid "Shift left" msgstr "Posun doleva" #: ../plcopen/iec_std.csv:63 msgid "Shift right" msgstr "Posun doprava" #: ../ProjectController.py:1958 msgid "Show IEC code generated by PLCGenerator" msgstr "Zobrazit IEC kód vygenerovaný PLC generátorem" #: ../canfestival/canfestival.py:408 msgid "Show Master" msgstr "Zobrazit master" #: ../canfestival/canfestival.py:409 msgid "Show Master generated by config_utils" msgstr "Zobrazit předlohu vygenerovanou config_utils" #: ../ProjectController.py:1957 msgid "Show code" msgstr "Zobrazit kód" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:68 msgid "Simultaneous Convergence" msgstr "Simultánní konvergence" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:67 msgid "Simultaneous Divergence" msgstr "Simultánní divergence" #: ../plcopen/iec_std.csv:27 msgid "Sine" msgstr "Sinus" #: ../editors/ResourceEditor.py:77 msgid "Single" msgstr "Jeden" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:362 msgid "Slave SDO Monitoring" msgstr "Slave monitorování SDO" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:135 msgid "Slave entries" msgstr "Slave položky" #: ../targets/toolchain_makefile.py:130 msgid "Source didn't change, no build.\n" msgstr "Zdroj se nezměnil, žádné sestavení.\n" #: ../PLCGenerator.py:406 #, python-brace-format msgid "" "Source signal has to be defined for single task '{a1}' in resource '{a2}." "{a3}'." msgstr "" "Zdrojový signál musí být definován pro jednu úlohu '{a1}' ve zdroji '{a2}. " "{a3}'." #: ../plcopen/iec_std.csv:23 msgid "Square root (base 2)" msgstr "Druhá odmocnina (základ 2)" #: ../plcopen/definitions.py:50 msgid "Standard function blocks" msgstr "Standardní funkční bloky" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:68 msgid "Standardized Device Profile" msgstr "Standardizovaný profil zařízení" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:38 msgid "Start Address" msgstr "Počáteční adresa" #: ../ProjectController.py:1924 ../Beremiz_service.py:285 msgid "Start PLC" msgstr "Spustit PLC" #: ../ProjectController.py:1131 #, python-format msgid "Start build in %s\n" msgstr "Začít sestavovat v %s\n" #: ../runtime/PlcStatus.py:12 msgid "Started" msgstr "Spuštěno" #: ../ProjectController.py:1726 msgid "Starting PLC\n" msgstr "Spuštění PLC\n" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:674 msgid "Startup service variables assignments:" msgstr "Přiřazení proměnných spouštěcí služby:" #: ../BeremizIDE.py:388 msgid "Status ToolBar" msgstr "Stav panel nástrojů" #: ../editors/Viewer.py:656 ../editors/Viewer.py:2429 msgid "Step" msgstr "Krok" #: ../ProjectController.py:1930 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #: ../Beremiz_service.py:286 msgid "Stop PLC" msgstr "Zastavit PLC" #: ../ProjectController.py:1931 msgid "Stop Running PLC" msgstr "Zastavit provoz PLC" #: ../runtime/PlcStatus.py:13 msgid "Stopped" msgstr "Zastaveno" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 msgid "Structure" msgstr "Struktura" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:48 msgid "SubIndex" msgstr "Pod index" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:465 msgid "Subindex" msgstr "Pod index" #: ../editors/DataTypeEditor.py:60 msgid "Subrange" msgstr "Pod rozsah" #: ../plcopen/iec_std.csv:35 msgid "Subtraction" msgstr "Odčítání" #: ../ProjectController.py:1170 msgid "Successfully built.\n" msgstr "Úspěšně postaveno.\n" #: ../IDEFrame.py:454 msgid "Switch perspective" msgstr "Přepnout perspektivu" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:169 ../dialogs/FindInPouDialog.py:118 msgid "Syntax error in regular expression of pattern to search!" msgstr "Syntaktická chyba v regulárním výrazu vzoru pro vyhledávání!" #: ../dialogs/DiscoveryDialog.py:92 msgid "TYPE" msgstr "TYP" #: ../plcopen/iec_std.csv:29 msgid "Tangent" msgstr "Tangenta" #: ../editors/ResourceEditor.py:95 msgid "Task" msgstr "Úkol" #: ../editors/ResourceEditor.py:247 msgid "Tasks:" msgstr "Úkoly:" #: ../controls/VariablePanel.py:91 msgid "Temp" msgstr " Dočasný" #: ../version.py:37 msgid "" "The best place to ask questions about Beremiz/PLCOpenEditor\n" "is project's mailing list: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" "This is the main community support channel.\n" "For posting it is required to be subscribed to the mailing list.\n" "\n" "You can subscribe to the list here:\n" "https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel" msgstr "" "Nejlepší místo, kde se můžete zeptat na Beremiz/PLCOpenEditor\n" "je e-mailová konference projektu: beremiz-devel@lists.sourceforge.net\n" "\n" "Toto je hlavní kanál podpory komunity.\n" "Pro zveřejnění je nutné být přihlášen do mailing listu.\n" "\n" "K odběru seznamu se můžete přihlásit zde:\n" "https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/beremiz-devel" #: ../etherlab/EthercatMaster.py:455 msgid "" "The current network configuration will be deleted.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Aktuální konfigurace sítě bude odstraněna.\n" "Chcete pokračovat?" #: ../editors/FileManagementPanel.py:185 #, python-format msgid "" "The file '%s' already exist.\n" "Do you want to replace it?" msgstr "" "Soubor '%s' již existuje.\n" "Chcete jej vyměnit?" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:929 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1321 msgid "The file does not exist!" msgstr "Soubor neexistuje!" #: ../editors/LDViewer.py:895 msgid "The group of block must be coherent!" msgstr "Skupina bloků musí být koherentní!" #: ../BeremizIDE.py:568 ../IDEFrame.py:1062 msgid "There are changes, do you want to save?" msgstr "Došlo ke změnám, chcete je uložit?" #: ../IDEFrame.py:1711 ../IDEFrame.py:1730 #, python-format msgid "" "There is a POU named \"%s\". This could cause a conflict. Do you wish to " "continue?" msgstr "" "Existuje POU s názvem \"%s\". Mohlo by dojít ke konfliktu. Chcete pokračovat?" #: ../IDEFrame.py:1149 msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" "Při tisku se vyskytl problém.\n" "Možná vaše aktuální tiskárna není správně nastavena?" #: ../editors/LDViewer.py:904 msgid "This option isn't available yet!" msgstr "Tato možnost zatím není k dispozici!" #: ../controls/DebugVariablePanel/DebugVariablePanel.py:556 #, python-format msgid "Tick: %d" msgstr "Tik: %d" #: ../plcopen/iec_std.csv:40 msgid "Time" msgstr "Čas" #: ../plcopen/iec_std.csv:40 ../plcopen/iec_std.csv:41 msgid "Time addition" msgstr "Sčítání času" #: ../plcopen/iec_std.csv:86 msgid "Time concatenation" msgstr "Časové zřetězení" #: ../plcopen/iec_std.csv:60 ../plcopen/iec_std.csv:61 msgid "Time division" msgstr "Časové dělení" #: ../plcopen/iec_std.csv:46 ../plcopen/iec_std.csv:47 msgid "Time multiplication" msgstr "Násobení času" #: ../plcopen/iec_std.csv:48 ../plcopen/iec_std.csv:49 msgid "Time subtraction" msgstr "Odčítání času" #: ../plcopen/iec_std.csv:42 ../plcopen/iec_std.csv:43 msgid "Time-of-day addition" msgstr "Přidání denní doby" #: ../plcopen/iec_std.csv:52 ../plcopen/iec_std.csv:53 #: ../plcopen/iec_std.csv:54 ../plcopen/iec_std.csv:55 msgid "Time-of-day subtraction" msgstr "Odčítání denní doby" #: ../IDEFrame.py:435 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Přepnout režim celé obrazovky" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:259 msgid "Toggle value" msgstr "Přepnout hodnotu" #: ../editors/Viewer.py:589 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: ../ProjectController.py:1943 msgid "Transfer" msgstr "Přenos" #: ../ProjectController.py:1944 msgid "Transfer PLC" msgstr "Přenos PLC" #: ../ProjectController.py:1896 msgid "Transfer completed successfully.\n" msgstr "Přenos byl úspěšně dokončen.\n" #: ../ProjectController.py:1899 msgid "Transfer failed\n" msgstr "Přenos se nezdařil\n" #: ../editors/Viewer.py:657 ../editors/Viewer.py:2431 ../editors/Viewer.py:2458 msgid "Transition" msgstr "Přechod" #: ../PLCGenerator.py:1615 #, python-format msgid "" "Transition \"%s\" body must contain an output variable or coil referring to " "its name" msgstr "" "Těleso přechodu \"%s\" musí obsahovat výstupní proměnnou nebo cívku " "odkazující na její název" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:90 msgid "Transition Name" msgstr "Název přechodu" #: ../dialogs/PouTransitionDialog.py:59 msgid "Transition Name:" msgstr "Název přechodu:" #: ../PLCGenerator.py:1708 #, python-brace-format msgid "" "Transition with content \"{a1}\" not connected to a next step in \"{a2}\" POU" msgstr "" "Přechod s obsahem \"{a1}\", který není připojen k dalšímu kroku v POU " "\"{a2}\"" #: ../PLCGenerator.py:1697 #, python-brace-format msgid "" "Transition with content \"{a1}\" not connected to a previous step in " "\"{a2}\" POU" msgstr "" "Přechod s obsahem \"{a1}\", který není připojen k předchozímu kroku v POU " "{a2}" #: ../plcopen/plcopen.py:1527 #, python-format msgid "Transition with name %s doesn't exist!" msgstr "Přechod s názvem %s neexistuje!" #: ../plcopen/types_enums.py:76 msgid "Transitions" msgstr "Přechody" #: ../dialogs/AboutDialog.py:127 msgid "Translated by" msgstr "Přeložil" #: ../editors/ResourceEditor.py:77 msgid "Triggering" msgstr "Spouštění" #: ../Beremiz_service.py:504 msgid "Twisted unavailable." msgstr "Zkroucený není k dispozici." #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 ../etherlab/ConfigEditor.py:48 #: ../editors/ResourceEditor.py:95 ../editors/DataTypeEditor.py:55 #: ../editors/CodeFileEditor.py:756 ../controls/VariablePanel.py:64 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:51 msgid "Type and derivated" msgstr "Typ a odvozené" #: ../canfestival/config_utils.py:359 ../canfestival/config_utils.py:666 #, python-format msgid "Type conflict for location \"%s\"" msgstr "Konflikt typů pro umístění \"%s\"" #: ../plcopen/iec_std.csv:16 msgid "Type conversion" msgstr "Převod typu" #: ../editors/DataTypeEditor.py:170 msgid "Type infos:" msgstr "Informace o typu:" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:77 #, python-format msgid "Type of location \"%s\" not yet supported!" msgstr "Typ umístění \"%s\" zatím není podporován!" #: ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:52 msgid "Type strict" msgstr "Typ striktní" #: ../dialogs/SFCDivergenceDialog.py:60 ../dialogs/SFCTransitionDialog.py:59 #: ../dialogs/LDPowerRailDialog.py:58 ../dialogs/BrowseLocationsDialog.py:110 #: ../dialogs/FBDBlockDialog.py:69 ../dialogs/ConnectionDialog.py:61 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../runtime/WampClient.py:130 msgid "TypeError register option: {}" msgstr "Možnost registrace TypeError: {}" #: ../connectors/PYRO/dialog.py:39 ../connectors/WAMP/dialog.py:42 msgid "URI host:" msgstr "URI host:" #: ../connectors/PYRO/dialog.py:43 ../connectors/WAMP/dialog.py:46 msgid "URI port:" msgstr "URI port:" #: ../controls/UriLocationEditor.py:35 msgid "URI type:" msgstr "URI typ:" #: ../canfestival/config_utils.py:500 ../canfestival/config_utils.py:515 #, python-format msgid "Unable to define PDO mapping for node %02x" msgstr "Nelze definovat mapování PDO pro %02x uzlu" #: ../targets/Xenomai/__init__.py:43 #, python-format msgid "Unable to get Xenomai's %s \n" msgstr "Nelze získat Xenomaiův %s \n" #: ../bacnet/bacnet.py:430 #, python-format msgid "Unable to load file \"%s\"!" msgstr "Nelze načíst soubor \"%s\"!" #: ../bacnet/bacnet.py:420 #, python-format msgid "Unable to save to file \"%s\"!" msgstr "Nelze uložit do souboru \"%s\"!" #: ../PLCGenerator.py:1025 ../PLCGenerator.py:1303 #, python-brace-format msgid "Undefined block type \"{a1}\" in \"{a2}\" POU" msgstr "Nedefinovaný typ bloku \"{a1}\" v POU \"{a2}\"" #: ../PLCGenerator.py:263 #, python-format msgid "Undefined pou type \"%s\"" msgstr "Nedefinovaný typ pou \"%s\"" #: ../IDEFrame.py:371 ../IDEFrame.py:427 msgid "Undo" msgstr "Zpět" #: ../ProjectController.py:458 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:471 #, python-brace-format msgid "Unknown entry index 0x{a1:.4x}, subindex 0x{a2:.2x} for device {a3}" msgstr "" "Neznámý index položky 0x{a1:.4x}, subindex 0x{a2:.2x} pro zařízení {a3}" #: ../editors/Viewer.py:439 #, python-format msgid "Unknown variable \"%s\" for this POU!" msgstr "Neznámá proměnná \"%s\" pro toto POU!" #: ../ProjectController.py:455 ../ProjectController.py:456 msgid "Unnamed" msgstr "Nejmenovaný" #: ../PLCControler.py:265 #, python-format msgid "Unnamed%d" msgstr "Bezejmenný%d" #: ../controls/VariablePanel.py:310 #, python-format msgid "Unrecognized data size \"%s\"" msgstr "Nerozpoznaná velikost dat \"%s\"" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2081 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" #: ../runtime/WampClient.py:381 msgid "Upload:" msgstr "Upload:" #: ../editors/DataTypeEditor.py:646 ../controls/VariablePanel.py:855 msgid "User Data Types" msgstr "Uživatelské datové typy" #: ../canfestival/SlaveEditor.py:69 ../canfestival/NetworkEditor.py:93 msgid "User Type" msgstr "Typ uživatele" #: ../plcopen/types_enums.py:75 msgid "User-defined POUs" msgstr "Uživatelsky definované POU" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:42 ../etherlab/ConfigEditor.py:465 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: ../editors/DataTypeEditor.py:267 msgid "Values:" msgstr "Hodnoty:" #: ../dialogs/ActionBlockDialog.py:47 ../editors/Viewer.py:627 #: ../editors/Viewer.py:2461 msgid "Variable" msgstr "Proměnná" #: ../editors/Viewer.py:354 ../editors/Viewer.py:384 ../editors/Viewer.py:406 #: ../editors/TextViewer.py:292 ../editors/TextViewer.py:346 #: ../editors/TextViewer.py:369 ../controls/VariablePanel.py:357 msgid "Variable Drop" msgstr "Odebrat proměnnou" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:70 #, python-format msgid "Variable Index: #x%4.4X" msgstr "Index proměnné: #x%4.4X" #: ../dialogs/FBDVariableDialog.py:58 msgid "Variable Properties" msgstr "Vlastnosti proměnné" #: ../editors/Viewer.py:334 ../editors/TextViewer.py:308 #: ../controls/LocationCellEditor.py:102 ../controls/VariablePanel.py:318 #: ../controls/VariablePanel.py:381 msgid "Variable class" msgstr "Třída proměnné" #: ../editors/Viewer.py:441 ../editors/TextViewer.py:390 msgid "Variable don't belong to this POU!" msgstr "Variabilní nepatří do tohoto POU!" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:280 msgid "Variable entries:" msgstr "Variabilní položky:" #: ../dialogs/LDElementDialog.py:92 msgid "Variable:" msgstr "Proměnná:" #: ../controls/VariablePanel.py:90 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:169 msgid "Vertical:" msgstr "Vertikální:" #: ../runtime/WampClient.py:171 #, python-format msgid "WAMP Client connection failed (%s) .. retrying .." msgstr "Připojení klienta WAMP se nezdařilo (%s) .. Opakování.." #: ../runtime/WampClient.py:180 #, python-format msgid "WAMP Client connection lost (%s) .. retrying .." msgstr "Ztráta připojení klienta WAMP (%s) .. Opakování.." #: ../connectors/WAMP/dialog.py:54 msgid "WAMP ID:" msgstr "ID WAMP:" #: ../runtime/WampClient.py:414 msgid "WAMP Server URL" msgstr "Adresa URL serveru WAMP" #: ../runtime/WampClient.py:277 msgid "WAMP authentication has no secret configured" msgstr "Ověřování WAMP nemá nakonfigurovaný žádný tajný klíč" #: ../runtime/WampClient.py:305 msgid "WAMP client can not connect to :" msgstr "Klient WAMP se nemůže připojit k:" #: ../runtime/WampClient.py:302 msgid "WAMP client connecting to :" msgstr "Klient WAMP se připojuje k:" #: ../Beremiz_service.py:629 msgid "WAMP client startup failed. " msgstr "Spuštění klienta WAMP se nezdařilo. " #: ../runtime/WampClient.py:207 msgid "WAMP configuration error : missing '{}' parameter." msgstr "Chyba konfigurace WAMP: chybí parametr {}." #: ../runtime/WampClient.py:193 msgid "WAMP configuration error:" msgstr "Chyba konfigurace WAMP:" #: ../connectors/WAMP/__init__.py:101 #, python-format msgid "WAMP connecting to URL : %s\n" msgstr "Připojení WAMP k URL: %s\n" #: ../connectors/WAMP/__init__.py:142 msgid "WAMP connection timeout" msgstr "Časový limit připojení WAMP" #: ../connectors/WAMP/__init__.py:160 #, python-format msgid "WAMP connection to '%s' failed.\n" msgstr "Připojení WAMP k \"%s\" se nezdařilo.\n" #: ../runtime/WampClient.py:281 msgid "WAMP deactivated in configuration" msgstr "WAMP deaktivován v konfiguraci" #: ../Beremiz_service.py:606 msgid "WAMP import failed :" msgstr "Import WAMP se nezdařil:" #: ../runtime/WampClient.py:242 msgid "WAMP secret empty" msgstr "Prázdný tajný klíč WAMP" #: ../runtime/WampClient.py:140 #, python-format msgid "WAMP session joined (%s) by:" msgstr "Zasedání WAMP (%s) připojili:" #: ../runtime/WampClient.py:147 msgid "WAMP session left" msgstr "Zbývající část relace WAMP" #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:44 msgid "WXGLADE GUI" msgstr "WXGLADE GUI" #: ../runtime/WampClient.py:433 msgid "Wamp Settings" msgstr "Nastavení Wamp" #: ../dialogs/PouDialog.py:172 ../editors/LDViewer.py:904 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:406 #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:572 msgid "Warning: " msgstr "Varování: " #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:166 msgid "" "Warning: WxGlade HMI has no object with name identical to extension name, " "and no python code is provided in start section to create object.\n" msgstr "" "Upozornění: WxGlade HMI nemá žádný objekt s názvem identickým s názvem " "rozšíření a v sekci start není k dispozici žádný kód pythonu pro vytvoření " "objektu.\n" #: ../ProjectController.py:766 msgid "Warnings in ST/IL/SFC code generator :\n" msgstr "Varování v generátoru ST/IL/SFC kódu:\n" #: ../dialogs/SearchInProjectDialog.py:82 msgid "Whole Project" msgstr "Celý projekt" #: ../controls/ProjectPropertiesPanel.py:137 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: ../dialogs/FindInPouDialog.py:94 msgid "Wrap search" msgstr "Hledání obtékání" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:345 msgid "Write to (nodeid, index, subindex)" msgstr "Zápis do (nodeid, index, subindex)" #: ../dialogs/AboutDialog.py:126 msgid "Written by" msgstr "Napsal" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:410 #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:500 #, python-format msgid "Wrong direction for location \"%s\"!" msgstr "Špatný směr pro umístění \"%s\"!" #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:401 #: ../etherlab/EthercatCFileGenerator.py:488 #, python-format msgid "Wrong type for location \"%s\"!" msgstr "Špatný typ pro umístění \"%s\"!" #: ../features.py:24 msgid "WxGlade GUI" msgstr "WxGlade GUI" #: ../etherlab/ConfigEditor.py:1236 msgid "XML files (*.xml)|*.xml|All files|*.*" msgstr "XML soubory (*.xml)|*.xml|Všechny soubory|*.*" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:653 msgid "You can input only hex, dec value" msgstr "Můžete zadat pouze hexadec, dec hodnotu" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2000 msgid "You can't modify it. This register is read-only or it's not connected." msgstr "" "Nemůžete ho upravit. Tento registr je jen pro čtení nebo není připojený." #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:649 msgid "You cannot SDO download this state" msgstr "Tento stav nelze stáhnout SDO" #: ../wxglade_hmi/wxglade_hmi.py:175 msgid "" "You don't have write permissions.\n" "Open wxGlade anyway ?" msgstr "" "Nemáte oprávnění k zápisu.\n" "Otevřít wxGlade stejně?" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:2003 msgid "You entered wrong value. You can enter dec or hex value only." msgstr "" "Zadali jste špatnou hodnotu. Můžete zadat pouze dec nebo hexadecimální " "hodnotu." #: ../ProjectController.py:404 msgid "" "You must have permission to work on the project\n" "Work on a project copy ?" msgstr "" "K práci na projektu musíte mít oprávnění\n" "Pracujete na kopii projektu?" #: ../editors/LDViewer.py:899 msgid "" "You must select the block or group of blocks around which a branch should be " "added!" msgstr "" "Musíte vybrat blok nebo skupinu bloků, kolem kterých má být větev přidána!" #: ../editors/LDViewer.py:679 msgid "You must select the wire where a contact should be added!" msgstr "Musíte vybrat vodič, do kterého má být přidán kontakt!" #: ../dialogs/SFCStepNameDialog.py:52 ../dialogs/PouNameDialog.py:50 msgid "You must type a name!" msgstr "Musíte zadat jméno!" #: ../dialogs/ForceVariableDialog.py:276 msgid "You must type a value!" msgstr "Musíte zadat hodnotu!" #: ../IDEFrame.py:445 msgid "Zoom" msgstr "Přiblížení" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:912 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1308 msgid "bin files (*.bin)|*.bin" msgstr "bin soubory (*.bin)|*.bin" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:943 #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:1291 msgid "bin files (*.bin)|*.bin|All files|*.*" msgstr "bin soubory (*.bin)|*.bin|Všechny soubory|*.*" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160 msgid "days" msgstr "dny" #: ../PLCOpenEditor.py:317 #, python-format msgid "error: %s\n" msgstr "chyba: %s\n" #: ../util/ProcessLogger.py:178 #, python-brace-format msgid "exited with status {a1} (pid {a2})\n" msgstr "ukončeno se stavem {a1} (PID {a2})\n" #: ../dialogs/PouDialog.py:110 msgid "function" msgstr "funkce" #: ../dialogs/PouDialog.py:110 msgid "functionBlock" msgstr "funkční blok" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:160 msgid "hours" msgstr "hodin" #: ../ProjectController.py:794 msgid "matiec installation is not found\n" msgstr "instalace Matiec nebyla nalezena\n" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:163 msgid "microseconds" msgstr "mikrosekundy" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:162 msgid "milliseconds" msgstr "milisekund" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:161 msgid "minutes" msgstr "minuta(y)" #: ../dialogs/PouDialog.py:110 msgid "program" msgstr "program" #: ../dialogs/DurationEditorDialog.py:161 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../plcopen/iec_std.csv:84 msgid "string from the middle" msgstr "řetězec ze středu" #: ../plcopen/iec_std.csv:82 msgid "string left of" msgstr "řetězec nalevo od" #: ../plcopen/iec_std.csv:83 msgid "string right of" msgstr "řetězec vpravo od" #: ../etherlab/EtherCATManagementEditor.py:324 msgid "update" msgstr "aktualizovat" #: ../Beremiz.py:168 msgid "update info unavailable." msgstr "informace o aktualizaci nejsou k dispozici." #: ../PLCOpenEditor.py:315 #, python-format msgid "warning: %s\n" msgstr "varování: %s\n" #: ../PLCControler.py:578 #, python-brace-format msgid "{a1} \"{a2}\" can't be pasted as a {a3}." msgstr "{a1} \"{a2}\" nelze vložit jako {a3}." #: ../ConfigTreeNode.py:60 #, python-brace-format msgid "" "{a1} XML file doesn't follow XSD schema at line {a2}:\n" "{a3}" msgstr "" "{a1} Soubor XML neodpovídá schématu XSD na řádku {a2}:\n" "{a3}" #: Extra XSD strings msgid "CanFestivalSlaveNode" msgstr "CanFestivalSlaveNode" msgid "CAN_Device" msgstr "CAN_Device" msgid "CAN_Baudrate" msgstr "CAN_Baudrate" msgid "NodeId" msgstr "NodeId" msgid "Sync_Align" msgstr "Sync_Align" msgid "Sync_Align_Ratio" msgstr "Sync_Align_Ratio" msgid "CanFestivalNode" msgstr "CanFestivalNode" msgid "Sync_TPDOs" msgstr "Sync_TPDOs" msgid "CanFestivalInstance" msgstr "CanFestivalInstance" msgid "CAN_Driver" msgstr "CAN_Driver" msgid "BACnetServerNode" msgstr "BACnetServerNode" msgid "Network_Interface" msgstr "Network_Interface" msgid "UDP_Port_Number" msgstr "UDP_Port_Number" msgid "BACnet_Communication_Control_Password" msgstr "BACnet_Communication_Control_Password" msgid "BACnet_Device_ID" msgstr "BACnet_Device_ID" msgid "BACnet_Device_Name" msgstr "BACnet_Device_Name" msgid "BACnet_Device_Location" msgstr "BACnet_Device_Location" msgid "BACnet_Device_Description" msgstr "BACnet_Device_Description" msgid "BACnet_Device_Application_Software_Version" msgstr "BACnet_Device_Application_Software_Version" msgid "Generic" msgstr "Obecné" msgid "Command" msgstr "Příkaz" msgid "Xenomai" msgstr "Xenomai" msgid "XenoConfig" msgstr "XenoConfig" msgid "Compiler" msgstr "Překladač" msgid "CFLAGS" msgstr "CFLAGS" msgid "Linker" msgstr "Linker" msgid "LDFLAGS" msgstr "LDFLAGS" msgid "Linux" msgstr "Linux" msgid "Win32" msgstr "Win32" msgid "ModbusRequest" msgstr "ModbusRequest" msgid "SlaveID" msgstr "SlaveID" msgid "Nr_of_Channels" msgstr "Nr_of_Channels" msgid "Start_Address" msgstr "Start_Address" msgid "Timeout_in_ms" msgstr "Timeout_in_ms" msgid "MemoryArea" msgstr "MemoryArea" msgid "MemoryAreaType" msgstr "MemoryAreaType" msgid "ModbusTCPclient" msgstr "ModbusTCPclient" msgid "Remote_IP_Address" msgstr "Remote_IP_Address" msgid "Remote_Port_Number" msgstr "Remote_Port_Number" msgid "Invocation_Rate_in_ms" msgstr "Invocation_Rate_in_ms" msgid "ModbusServerNode" msgstr "ModbusServerNode" msgid "Local_IP_Address" msgstr "Local_IP_Address" msgid "Local_Port_Number" msgstr "Local_Port_Number" msgid "ModbusRTUclient" msgstr "ModbusRTUclient" msgid "Serial_Port" msgstr "Serial_Port" msgid "Baud_Rate" msgstr "Baud_Rate" msgid "Parity" msgstr "Parita" msgid "Stop_Bits" msgstr "Stop_Bits" msgid "ModbusRTUslave" msgstr "ModbusRTUslave" msgid "ModbusRoot" msgstr "ModbusRoot" msgid "MaxRemoteTCPclients" msgstr "MaxRemoteTCPclients" msgid "CIA402SlaveParams" msgstr "CIA402SlaveParams" msgid "Enable%s" msgstr "Povolit%s" msgid "ProcessVariables" msgstr "ProcessVariables" msgid "variable" msgstr "proměnná" msgid "ReadFrom" msgstr "ReadFrom" msgid "WriteTo" msgstr "WriteTo" msgid "BaseParams" msgstr "BaseParams" msgid "IEC_Channel" msgstr "IEC_Channel" msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" msgid "BeremizRoot" msgstr "BeremizRoot" msgid "TargetType" msgstr "TargetType" msgid "Libraries" msgstr "Knihovny" msgid "URI_location" msgstr "URI_location" msgid "Disable_Extensions" msgstr "Disable_Extensions" msgid "%(codefile_name)s" msgstr "%(codefile_name)s" msgid "variables" msgstr "proměnné" msgid "name" msgstr "jméno" msgid "type" msgstr "typ" msgid "class" msgstr "třída" msgid "initial" msgstr "původní" msgid "desc" msgstr "popis" msgid "onchange" msgstr "onchange" msgid "opts" msgstr "opts" #: Extra TC6 documentation strings msgid "0 - current time, 1 - load time from PDT" msgstr "0 - aktuální čas, 1 - doba načítání z PDT" msgid "Preset datetime" msgstr "Přednastavené datum a čas" msgid "Copy of IN" msgstr "Kopie IN" msgid "Datetime, current or relative to PDT" msgstr "Datum a čas, aktuální nebo relativní k PDT" msgid "" "The real time clock has many uses including time stamping, setting dates and " "times of day in batch reports, in alarm messages and so on." msgstr "" "Hodiny reálného času mají mnoho využití, včetně časového razítka, nastavení " "dat a časů dne v dávkových zprávách, v alarmových zprávách a tak dále." msgid "1 = integrate, 0 = hold" msgstr "1 = integrovat, 0 = podržet" msgid "Overriding reset" msgstr "Přepsání resetu" msgid "Input variable" msgstr "Vstupní proměnná" msgid "Initial value" msgstr "Počáteční hodnota" msgid "Sampling period" msgstr "Vzorkovací perioda" msgid "NOT R1" msgstr "NE R1" msgid "Integrated output" msgstr "Integrovaný výstup" msgid "" "The integral function block integrates the value of input XIN over time." msgstr "Integrální funkční blok integruje hodnotu vstupního XIN v čase." msgid "0 = reset" msgstr "0 = reset" msgid "Input to be differentiated" msgstr "Vstupy, které je třeba rozlišit" msgid "Differentiated output" msgstr "Diferencovaný výstup" msgid "" "The derivative function block produces an output XOUT proportional to the " "rate of change of the input XIN." msgstr "" "Derivační funkční blok vytváří výstupní XOUT úměrný rychlosti změny " "vstupního XIN." msgid "0 - manual , 1 - automatic" msgstr "0 - manuální, 1 - automatické" msgid "Process variable" msgstr "Procesní proměnná" msgid "Set point" msgstr "Nastavit bod" msgid "Manual output adjustment - Typically from transfer station" msgstr "Ruční nastavení výstupu - typicky z předávací stanice" msgid "Proportionality constant" msgstr "Konstanta proporcionality" msgid "Reset time" msgstr "Smazat čas" msgid "Derivative time constant" msgstr "Derivační časová konstanta" msgid "PV - SP" msgstr "PV - SP" msgid "FB for integral term" msgstr "FB pro celé období" msgid "FB for derivative term" msgstr "FB pro derivační člen" msgid "" "The PID (proportional, Integral, Derivative) function block provides the " "classical three term controller for closed loop control." msgstr "" "Funkční blok PID (proporcionální, integrální, derivační) poskytuje klasický " "tříčlenný regulátor pro řízení v uzavřené smyčce." msgid "0 - track X0, 1 - ramp to/track X1" msgstr "0 - stopa X0, 1 - nájezd na/stopu X1" msgid "Ramp duration" msgstr "Doba trvání rampy" msgid "BUSY = 1 during ramping period" msgstr "BUSY = 1 během doby rampy" msgid "Elapsed time of ramp" msgstr "Uplynulý čas rampy" msgid "The RAMP function block is modelled on example given in the standard." msgstr "Funkční blok RAMP je modelován podle příkladu uvedeného v normě." msgid "" "The hysteresis function block provides a hysteresis boolean output driven by " "the difference of two floating point (REAL) inputs XIN1 and XIN2." msgstr "" "Funkční blok hystereze poskytuje hysterezní booleovský výstup řízený " "rozdílem dvou vstupů s plovoucí desetinnou čárkou (REAL) XIN1 a XIN2." msgid "The SR bistable is a latch where the Set dominates." msgstr "SR bistable je západka, kde dominuje set." msgid "The RS bistable is a latch where the Reset dominates." msgstr "RS bistabilní je západka, kde dominuje Reset." msgid "" "The semaphore provides a mechanism to allow software elements mutually " "exclusive access to certain resources." msgstr "" "Semafor poskytuje mechanismus, který umožňuje softwarovým prvkům vzájemně se " "vylučovat přístup k určitým zdrojům." msgid "The output produces a single pulse when a rising edge is detected." msgstr "Výstup vytváří jeden impuls, když je detekována náběžná hrana." msgid "The output produces a single pulse when a falling edge is detected." msgstr "Výstup vytváří jeden impuls, když je detekována sestupná hrana." msgid "" "The up-counter can be used to signal when a count has reached a maximum " "value." msgstr "" "Počítadlo nahoru lze použít k signalizaci, kdy počet dosáhl maximální " "hodnoty." msgid "" "The down-counter can be used to signal when a count has reached zero, on " "counting down from a preset value." msgstr "" "Počítadlo dolů lze použít k signalizaci, když počet dosáhne nuly, při " "odpočítávání od přednastavené hodnoty." msgid "" "The up-down counter has two inputs CU and CD. It can be used to both count " "up on one input and down on the other." msgstr "" "Čítač up-down má dva vstupy CU a CD. Lze jej použít jak k počítání na jednom " "vstupu, tak k odpočítávání na druhém." msgid "first input parameter" msgstr "první vstupní parametr" msgid "second input parameter" msgstr "druhý vstupní parametr" msgid "first output parameter" msgstr "první výstupní parametr" msgid "second output parameter" msgstr "druhý výstupní parametr" msgid "internal state: 0-reset, 1-counting, 2-set" msgstr "interní stav: 0-reset, 1-počítání, 2-set" msgid "" "The pulse timer can be used to generate output pulses of a given time " "duration." msgstr "" "Pulzní časovač lze použít ke generování výstupních impulsů dané doby trvání." msgid "" "The on-delay timer can be used to delay setting an output true, for fixed " "period after an input becomes true." msgstr "" "Časovač zpožděné zapnutí lze použít ke zpoždění nastavení výstupu true na " "pevnou dobu poté, co se vstup stane true." msgid "" "The off-delay timer can be used to delay setting an output false, for fixed " "period after input goes false." msgstr "" "Časovač zpožděné vypnutí lze použít ke zpoždění nastavení výstupu false na " "pevně stanovenou dobu poté, co vstup přejde na false."